– Не могу вспомнить, когда еще так приятно проводил время, – прошептал он, сжимая ее руку под прикрытием юбок.
   – Я тоже. Еще раз спасибо за счастье, которое ты дал мне. И за то, что ты был так благороден и избавил меня от Уоллингейма.
   – Завтра я пришлю служанок помочь твоей матери и Молли с детьми, а заодно и несколько охранников, чтобы следили за домом.
   – Пожалуй, не стоит, – покачала она головой. – Это может встревожить матушку.
   – Твоя матушка вряд ли будет возражать против одной-двух горничных, не так ли?
   Что же касается охранников… он позаботится, чтобы они не попадались на глаза домочадцам Аннабел. Но они будут охранять дом день и ночь. Если не для ее, то хотя бы для его спокойствия.
   – Согласна, – кивнула она, не желая продолжать спор.
   – Вот и хорошо. – Он снова нежно сжал ее пальцы. – Скажи, что будешь думать обо мне сегодня ночью.
   – Как я могу не думать? – улыбнулась она. Человека, подобного Даффу, забыть нелегко.
   – Приеду завтра в десять. Жаль, что не могу поцеловать тебя сейчас.
   – Очень жаль. Но мама и Молли скорее всего подглядывают в окна.
   – Поэтому я должен вести себя прилично, – вздохнул Дафф.
   – Боюсь, что так, – прошептала она, смаргивая неизвестно откуда взявшиеся слезы.
   – Дорогая, умоляю тебя, не плачь, тем более что я не могу обнять тебя и утешить.
   Она по-детски шмыгнула носом и улыбнулась дрожащими губами.
   – Ну вот, я уже успокоилась. Просто нервы шалят после случившегося.
   – Обещаю, Уоллингейм оставит тебя в покое. Даже не вздумай волноваться!
   Она кивнула, вновь сдерживая слезы.
   – Не буду. До завтра, милый.
   Если Дафф немедленно не уедет, с ней начнется настоящая истерика.
   Он отпустил ее руку, слегка поклонился и с улыбкой ушел.
   Когда фаэтон отъезжал от ворот, Дафф помахал на прощание.
   Усилием воли она продолжала улыбаться, пока он не скрылся с глаз. И только тогда вытерла слезы, повернулась и решительно направилась к коттеджу.
   Они должны исчезнуть к утру.
   Ни в коем случае нельзя оставаться теперь, когда Уоллингейм узнал, где она живет.
   Он вернется. Сомнений в этом нет. Даже если Дафф сумеет защитить ее, что тоже еще не известно, учитывая предательскую натуру Уоллингейма. Именно из-за последнего она и не хотела покровительства маркиза. Потому что всегда избегала положения содержанки.
   Аннабел давно решила, что, несмотря на довольно свободный образ жизни, она по крайней мере сохранит независимость. И как бы она ни наслаждалась обществом Даффа, – весьма слабое определение того рая, который он предлагал, – стоит позволить ему поставить на ней свое тавро, и он поведет себя ничем не лучше остальных мужчин.
   Она долго придерживалась своего собственного свода правил. Первое – дарить благосклонность только тому, кто ей мил. Второе – не позволять мужчинам командовать ею. И третье – только она сама решает, когда разорвать связь.
   Во многих отношениях она ничем не отличалась от аристократок, играющих в любовь. Просто имела несчастье родиться в семье ремесленника, а не в богатом доме. Благородные леди забавлялись, меняя партнеров и увлекаясь постельными играми. Как только высокородный лорд получал наследника, то есть его жена рожала одного-двух сыновей, общество было склонно смотреть сквозь пальцы на подобные связи, лишь бы все обходилось без скандала.
   Впрочем, сейчас эти сравнения вряд ли уместны. Главное – придумать объяснение поспешному отъезду, причем такое, которое не встревожит ее мать.
   Самое позднее к полуночи они должны исчезнуть и оказаться далеко от деревни, когда завтра утром приедет Дафф.
   Как ей не хотелось покидать его! Если бы имелся способ попрощаться как следует без необходимости что-то объяснять, она так и сделала бы. Но, хотя Дафф мил и добр, очарователен и любовник прекрасный, все же не предлагает ничего, кроме мимолетного романа. Она предпочитает жить по-своему.
   «Возможно, лучше всего подойдет остров Уайт», – думала она, полная решимости не мучиться мыслями о том, что никогда не сможет быть с Даффом. Да и вообще плакать над потерянными наслаждениями – пустое занятие. У нее и без того много срочных проблем. Итак, морской воздух бодрит, расстояние от Лондона довольно значительное, а уединенное местоположение просто идеально подходит для того, кто желает укрыться в уединении.
   И ее мать знала остров. В детстве она отдыхала там с дедушкой и бабушкой.
   В конце концов лето – идеальное время, чтобы отдохнуть на море.

Глава 21

   Герцог и герцогиня наслаждались минутами покоя после ленча. Дети и внуки разбежались по своим делам, и, прежде чем встать из-за стола, супруги решили выпить еще по чашечке чаю. Но тут вошедший лакей вручил герцогу записку.
   Поспешно развернув смятый листок бумаги, герцог пробежал глазами немногочисленные строчки.
   – Это от Даффа.
   Герцог протянул записку жене и обратился к принесшему записку слуге:
   – Кто доставил это в дом?
   – Не знаю точно, ваша светлость.
   – Этот человек все еще здесь?
   – Он, вероятно, ушел, милорд.
   – Найди его и приведи обратно. Скорее, – резко велел герцог. Как только слуга выбежал из столовой, Джулиус повернулся к жене: – Дафф не объяснил, почему уезжает в Лондон.
   – Мы с тобой знаем почему, – ответила герцогиня, хотя, судя по поджатым губам, думала в это время о миллионе других причин.
   – Может, гонец способен пролить свет на внезапный отъезд нашего сына.
   – Уверена, что это так и есть, – пробормотала жена. Но ее лицо тут же просветлело, и, поспешно отодвинув стул, она поднялась, прежде чем лакей успел ей помочь. – Пока ты ожидаешь этого человека, милый, – ласково объявила она, – я, пожалуй, поднимусь наверх и скажу девочкам, что мы уезжаем в столицу. Сейчас пошлю слугу на конюшню к Джайлзу. Пусть передаст, что он нам нужен в доме.
   – Дафф может посчитать, что ты вмешиваешься в его дела, – остерег муж.
   Элспет улыбнулась:
   – Но, дорогой, это право каждой матери. Нам нравится думать, что мы помогаем своим детям.
   – Твоя помощь может не пригодиться, если Дафф вернется до того, как мы успеем приехать в Лондон, – мягко заметил Джулиус. – Ты об этом подумала?
   – Но, дорогой, ты же читал записку. Уверена, это связано с какими-то неприятностями.
   – Откуда ты вывела такое заключение? Из нескольких жалких строчек?
   Жена ответила ангельской улыбкой.
   – Материнская интуиция, дорогой. Доверься мне. Но обязательно дай знать, что скажет человек, доставивший записку. А пока я присмотрю, чтобы девочки как следует приготовились к поездке. А ты тем временем прикажи готовить экипажи.
   Герцог давно приучился не игнорировать материнскую интуицию жены. Обычно она знала, о чем говорит. Но, поговорив с местным фермером, принесшим записку от сына, он получил дополнительные сведения, которые и не замедлил сообщить Элспет:
   – Этот человек живет на маленькой ферме рядом с охотничьим домиком. Он как раз пропалывал огород, когда подъехали два всадника и попросили отнести нам записку. Очевидно, Дафф уже отправился в путь, когда вдруг вспомнил, что неплохо бы известить нас о своих планах.
   – Этим объясняются краткость записки и плохой почерк. Он писал, сидя в седле. Как мило с его стороны подумать о нас, – заметила Элспет, которая, как все любящие матери, была склонна прощать детям их промахи.
   – О да, мы должны считать себя счастливчиками, потому что он подумал о нас, – съязвил герцог.
   – Совершенно верно, дорогой, – без всякой иронии ответила Элспет. – Какой милый мальчик! Так ты понял наконец? Мисс Фостер – вот причина, по которой Дафф променял уединенную жизнь на яркие огни Лондона.
   – Но фермер ничего о ней не знает. Я обиняками расспросил его.
   – В таком случае нам не помешает завернуть в Шорем по пути на юг. Считай это чем-то вроде разведки.
   – Может, нам следует поехать одним.
   – Ты абсолютно прав. Как я ни обожаю наших девочек, они любят посплетничать, а дорогому Даффу это ни к чему. Пока он… еще… на пути… к выздоровлению.
   Герцогиня всегда пользовалась самыми мягкими выражениями для описания эмоционального состояния сына.
   Герцог, однако, был более реалистичен и знал, что иногда война необратимо ломает душу и характер человека. И хотя искренне желал сыну полнейшего выздоровления, каким бы ни был исход, будет защищать и поддерживать его.
   Мисс Фостер, очевидно, сотворила чудо за какие-то несколько дней, чем заслужила вечную благодарность герцога. Теперь он у нее в неоплатном долгу.
   – Мы попросим Джайлза сопровождать девочек. Я велю приготовить дорожный экипаж. Там хватит места всем, хотя подозреваю, что Джайлз предпочтет скакать верхом, вместо того чтобы развлекать кучу детей в духоте экипажа.
   – Я тоже в этом уверена, – заметила герцогиня с легкой улыбкой. – И поскольку все знают, как тщательно я закрываю дом перед отъездом, они с радостью поедут вперед.
   – Что мы скажем мисс Фостер, если вдруг увидим ее в Шореме?
   – Мы ее не увидим. Право, дорогой, не думаешь же ты, что наш сын помчался бы в Лондон, останься она в деревне?!
   Герцог вопросительно вскинул брови.
   – И все же ты собираешься посетить ее дом.
   – На всякий случай, дорогой, только на всяким случай. А теперь, будь так добр, передай Джайлзу, когда придет, что он будет сопровождать девочек. А я тем временем поговорю с остальными.
   Менее чем через три часа все семейство Д'Абернонов отправилось в путь. Еще полчаса спустя герцог и герцогиня, завернувшие в Шорем, стояли перед дверью коттеджа матери Аннабел.
   – Очевидно, никого нет дома, дорогая, – заметил Джулиус. – Можно не стучать.
   – Но мне так легче, – заупрямилась Элспет, продолжая колотить в дверь. – Посмотри, не оставили ли они каких-то слуг, хотя мне так не кажется. Очень странно, – пробормотала герцогиня, не зная, что и думать.
   И когда супруги уже катили на юг в удобной карете, герцогиня задумчиво произнесла:
   – Не думаешь, что у коттеджа заброшенный вид? Ни одного человека поблизости. Такое впечатление, будто все обитатели решили разом исчезнуть.
   – Может, у них вообще не было слуг.
   – Мисс Фостер – отнюдь не нищая. Все знают, в какую сумму ей обошелся лондонский дом. Уверена, что ей по карману содержать горничную или кухарку. Правда, Дафф не упоминал о точном составе семьи.
   – Мы узнаем, как только доберемся до Лондона.
   – Спасибо за хладнокровный совет и поддержку, дорогой. Я ценю твое понимание.
   – Милая, поверь, я беспокоюсь за сына не меньше тебя. Будем надеяться, что с ним все хорошо, – улыбнулся Джулиус, – и, возможно, с мисс Фостер тоже.
   Пока экипажи катились по дороге, Дафф уже отдавал поводья молодому парню на Кингс-плейс. Он уже побывал в городском доме Аннабел, оказавшемся закрытым. Поэтому решил искать Уоллингейма по клубам, сейчас остановился у любимого игорного заведения графа.
   Дафф ни на минуту не сомневался, что Уоллингейм похитил Аннабел. Как не сомневался, что заставит негодяя платить за преступление.
   – Подожди здесь, – велел маркиз Эдди, который попытался было спешиться. – Я дам тебе знать, останемся мы или нет.
   С этими словами он устремился к крыльцу дома, фасад которого был украшен изящной колоннадой, в два прыжка оказался наверху, поднял медный молоток и постучал.
   Дворецкий, открывший дверь, с пренебрежением осмотрел пыльную одежду и сапоги Даффа. Но когда взгляд упал на лицо маркиза, он расплылся в радостной улыбке.
   – Милорд Дарли! – вскричал он. – Какое удовольствие снова видеть вас! Мисс Абби будет просто счастлива, узнав, что вы снова в городе! Прошу, входите! Она наверху. Дорогу вы знаете.
   – Спасибо, Уиллис. Вижу, здесь собралась обычная толпа, – заметил Дафф, кивком показав на смежные комнаты.
   – У мисс Абби ведется честная игра, милорд. Поэтому и клиентов много.
   – Мудрая женщина. И деловая, – пробормотал Дарли, направляясь к широкой лестнице, освещенной великолепной хрустальной люстрой. Прежде он часто бывал в этом доме и поэтому уверенно взбежал наверх, повернул направо и зашагал по коридору, пока не остановился перед последней дверью слева. Стукнув дважды, он, не ожидая ответа, вошел.
   – Если не возражаете, – раздался язвительный голос дамы, стоявшей у полки с книгами, – попрошу вас прежде дождаться разрешения войти.
   Дафф захлопнул дверь.
   – А если не дождусь? – улыбнулся он.
   – Дафф! Дорогой Дафф!
   Абигейл Флеминг, рыжеволосая владелица самого известного в Лондоне игорного заведения, круто развернулась, широко раскинула руки и довольно засмеялась:
   – Наконец-то ты вернулся, дорогой мой! Иди и поскорее поцелуй меня, негодяй! Жизнь без тебя была невыносимо тоскливой.
   – Ты превосходно выглядишь, Абби! – заметил Дафф, оценивающе оглядев великолепную фигуру в ярко-желтом платье с модным низким декольте. Он обнял ее и поцеловал в щеку.
   Она слегка откинулась и уставилась на него с лукавым блеском в фиалковых глазах.
   – И ты называешь это поцелуем после скольких лет отсутствия? – промурлыкала она. – Я уверена, что ты способен на большее.
   Он опустил руки, отступил и едва заметно улыбнулся.
   – Ты должна забыть о моем бурном прошлом, милая Абби. Существует возможность… – он поколебался и, решительно пожав плечами, добавил: – возможность того, что я наконец влюблюсь. Ну да, не смотри на меня так. Я потрясен не меньше тебя.
   Скрывая досаду от перспективы потерять одного из своих самых блистательных любовников, Абби взяла его за руку и наградила чарующей улыбкой.
   – Значит, первый повеса Англии был сражен стрелой Купидона! Я действительно поражена. Но пойдем, любовь моя, сядем, и ты расскажешь мне о богине, укравшей твое сердце.
   Она подвела его к креслу, сама устроилась напротив, откинулась на спинку и грациозно взмахнула рукой, давая понять, что слушает.
   – Начни с самого начала, дорогой Дафф. Я хочу знать все об этом невероятном романе.
   – Честно говоря, я встретил ее всего четыре дня назад… вернее, встретил снова и заговорил впервые за… – Он смущенно заерзал в кресле. – У тебя не найдется бренди?
   – Разумеется, дорогой.
   Она слышала о его бедах, связанных с войной. А теперь еще и это. Дарли, который говорит о любви через четыре дня знакомства? Поразительно!
   Пытаясь заставить его расслабиться, Абби оживленно передавала последние городские сплетни и одновременно наливала бренди себе и Даффу, после чего вновь уселась и подняла свой бокал.
   – За твое возвращение, Дафф, – улыбнулась она. – И за превратности любви.
   – Спасибо. Хорошо возвращаться к друзьям. – Дафф одним глотком осушил бокал и отставил. – Не беспокойся, – заверил он, поймав ее встревоженный взгляд, – в последнее время я почти не пью.
   – И слава Богу. Пьянство – настоящий кошмар, и я знаю это лучше остальных. Если бы те, кто сейчас сидит внизу, пили меньше, наверняка выигрывали бы больше.
   – Но тогда у тебя не было бы такого дохода.
   – Верно… впрочем, деньги меня давно уже не волнуют. Насколько я поняла, ты только что прибыл в город, – продолжала Абби, показывая на его дорожный костюм.
   – Мы с Эдди приехали час назад.
   – И ты еще не был дома?
   Дафф покачал головой:
   – Искал ее.
   – Я так и поняла. Но твоей возлюбленной тут нет. По крайней мере я в этом сомневаюсь. Кто это создание, которое сумело вскружить тебе голову за четыре дня, хотя ни одна другая женщина не смогла удержать твоего интереса и на четыре часа?
   – Аннабел Фостер.
   Она приложила все усилия, чтобы выглядеть спокойной. С другой стороны, Абигейл Флеминг не достигла бы вершин бизнеса и финансового успеха, если бы не хладнокровие и невозмутимость, бывшие неотъемлемыми чертами ее характера.
   – Никто не может отрицать грацию и красоту мисс Фостер, – вежливо отметила она, не высказывая всех слухов, ходивших о прославленной актрисе.
   – К несчастью, она исчезла.
   Его откровенное заявление было столь же шокирующим, как признание в любви. Абби не могла высказать вслух свои мысли. А думала она о том, что Аннабел Фостер часто делалась недоступной для мужчин, которых не хотела видеть. С другой стороны, Дафф определенно отличался от остальных мужчин, особенно если учесть его многообразные таланты.
   Поэтому Абигейл, хорошо зная о крайней нелюбви Аннабел к некоему графу, деликатно осведомилась:
   – Может, есть какие-то иные причины, по которым она предпочла скрыться от света?
   – Уоллингейм! Вчера он нашел Аннабел в доме ее матери.
   – Вот как? И ты был там?
   – Естественно, и выгнал его взашей. Но утром ее уже не было. Думаю, он ее похитил, – объяснил Дафф, сжав кулаки.
   Итак, занавес поднят, и сцена представлена на всеобщее обозрение.
   Абби отставила бокал, словно пытаясь собраться с мыслями.
   – Он бывает у меня регулярно, – заметила она, наблюдая за реакцией Даффа.
   – Знаю. И сейчас здесь?
   – Нет, для него еще слишком рано. Надеюсь, ты не намерен проливать кровь в моем заведении?
   Он неожиданно сделался похожим на себя прежнего: лихой задор и веселый взгляд темных глаз.
   – О, мне бы это в голову не пришло, дорогая. Я вытащу ублюдка на улицу.
   Она невольно улыбнулась.
   – Ты же знаешь, он не будет драться честно. Предупреждаю.
   – Я отлично осведомлен о его беспринципности. Не тревожься, я начеку.
   – Скажи, почему ты так уверен, что Уоллингейм имеет отношение к исчезновению мисс Фостер?
   – Уверен, и все.
   – Она многих оставила с носом. Ты и это знаешь.
   – Да.
   – Но тебя не бросила бы?
   – Не бросила.
   – Ты всегда был бессовестно самоуверен, – тепло улыбнулась она. – Но думаю, что с полным основанием.
   Он ничего не ответил на это утверждение и только вежливо поинтересовался:
   – Не возражаешь, если я подожду его здесь?
   – Ни в малейшей степени. – Она едва не выпалила: «Постой, милый, я сама избавлюсь от него ради тебя…»
   Но Абби давно научилась не встревать между спорящими джентльменами.
   – Ты ужинал? – спросила она. – Судя по твоему виду, хорошая еда тебе не помешает.
   – Нет. И Эдди тоже. Его бы следовало привести сюда и покормить. Передай ему, что я пока останусь здесь.
   Он говорил отрывистыми, четкими фразами, словно берег слова или энергию.
   – Я позабочусь об ужине для тебя и Эдди, – пообещала она, поднимаясь. – Хочешь еще выпить?
   – Нет, – покачал он головой, – я лучше стреляю, когда трезв.
   – А мне кажется, что для тебя это никогда не имело значения.
   Дафф много лет был скорее пьян, чем трезв. И все же его пуля с убийственной точностью всегда находила цель.
   – Скажем так, что с Уоллингеймом лучше не рисковать. Он не играет по правилам.
   – Да он и такого слова не знает!
   – Согласен. Честно говоря, пока тебя нет, я с удовольствием бы вздремнул немного. В последнее время я почти не спал.
   – Ложись на кровать. Там удобнее, и нечего хмуриться. Я не возражаю против дорожной пыли. На что же тогда слуги?
   – Уверена?
   Дафф был неизменно учтив, даже в не совсем трезвом состоянии.
   – Конечно. Ложись скорее. Я позабочусь о твоем Эдди и вернусь с ужином для тебя.
   – Дай мне знать, когда Уоллингейм приедет.
   – Обязательно, А теперь спи.
   Он выглядел усталым. Правда, в последний раз она видела его четыре года назад. Может, дело не только в утомительной поездке в Лондон. Может, война сыграла свою мрачную роль.

Глава 22

   Два часа спустя дюжий лакей пришел в комнату Абби с сообщением, которого дожидался Дафф. Приехал Уоллингейм.
   – Он не пробыл здесь и пяти минут, а уже поссорился с банкометом за десятым столом, – озабоченно добавил лакей. – Может, вышвырнуть его за дверь, мисс Абби?
   Дафф взвился со стула как ошпаренный.
   – Я сам позабочусь о нем, – резко бросил он. – Пусть Эдди принесет футляр с пистолетами в сад.
   Абби поспешно положила руку ему на плечо.
   – Ты мог бы отложить это на день-другой, – посоветовала она.
   Маркиз поел и отдохнул, но никто не спутал бы его с тем человеком, который четыре года назад отправился на Пиренеи.
   – Совершенно ни к чему драться с Уоллингеймом именно сегодня.
   – Со мной все в порядке, Абби, – с улыбкой заверил Дафф, наклонившись и целуя ее розовую щечку. – И ты не хуже меня знаешь, что это следовало бы сделать много лет назад.
   – Тут я не стану спорить. Но хотела бы видеть тебя не таким усталым, когда ты встретишься с ним.
   – О, для того чтобы прицелиться, много сил не нужно. Не говоря уже о том, что достаточно притронуться к курку моего пистолета, как пуля летит в мишень. Так что все проще простого.
   – Рада слышать это, – грациозно кивнула она, хотя прекрасно понимала, что дело может плохо кончиться для обоих мужчин. Уоллингейм предпочитал обходиться без дуэлей, когда можно было действовать другими средствами, однако несколько раз дрался с противниками… когда те считались достаточно слабыми. Он попал молодому Аддингтону с двадцати шагов прямо в сердце, а сам не получил и царапины.
   – Когда все будет копчено, мы с тобой выпьем по бокалу шампанского, – как ни в чем не бывало объявил Дафф.
   – Это обещание? – пробормотала Абби, не в силах сдержать дрожь в голосе.
   Дафф улыбнулся, притянул се к себе и поцеловал, совсем как раньше.
   – Так лучше? – поддразнил он, надеясь унять ее страхи. – А теперь не волнуйся. – Он отпустил ее, элегантно поклонился, и снова заверил: – Не успеешь оглянуться, как я вернусь пить шампанское.
   Но едва он вышел, Абби подозвала лакея и стала поспешно отдавать приказания.
   – Я хочу, чтобы все прошло гладко. Надеюсь, ты понял, – сказала она наконец.
   – Да, мисс Абби. Не волнуйтесь. Мы знаем, что делать.
   Дафф подошел к комнате, где играл Уоллингейм, и несколько секунд постоял в дверях, обозревая развернувшуюся перед ним сцену. Оказалось, что здесь почти все ему знакомы. В толпе мелькали богатые торговцы, которые могли позволить себе играть по-крупному, провинциальные дворяне, решившие попытать удачи, но остальные были людьми его круга.
   Дафф поспешно спрятал в карман сюртука перчатки, взятые из седельных сумок, наскоро коснулся их, словно желая убедиться, что все на месте, и стал медленно прокладывать себе путь сквозь толпу к столику, за которым играл Уоллингейм.
   Тот заметил Даффа еще до того, как он приблизился, и с деланной небрежностью отложил карты. Партнерам Уоллингейма не пришлось долго искать причину его поступка: стоило только увидеть мрачное лицо Даффа. Неловкое молчание, повисшее над десятым столом, постепенно окутало всю комнату. К тому времени как Дафф наконец остановился рядом с Уоллингеймом, можно было бы услышать, как муха пролетит.
   – Где она? – спросил Дафф абсолютно спокойным голосом, противоречившим жесткому холодному взгляду.
   – Не знаю.
   – Лгун!
   Слово острием кинжала вонзилось в Уоллингейма. Но тот вовсе не собирался сознательно рисковать своей жизнью.
   – Возможно, – бросил он, наклонив голову. – Но только не в этом случае. Я понятия не имею, где эта потаскуха.
   – Я мог бы выбить из тебя правду. Уоллингейм ощерился в неприятной ухмылке.
   – Сомневаюсь. Для этого у вас больше нет ни веса, ни власти. Если хотите, чтобы я сказал, будто сожалею о бегстве суки, не стану упрямиться и повторю все, о чем ни попросите, побольше ничем не могу вам помочь. Черт возьми, она уж точно не сбежала ко мне.
   Он совершенно не собирался проливать кровь ни сегодня, ни вообще, тем более из-за женщины, и поэтому был готов на все, чтобы ублаготворить Даффа.
   Но тот и не думал успокаиваться. Если Аннабел пропала, значит, тут наверняка замешан Уоллингейм, как бы он это ни отрицал.
   – Я назвал тебя проклятым чертовым лжецом, – сказал Дафф так мягко, что остальные сидевшие за столом напрягли слух, чтобы лучше слышать. Вынув перчатки, он ударил Уоллингейма по лицу.
   Красный рубец выступил на щеке Уоллингейма, но он не пошевелился.
   – Я не стану драться с вами из-за этой шлюхи.
   – В таком случае ты лжец и трус! – воскликнул Дафф, словно провоцируя его на дуэль. – Вставай, жалкое ничтожество!
   Он снова ударил Уоллингейма, на этот раз сильнее.
   Тот в бешенстве вскочил, доведенный до той грани, за которой забывалось даже его чувство самосохранения.
   – Ты уже труп, Дарли! – прорычал он. – И я для пущего эффекта поимею суку на твоей могиле!
   Дафф, не подав виду, что слышал, кивком показал на дверь сада:
   – Встретимся там.
   Присутствующие без труда догадались, из-за какой дамы затевается дуэль. Неужели именно Дарли был причиной, по которой Аннабел Фостер покинула Лондон? Значит, Уоллингейму наставили рога? Если это так, почему именно Дарли готов его прикончить, а не наоборот? Никто не сомневался, что Аннабел стоит любой жестокой дуэли. Она даже Уоллингейма смогла поставить на место.
   И хотя Уоллингейм был вынужден принять вызов, все же кое-какой выход у него имелся. Зная, чем обычно кончались дуэли с Дарли, и прекрасно понимая, чем заслужил неудовольствие маркиза, он принял подходящие меры для защиты.
   – Мы деремся с секундантами? – осведомился он, снова взяв себя в руки и разыгрывая джентльмена.
   – Зачем? – обронил Дафф, глядя сквозь него.
   – В таком случае я следую за вами, – вкрадчиво заявил Уоллингейм, незаметно проверяя, на месте ли пистолет. Верно сказал Вергилий – удача на стороне смелых!