Двери лифта бесшумно раскрылись, Сабрина вышла в холл, устланный коврами такого же тона, и словно амазонка приготовилась к бою.
   За столом с мраморной столешницей сидела худощавая строго одетая брюнетка. Она оторвалась от бумаг и подняла голову с ослепительной улыбкой, но, когда она увидела Сабрину в ее стареньких джинсах и простой белой блузке, улыбка сбежала с ее лица.
   – Здравствуйте. Чем могу вам помочь? – холодно произнесла брюнетка.
   – Меня зовут Сабрина Кортни. Я бы хотела видеть мистера Бен-Рашида.
   Брюнетка удивленно посмотрела на нее.
   – Боюсь, что мистер Бен-Рашид не сможет уделить вам время, – произнесла она. – Он никого не принимает без предварительной договоренности. Вам назначена встреча?
   – Нет. Но я должна видеть Алекса Бен-Рашида, и немедленно! – выкрикнула Сабрина так, что как ни пыталась брюнетка сохранить невозмутимый вид, ей это не удалось.
   – Я позвоню его секретарше, мисс Кортни, – холодно произнесла она, – хотя, я думаю, это вряд ли поможет. Мистер Бен-Рашид никогда не принимает того, кого не ждет.
   – Я уверена, что меня он ждет, – спокойно сказала Сабрина.
   Брюнетка хоть и была удивлена, но сняла трубку. Поговорив с секретаршей, она посмотрела на Сабрину с изумлением.
   – Проходите, мисс Кортни. Мистер Бен-Рашид оставил распоряжение принимать вас, когда бы вы ни пришли.
   – Весьма любезно с его стороны, – съязвила Сабрина. Однако брюнетка, видимо, не уловила сарказма в ее словах, и выражение ее лица не изменилось.
   – Налево и до конца по коридору, – сказала она, теперь уже любезно улыбаясь.
   Дверь в конце коридора вела в роскошный кабинет в бежевых и оранжевых тонах. В приемной сидела еще одна брюнетка, лет тридцати пяти.
   Увидев Сабрину, секретарша не выказала никакого удивления.
   – Здравствуйте, мисс Кортни, – невозмутимо произнесла она. – Меня зовут Велма Джонсон. Извините, что мы заставили вас ждать. – Холеной рукой она указала на коричневый плюшевый диван. – Присядьте, пожалуйста. Я закажу вам кофе. У мистера Бен-Рашида сейчас совещание с руководителями отделов, но он скоро освободится.
   Сабрина решительно направилась к двери.
   – Даже если у него совещание с папой римским, меня это не волнует! – бросила она в лицо ошеломленной мисс Джонсон. – Я хочу видеть его немедленно!
   Два пожилых господина, сидевших по обе стороны огромного дубового стола, удивленно обернулись на ворвавшуюся в кабинет, словно шаровая молния, Сабрину. Не обращая на них внимания, Сабрина направилась к человеку, сидевшему во главе стола.
   На Алексе был строгий серый костюм и белоснежная сорочка, оттенявшая его бронзовый загар и черные как смоль волосы. Когда он обернулся к Сабрине, глаза его сверкнули, а на губах появилась ленивая насмешливая улыбка.
   Велма Джонсон с извиняющимся видом заглянула в кабинет.
   – Простите, мистер Бен-Рашид, я предупреждала ее, что вы заняты.
   Алекс вышел из-за стола.
   – Все в порядке, Велма, – холодно произнес он. – Я полагаю, у Сабрины что-то очень срочное. Я прав, дорогая? – обратился он к Сабрине. Он игриво обнял ее за талию, но за этой игривостью чувствовалась сила. – Рад тебя видеть.
   – Он еще рад меня видеть! – выпалила Сабрина. – Послушай, Алекс, тебе не кажется…
   – Я в курсе твоих дел, дорогая, – предупредил ее он.
   Алекс повернулся к обоим посетителям:
   – Прошу меня извинить, джентльмены. Жду вас чуть позже.
   Мужчины стали покорно собирать свои бумаги.
   Сабрина заметила, что они обменялись понимающими взглядами.
   Алекс повернулся к Велме.
   – Велма, будь добра, позаботься, чтобы меня не беспокоили.
   Сабрина выждала, пока дверь кабинета закрылась.
   – Алекс, ты хотя бы понимаешь, что ты наделал?! – выпалила она, пытаясь вырваться из цепких рук Бен-Рашида.
   Он неохотно отпустил ее и присел на край стола, скрестив на груди руки и не без удовольствия наблюдая за ее разгневанным, раскрасневшимся лицом.
   – Слушай, а ты не могла бы вести себя поприличней? – сказал он. – Что мне потом сказать этим двум господам?
   – Что хочешь. Это уже твои трудности. Мне до них нет никакого дела.
   – Они тебе не понравились? – улыбнулся он. – Уверяю тебя, это симпатичные ребята. Но если они тебе почему-то не нравятся, я постараюсь, чтобы ты с ними больше не встретилась.
   Сабрина мысленно сосчитала до десяти.
   – Я их не знаю, и мне до них нет дела. Ну а если они имеют какое-то отношение к тебе, то я тем более их знать не хочу!
   – Прекрасно, Сабрина. Я и не хочу, чтобы ты зналась с другими мужчинами. Ты – моя и только моя.
   – Слушай, перестань говорить ерунду! – взорвалась она. – Ты отлично знаешь, почему я здесь. Как ты мог это сделать?! А впрочем, что здесь удивительного? Чего еще можно ожидать от столь жестокого человека, от такого эгоиста? – Сабрина возбужденно ходила взад и вперед по кабинету, затем остановилась прямо перед ним, с яростью глядя ему в лицо. – Как ни оторван ты от жизни в своей башне из слоновой кости, постарайся все же понять, что большинство людей работают не для развлечения, а чтобы заработать на кусок хлеба!
   В его глазах блеснул огонек, а на щеке дернулся мускул.
   – Когда ты узнаешь меня получше, Сабрина, то поймешь, что мне и самому работать приходится очень много. Кроме того, я обеспечиваю работой десятки тысяч человек.
   – И после этого ты возомнил себя царем и Богом? – съязвила она.
   Алекс выругался себе под нос.
   – Успокойся, Сабрина. Пойми, я был вынужден это сделать!
   Ее глаза вспыхнули огнем.
   – Вынужден? Кто может вынудить всемогущего Алекса Бен-Рашида сделать что-либо?
   – Ты, Сабрина, – усмехнулся он.
   – Я?!
   – Если бы ты согласилась тогда поехать со мной, мне не пришлось бы прибегать к этой мере. Я собирался предложить тебе работу в «Седихан петролеум».
   – Да? И какую же?
   – Любую, какую захочешь. Секретарем, бухгалтером, все, что тебе подойдет. Я обещал дать тебе время привыкнуть ко мне.
   Он встал и подошел к ней. Она инстинктивно отшатнулась.
   – И у тебя все еще есть это время, Сабрина, – ласково проговорил он. – Неужели ты решила, что я лишу тебя твоей работы, не предложив что-нибудь получше? А платить буду вдвое больше.
   – И ты не сомневался, что я приму это с благодарностью? К твоему сведению, моя работа мне нравилась и вполне меня устраивала. Мне твои благодеяния не нужны!
   Пальцы Алекса крепко сжали ее запястья.
   – Может быть, тебе и доставляет удовольствие крутить задницей для всех мужчин подряд, – произнес он, – но я этого допустить не могу. Ты должна принадлежать только мне. Только мне, ты слышишь? Целиком и безраздельно!
   Он все крепче прижимал ее к себе, и последние слова прошептал ей прямо в ухо.
   Несмотря на то что она была зла на Алекса до ожесточения, Сабрина снова почувствовала, что не может противостоять мощному напору его сексуальности. Она ощутила жар его тела, слышала, как сильно бьется под жилетом его сердце. Она хотела оттолкнуть его, но могучие руки Алекса завели ее руки за спину, отчего тело выгнулось, и она прижалась к нему. Лицо Алекса горело, глаза бешено сверкали.
   – Видишь, что ты со мной делаешь? – Его губы заскользили по щеке девушки, покрывая ее поцелуями, пока не добрались до ее губ.
   У Сабрины вырвался сдавленный стон. Она поняла, что ей ни за что нельзя было приходить сюда. Но было слишком поздно. Теперь она даже плохо помнила, что пришла сюда, чтобы высказать Алексу свое возмущение. Неужели это был только предлог, чтобы оправдать ее подсознательное желание видеть его, чтобы снова испытать ту сладкую истому, которую вызывало у нее одно прикосновение этих сильных рук, этих горячих губ?
   Он отпустил ее руки, чтобы обнять за талию. Тем не менее Сабрина не стала его отталкивать. Вместо этого ее руки, словно против ее воли, скользнули под его пиджак, и ее тело еще крепче прижималось к нему.
   Он удовлетворенно улыбнулся. Его сильные руки подхватили ее и понесли к массивному креслу, в котором он недавно восседал за столом. Сев в кресло, он усадил ее к себе на колени.
   – Почему я испытываю к тебе такую нежность? – прошептал он, играя губами с мочкой ее уха. – Несмотря на то что я безумно хочу тебя, я всегда обращаюсь с тобой так, словно ты из тончайшего фарфора.
   Его губы скользнули к ее подбородку.
   – Я знал, что ты рассердишься, и ждал такой реакции на известие о том, что тебя уволили, а главное – на причину увольнения, – прошептал он. – Но пойми, у меня не было выбора.
   Губы Алекса скользнули еще ниже, к ямочке у нее на шее.
   – Прости меня, пожалуйста. Клянусь, ты ни о чем не пожалеешь.
   То ли от слов «прости меня», неожиданных в устах Алекса, то ли от тепла его тела, но Сабрина поняла, что ни в чем не сможет отказать Алексу, что она согласна на все.
   Он целовал ее губы, а его умелые пальцы расстегивали пуговицы блузки. Застежка бюстгальтера легко поддалась, и Сабрина замерла, когда пальцы Алекса стали нежно ласкать ее грудь.
   На минуту Алекс оторвался и с восхищением посмотрел на нее.
   – Ты знаешь, – прошептал он, – у тебя самая красивая грудь, какую мне приходилось видеть. Такая грудь создана для ласк и для любви.
   Он коснулся губами ее груди, и волна наслаждения прокатилась по всему телу Сабрины. Не отдавая отчета в том, что делает, она стала расстегивать пуговицы его жилета, а потом и рубашки…
   – Алекс, взгляни на этот отчет. У меня целый ряд вопросов, – раздался вдруг голос Клэнси Донахью.
   На минуту Алекс застыл. Затем крепче прижал Сабрину к себе, обхватив ее обеими руками, словно защищая.
   – Черт побери, Клэнси, вечно ты не вовремя! Я же сказал Велме, чтобы меня не беспокоили! Какого черта!..
   – Извини, Алекс. Черт бы меня побрал!.. – По голосу Донахью видно было, что он действительно сожалеет о своем внезапном появлении. – Велмы не было на месте, а дело действительно срочное… – Донахью поспешил удалиться.
   Алекс ослабил объятия и слегка отстранился от Сабрины.
   – На чем мы закончили? – иронично спросил он. Но внезапное вторжение Донахью отрезвило Сабрину. Она вдруг почувствовала слабость во всем теле. Если бы не Донахью, она наверняка бы ответила на ласки Алекса. Девушка тряхнула головой, словно желая прогнать хмель, отстранилась от Алекса и лихорадочно, непослушными руками, запахнула блузку.
   Как ни странно, Алекс ее не останавливал.
   – Черт побери, Клэнси все испортил, – проворчал он.
   Сабрина обратила внимание, что Алекс не стал застегивать рубашку и жилет. Возможно, он сделал это нарочно, чтобы подразнить ее или показать, какую она над ним имеет силу? Да и в самом деле, нельзя сказать, чтобы Сабрина готова была уступить ему совсем уж против своего желания. Она вдруг густо покраснела. Что это на нее снова нашло? Она стала поправлять растрепавшиеся волосы, и блузка снова распахнулась, обнажив грудь.
   – Черт побери, Сабрина, что ты со мной делаешь! Я готов взять тебя прямо здесь и сейчас. Да ты и сама не прочь, так ведь? Меня не обманешь.
   Алекс попал в самую точку. Давно подступавшие слезы брызнули из глаз Сабрины. Она беспомощно посмотрела на него.
   Он снова обнял ее, но на этот раз не так страстно, а лишь желая успокоить и защитить от всего мира.
   – Успокойся, милая. Черт, только подумаю, что уже успокоился и полностью владею собой, как желание вновь охватывает меня. – Он тяжело перевел дыхание. – С тобой я словно весь таю. Такого еще не бывало.
   «Сколько же ликов у Алекса?» – удивленно подумала Сабрина. Он действительно менялся с поразительной быстротой словно хамелеон. Она вырвалась из его объятий.
   – Умерь свои аппетиты, – резко сказала Сабрина.
   – Хотел бы я это сделать. – Его губы скривились. – Обычно я не успокаиваю вот так женщину, словно старший брат, если хочу оказаться с ней в одной постели. Впрочем, обычно я и не соблазняю женщин в кабинете.
   – Да, не один ты в этом виноват, – сказала она. – Согласна, я сама тебя спровоцировала.
   – В каком-то смысле все твое поведение меня провоцирует…
   – Значит, я во всем виновата?! По-моему, я всячески избегала тебя!
   Его губы скривились в циничной улыбке.
   – Вот именно этим ты меня и провоцируешь! Каково видеть, что женщина, которая тебе отказывает, кокетничает со всеми подряд! Стало быть, твой любовник не возражает против того, что у тебя есть другие мужчины?
   – Какой любовник? – опешила Сабрина.
   – Как какой? Этот дурачок ковбой, с которым ты целовалась на виду у всех! А кто этот пожилой мужчина, которого ты так нежно держала за руку? Еще один кавалер?
   – А почему бы и нет? – выпалила она. – Если я действительно такая распущенная женщина, как ты думаешь, то почему бы мне не иметь двух, трех, десятки любовников?
   Алекс был взбешен. Он схватил ее за плечи и яростно затряс.
   – Признавайся, – прорычал он ей в лицо, – черт побери, он действительно твой любовник?!
   – Конечно, он мой любовник! – истерично выкрикнула она. – Они все мои любовники!
   – Шлюха! – Пальцы Алекса еще сильнее впились в ее плечи.
   Сабрину словно наотмашь ударили по лицу. Стальные пальцы Алекса, казалось, готовы были сломать ее хрупкие кости, но злость, поднявшаяся в ней, заставляла ее забыть о боли.
   – Я сама знаю, сколько мне иметь любовников! – выкрикнула она. – И ты никак не сможешь мне помешать.
   Алекс перевел дыхание. Он вдруг снова превратился в холодного и расчетливого бизнесмена, бесстрастный взгляд которого ничем не выдавал бурю страстей, которую он переживал. Он медленно отпустил ее, поправил одежду и пригладил растрепавшиеся волосы.
   – Я смогу этому помешать, Сабрина. Я не хотел с тобой ссориться, но ты сама все решила. Я не могу больше ждать. Уходи, пока не поздно. – Он сел в кресло. – Через несколько минут у меня назначена встреча.
   Сабрина медленно, словно во сне, направилась к двери. Она вдруг и в самом деле испугалась, что привела Алекса в бешенство. В таком настроении он становился очень опасным.
   Когда Сабрина уже взялась за ручку двери, Алекс окликнул ее:
   – Сабрина, с этого момента ты моя. И тебе придется с этим считаться, хочешь ты этого или нет. И если ты позволишь другому мужчине хотя бы дотронуться до тебя, ты об этом здорово пожалеешь, не будь я Алекс Бен-Рашид!
   Голос его был спокойным, даже мягким, но за этой мягкостью чувствовалась непреклонность. Холодок пробежал у Сабрины по спине. Она поспешно закрыла за собой дверь.
   – Мы долго еще пробудем здесь, Сабрина? – Дэвид наморщил лоб.
   Он прислонился к дереву и сдвинул ковбойскую шляпу на затылок.
   – Стой спокойно, – рассеянно произнесла Сабрина, продолжая делать карандашный набросок. – Мы здесь всего-то неделю.
   Она озабоченно покосилась на него.
   – Я думала, что тебе здесь нравится.
   – Я просто решил, что пора уезжать, – неопределенно ответил он.
   Сабрина закрыла планшет и положила его рядом с собой на траву.
   – Что случилось, Дэвид?
   Его голубые глаза задумчиво вглядывались в кружевной узор листьев над головой.
   – Мне кажется, что пора, – повторил он. Что-то явно его тяготило. Сабрина заметила это с первого же дня, как они приехали. Но она никак не могла понять, что именно. Видимо, Дэвид и сам этого не сознавал.
   – Может быть, ты поссорился с отцом? – наугад спросила Сабрина.
   – Нет. – Он грустно улыбнулся. – С папой мне хорошо. Я с удовольствием работаю с ним на ферме, как и раньше.
   Он помолчал и еще сильнее нахмурился.
   – Дело в маме, – произнес он.
   – В маме? Она тебя очень любит, Дэвид!
   – Я знаю, – произнес он. – Я знаю, что она меня любит. Но я причиняю ей боль. – Он пристально вглядывался в лицо Сабрины. – Иногда я это чувствую, и мне самому становится больно. Чем я огорчаю ее, Сабрина?
   – В этом сложно разобраться, – проговорила она, стараясь не встречаться с ним взглядом. – Я думаю, что со временем все наладится.
   – Едва ли, – сказал он, кусая губу. – Когда она смотрит на меня, мне кажется, что она что-то ищет во мне и не находит. – Дэвид снова нахмурился. – Я стараюсь быть таким, каким она хочет, Сабрина, и иногда мне даже кажется, что это получается. – Он беспомощно пожал плечами; – Но затем снова куда-то ускользает.
   Что она могла сказать ему, чем утешить? Сабрина и сама часто видела это выражение на лице Сью. Как объяснить, что Сью ищет в нем того Дэвида, которого, может быть, никогда уже больше не будет? Сью явно ошиблась, когда решила, что готова принять этого совершенно незнакомого ей взрослого ребенка, который только внешне был как две капли воды похож на ее Дэвида и даже называл ее «мама». После недели, проведенной здесь, Сабрина сомневалась, что Сью вообще его когда-нибудь примет. Да, она совершила ошибку, решив, что Дэвид может вернуться на родное когда-то ранчо.
   – Мы уедем через пару дней, – сказала Сабрина. Она поднялась с травы и отряхнула джинсы. – Ты соскучился по Джино с Анжелиной и своим цветам?
   При упоминании об этом Дэвид сразу же просветлел.
   – Очень. – Он снова нахмурился. – Надеюсь, с Мирандой все в порядке.
   – Джино наверняка позаботится о твоих цветах, – поспешила успокоить его Сабрина. Она подхватила свой планшет.
   – Пойдем, лентяй. Нам пора возвращаться на ранчо. Ты не забыл, что мы приглашены на вечеринку к сеньору Мендозе?
   – Мне обязательно туда идти, Сабрина? – вздохнул Дэвид.
   Он направился к лошадям, которые были привязаны рядом под деревом.
   – Твои родители у нас не спрашивали, хотим ли мы идти. Хуан Мендоза здесь очень влиятельный человек, у него самая большая ферма. Джесс просто не мог ему отказать, это было бы непочтительно.
   – Ну ладно, ничего не поделаешь.
   Дэвид посмотрел на небо. Становилось все темнее из-за свинцовых туч, идущих с запада.
   – Похоже, сегодня опять будет ливень, – сказал он.
   – Все лучше, чем засуха, как прошлым летом. Дэвид стоял все так же неподвижно, прислушиваясь к отдаленным раскатам грома.
   – Может быть, – ответил он. – Но дожди не прекращаются, река скоро выйдет из берегов.
   Он помог ей сесть в седло и сел сам. Лошади направились ленивым аллюром к вершине холма. Сабрина ехала за Дэвидом, глядя по сторонам. Высокая трава колыхалась от ветра и, очевидно, неприятно щекотала ноги лошади, так как она все время фыркала и нервно встряхивала головой. Сабрина потрепала холку лошади, успокаивая ее.
   Небо вдруг озарилось яркой вспышкой молнии. Сабрина поежилась. Гроза всегда вызывала у нее безотчетный, первобытный страх.
   Чтобы подбодрить себя, Сабрина пришпорила коня и со смехом промчалась мимо Дэвида.
   – Увидимся в доме! – крикнула она. Конь летел, почти не касаясь земли, и доскакал до дома в считанные минуты. Сабрина направилась в конюшню, умело расседлала коня, дала ему овса и воды.
   Она легко вбежала в дом по деревянным ступенькам крыльца. Сью Брэдфорд вышла ей навстречу из кухни, где проводила большую часть дня.
   Высокая, темноволосая, худощавая, раньше Сью почти всегда выглядела моложавой, веселой и энергичной. Тяжело было видеть, как постарела она за последние два года, и теперь с лица ее почти не сходило мрачное, горестное выражение.
   – Хорошо, что ты уже дома, – сказала Сью. – Джесс пошел к реке, он сказал, как только Дэвид вернется, пусть присоединяется к нему. Река, похоже, выйдет из берегов, нужно отогнать скот.
   Сабрина повернулась к двери.
   – Дэвид, должно быть, уже в конюшне. Я зайду за ним, и мы сразу же поедем.
   Сью отрицательно покачала головой.
   – Джесс просил приехать только Дэвида. Ему уже помогают Пит Дональдсон и Джейк Монтит. Слава Богу, что он одарил нас соседями, которые всегда готовы прийти на помощь. А ты лучше отправляйся поразвлечься на вечеринку к Мендозе. Джесс так хочет. Он, видите ли, считает, что Хуан Мендоза обидится, если от нас к нему никто не придет.
   – Джесс хочет, чтобы я шла на вечеринку в то время, как нужно отгонять скот?
   Сью пожала плечами.
   – Не пытайся понять этого человека, Сабрина. Я сама до сих пор его не понимаю, хотя и прожила с ним уже тридцать пять лет.
   – Что за чушь! – возмутилась Сабрина. – Какие могут быть вечеринки, когда мы рискуем потерять стадо?! Что это за пир во время чумы?
   – Да ничего страшного. Чтобы отогнать стадо, потребуется всего два-три часа. Джесс хотел, чтобы я пошла с тобой, но я лучше останусь, чтобы накормить их, когда они вернутся, и дать переодеться в сухое.
   – Тогда иди лучше ты, а я останусь. Я совсем не знаю сеньора Мендозу.
   Сью с доброй улыбкой взяла ее за руку и настойчиво сказала:
   – Не спорь, Сабрина. У каждого свои обязанности. Все, что от тебя требуется, – это прийти, извиниться, что не все смогли их навестить, и побыть там часок-другой. Беги переодевайся, а я скажу Дэвиду, чтобы ехал к реке.
   Сабрина поморщилась, но покорно пошла на второй этаж, в свою комнату. После душа она критически перебрала содержимое своего гардероба. Вещей было немного, но одно платье показалось ей подходящим – без рукавов, с воротником-стойкой и открытой спиной.
   Сабрина надела платье. Нежный персиковый цвет удачно гармонировал с бронзовым загаром и огненными волосами. Сделав очень скромный макияж и критически оглядев себя в зеркале, Сабрина сказала «сойдет» и сошла вниз. Сью уже стояла там с плащом и зонтиком в руках.
   – Возьми, пригодится, – сказала она. – Дождь льет как из ведра.
   Как бы в подтверждение ее слов послышались отдаленные раскаты грома.
   Сабрина скользнула в рукава плаща, который заботливо подала ей Сью, и потуже затянула пояс на тонкой талии.
   – Ты правда считаешь, что мне необходимо пойти? – еще раз спросила она у Сью.
   – Да. – Сью протянула ей зонтик. – Возьми машину Джесса. Твой «Фольксваген» не для такой погоды. Завязнешь еще в нем где-нибудь по дороге. Передай Консуэле Мендоза, что завтра я ей позвоню. – Она нахмурилась. – Да, и осторожней езжай через мост. Его обещали починить еще пять лет назад, но так ничего и не сделали.
   – Не беспокойся, – кивнула Сабрина, – я буду осторожна.
   Она помолчала с минуту, затем, вздохнув, произнесла:
   – Да, Сью, я должна тебе сказать, что мы с Дэвидом, наверно, скоро уедем. Мне придется искать другую работу, а он должен быть под наблюдением доктора Свенсона.
   Сью явно с облегчением вздохнула. Сабрина заметила это, и у нее кольнуло сердце.
   – Ну что ж, может, так даже и лучше, – произнесла Сью. – Ладно, поговорим об этом потом.
   – Хорошо. – Сабрина отвернулась, избегая встретиться глазами со Сью. – Поговорим позднее. Просто я решила, что надо тебя предупредить.
   Сабрина быстро добежала до старенького джипа Джесса и через минуту уже ехала по раскисшей дороге. Дождь, казалось, лил сплошной стеной. Капли барабанили по стеклу. Сабрина включила «дворники», но они мало помогали. Ей приходилось вести машину почти вслепую.
   Правда, когда она подъехала к реке, дождь поутих. Теперь хоть что-то можно было разглядеть. Река еще не разлилась, но вода в ней поднялась до самых берегов и почти достигла настила деревянного моста.
   Проехав мост, Сабрина облегченно вздохнула. Теперь она могла расслабиться до самой фермы Мендозы.
   Сабрина предполагала, что дом Хуана Мендозы будет роскошным, но то, что она увидела, превзошло самые смелые ожидания. Фактически это был настоящий дворец в испанском стиле. Перед домом был разбит большой парк с фонтаном. Эта помпезность мало походила на тихий уют ранчо Брэдфордов.
   Сабрина остановила машину у подъезда. Молодой слуга-мексиканец, державший наготове раскрытый зонт, поспешил навстречу и помог ей выйти из машины. Он довел ее до входа, где другой слуга столь же предусмотрительно распахнул перед ней двери, принял плащ и зонт и проводил к хозяину.
   Хуан Мендоза оказался маленьким толстеньким мужчиной в безукоризненно сшитом строгом черном костюме и был больше похож на банкира с Уолл-стрит, чем на владельца ранчо, пусть даже и богатого.
   – Рад приветствовать вас в своем доме! – сердечно сказал он, пожимая Сабрине руку. – Для меня и моей жены это большая честь.
   Сеньора Мендоза, высокая и стройная женщина с тонкими чертами лица и благородной сединой в темных волосах, стояла чуть поодаль. Ее черное вечернее платье отличалось изысканностью и строгостью линий.
   – Сеньора Мендоза, Джесс и Сью просили извинить их за то, что они не смогли прийти, – сказала Сабрина. – К сожалению, возникли непредвиденные обстоятельства.
   Мендоза понимающе покачал головой.
   – Насколько я понял, это из-за бури? Надеюсь, ничего особенно серьезного.
   – Река вот-вот выйдет из берегов, сеньор Мендоза, а в пойме наше стадо. Джесс решил, что его лучше отогнать. Они с Дэвидом как раз отправились туда.
   – Разумное решение, – согласился Мендоза. – Жаль, конечно, что Джесс не смог прийти. – Он улыбнулся. – Но я его прощаю, ведь вместо себя он прислал такую очаровательную девушку.