Страница:
Миранда послушно сомкнула пальцы. Он вдруг рухнул на нее, содрогаясь, отчаянно сжимая ее в объятиях.
Потрясенная, Миранда лежала совершенно неподвижно, не смея шевельнуться. Она поняла, что произошло, и была благодарна ему. Дерек избавил ее от ужасной боли. Но все же почему он не овладел ею, как положено мужчине?
— У вас все в порядке? — благодарно спросил Брэг.
— Да.
— Простите меня, Миранда, но это слишком долго тянулось, я перестал владеть собой, мне очень жаль.
— Почему вы так сделали?
— Я не хотел брать вас силой, а если бы я овладел вами так быстро, это оказалось бы именно насилием. Миранда какое-то время обдумывала его слова.
— Но разве муж может изнасиловать жену?
— Возможно, вы и правы. — Брэг пригладил ее волосы и легонько поцеловал.
— Я… я не обидел вас?
Миранда молчала. Она была уверена: то, что они сделали, нехорошо, грешно. Но ведь муж в некотором роде ее охранял. Обидел ли он ее? Она не знала наверняка. Наконец ответила:
— По-моему, нет.
Дерек повернулся на бок, притягивая ее к себе. Ему хотелось любить свою жену по-настоящему, хотелось, чтобы она стонала от восторга, но как это сделать, если его страсть пугает ее? Как преодолеть это сопротивление так искусно, чтобы она не заметила? Но ведь он все время только и пытается это сделать. Брэг отлично знал, что ей нравится с ним целоваться, но он целовал ее лишь при свете дня, когда оба были одеты и занимались хозяйственными делами. Возникшая в его мозгу смутная поначалу мысль медленно обрела очертания, и он улыбнулся.
Глава 58
Глава 59
Глава 60
Потрясенная, Миранда лежала совершенно неподвижно, не смея шевельнуться. Она поняла, что произошло, и была благодарна ему. Дерек избавил ее от ужасной боли. Но все же почему он не овладел ею, как положено мужчине?
— У вас все в порядке? — благодарно спросил Брэг.
— Да.
— Простите меня, Миранда, но это слишком долго тянулось, я перестал владеть собой, мне очень жаль.
— Почему вы так сделали?
— Я не хотел брать вас силой, а если бы я овладел вами так быстро, это оказалось бы именно насилием. Миранда какое-то время обдумывала его слова.
— Но разве муж может изнасиловать жену?
— Возможно, вы и правы. — Брэг пригладил ее волосы и легонько поцеловал.
— Я… я не обидел вас?
Миранда молчала. Она была уверена: то, что они сделали, нехорошо, грешно. Но ведь муж в некотором роде ее охранял. Обидел ли он ее? Она не знала наверняка. Наконец ответила:
— По-моему, нет.
Дерек повернулся на бок, притягивая ее к себе. Ему хотелось любить свою жену по-настоящему, хотелось, чтобы она стонала от восторга, но как это сделать, если его страсть пугает ее? Как преодолеть это сопротивление так искусно, чтобы она не заметила? Но ведь он все время только и пытается это сделать. Брэг отлично знал, что ей нравится с ним целоваться, но он целовал ее лишь при свете дня, когда оба были одеты и занимались хозяйственными делами. Возникшая в его мозгу смутная поначалу мысль медленно обрела очертания, и он улыбнулся.
Глава 58
Как обычно, Миранда не слышала, как он подошел, и не знала, что муж стоит рядом, пока он не чмокнул ее в щеку. Она вскочила на ноги, испугавшись лишь на долю секунды, а Брэг рассмеялся и на мгновение прижал ее к себе.
— Вам нужны ушки получше, леди.
Миранда улыбнулась. Его не было все утро, он ушел еще до ее пробуждения. Она с некоторым смущением вспомнила прошлую ночь.
— Где вы были?
— В гостях, — ответил он. — Эта похлебка выдержит до вечера? Я уже поел вместе с братом. Но я требую, чтобы вы поели — Дерек напустил на себя суровость.
— Вы навещали… Надж… — Она беспомощно умолкла.
— Наджилкхизе. На-джил-кхи-зе. Да. Я сказал ему, что завтра приеду с женой. — Он ухмыльнулся. Миранда почувствовала облегчение.
— Вы немного пугаете меня, Дерек, когда исчезаете так надолго без предупреждения, — с упреком сказала она и потянулась за большим железным котелком.
Брэг опередил ее, выхватил у нее тряпичную прихватку и снял котелок с огня.
— Неужели? С чего бы это? — поддразнил он.
— А если вы поранитесь или с вами что-то случится? — Миранда говорила совершенно серьезно. Каким бы неуязвимым ни хотелось ему считать себя — она и сама иногда так считала, — он таковым не был. Он был всего лишь человеком.
— Тогда я приползу обратно к моей красавице жене, которая вылечит меня поцелуями.
— Да будьте же серьезны!
— Ешьте. У нас есть планы на сегодня. — Брэг зачерпнул половником щедрую порцию похлебки из зайчатины с кореньями и протянул ей миску.
— Какие планы? — Она послушно села на сколоченный мужем березовый стул и принялась за еду.
— Сюрприз. — Дерек скрылся в хижине и через минуту вернулся в набедренной повязке и мокасинах, неся с собой два маленьких одеяла. Что он еще придумал?
Миранда съела половину похлебки, остальное вылила обратно в котелок и поймала сердитый взгляд мужа.
— Я съела половину, — торопливо оправдалась она.
— Пошли, — сказал Дерек, протягивая руку, и повел ее к лесу.
Чтобы приноровиться к ее шагу, он шел не быстро. Весна была в полном разгаре. Солнце ярко светило, было очень тепло. Легкий ветерок шелестел свежераспустившейся листвой. В гнездах над их головами громко пищали птенцы. Дерек вдруг остановился, приложил палец к губам и указал рукой на поляну. Миранда всмотрелась и увидела новорожденного олененка, ковылявшего на длинных, похожих на ходули ногах. Его мать с тяжело вздымавшимися боками лежала в траве.
— У нее все в порядке? — с беспокойством шепнула Миранда.
В этот момент олениха поднялась на ноги и принялась вылизывать детеныша. Олененок потыкался мордочкой в живот матери и начал сосать. Дерек с Мирандой пошли дальше.
Он привел ее на зеленую благоухающую прогалину со сверкающей заводью, в которую обрушивался небольшой водопад.
— Какое красивое место! — воскликнула Миранда. — Это наш ручей?
— Его приток, — сказал Дерек, улыбаясь. Он наклонился и стянул с себя мокасины.
— Что мы… — Миранда вспыхнула, когда муж сбросил набедренную повязку. Она отвернулась, но успела на секунду задержать взгляд на той самой части его тела, которую он заставил держать минувшей ночью. Но теперь все выглядело совершенно иначе.
— Мы собираемся поплавать, — небрежно сказал Брэг, с улыбкой приближаясь к ней.
— Дерек, — запротестовала Миранда, с опаской глядя на воду.
— Раздевайтесь. Вода сначала покажется холодноватой, но потом привыкнете. — Он потянулся к ее блузке.
— Я не умею плавать! — воскликнула Миранда. Ее охватила паника, и не только от мысли о предстоящем купании. Она попятилась, чувствуя что все ее лицо горит огнем.
— Миранда, я — ваш муж, так что нет никакой нужды стесняться. Моя нагота — вещь совершенно естественная, и ваша тоже.
— Стыдливость угодна Господу. — Миранда вцепилась в его запястья, когда он принялся расстегивать пуговицы на блузке. — Я не хочу плавать.
— Я научу вас, — настойчиво сказал Брэг, стягивая с жены блузку и словно не замечая ее сопротивления. — А ваша застенчивость мне не нравится.
Миранда помолчала, обдумывая его слова. В это мгновение он расстегнул юбку, и та упала к ее ногам.
— Дерек!
— Я не хочу, чтобы в один прекрасный день моя жена утонула. — С этими словами Брэг дернул за ленту на нижней юбке, и этот предмет туалета белым облаком опустился на землю.
— Ладно, — сказала Миранда, напуганная такой перспективой. — Но если я утону, вы сами будете виноваты. Он усмехнулся.
— Я не допущу, чтобы вы утонули, принцесса. Вы предпочитаете не снимать рубашку?
— Да!
От ее серьезного тона Брэг покачал головой, но губы его искривились.
— Ну, так снимите хотя бы эти чертовы панталоны.
— Это обязательно?
— Вы же не хотите утонуть?
Она стянула мокасины и панталоны, чувствуя себя совсем голой. Дерек оглядел ее. Лицо его было непроницаемо, но в глазах она заметила жаркое переливающееся пламя. Ей стало совсем страшно.
— Идите в воду, — скомандовал Брэг, отступая в сторону.
Миранда заметила, что он возбужден, и сразу закрыла глаза. Но увиденное упрямо стояло перед глазами. Ее словно гипнотизировали.
— Простите меня, — сказал Дерек, — но вы так чертовски красивы, что я ничего не могу с собой поделать. Откройте глаза!
Она открыла глаза, но старалась смотреть на его лицо, плечи. Потом взор ее непроизвольно начал опускаться… Пересилив себя, Миранда глянула в его топазовые глаза.
— Вы ведете себя как девственница. — Брэг усмехнулся. — Я… я вам нравлюсь?
Потрясенная таким вопросом, она не находила слов для ответа.
Его лицо вытянулось. Нахмурившись, Брэг взял ее за руку и потянул к заводи. Когда подошли к воде, ее охватил совсем другой страх.
— Здесь глубоко?
— Нет, — солгал он.
— Я вовсе не хочу учиться плавать, — сказала она, отчаянно упираясь.
— Вам понравится. — Муж почти волочил ее за собой.
— Прошу вас, не надо, — вырывалась Миранда.
Дерек остановился и посмотрел на нее. Он не хотел пугать ее, просто хотел научить плавать, Только это, ну и… немного подурачиться. А малышка побелела от страха. Он забыл, что иногда ею овладевает полная неуверенность в себе, Дерек вздохнул, отпустил ее руку и бросился в воду. Переплыв заводь, на что потребовалось примерно тридцать гребков, остановился у противоположного берега и увидел, что Миранда наблюдает за ним. Он вернулся обратно и гребках в десяти от берега встал на ноги. Вода доходила ему до пояса.
— Отличная водичка! И вы можете здесь встать. Обещаю, что не буду заводить вас дальше этого места.
Миранда нахмурилась. Брэг видел ее внутреннюю борьбу. Врожденная робость пересиливала желание повиноваться ему, доставить ему удовольствие. Он нырнул и несколько раз быстро проплыл под водой взад и вперед, пока не устали мышцы. Он наслаждался этой усталостью. Миранда подошла ближе и опустила ногу в воду. Дерек снова нырнул, подплыл к берегу и ухватил ее за лодыжки.
Она с воплем упала в воду.
Дерек сразу же обхватил ее руками:
— Скотина! — выкрикнула Миранда, вцепившись в него словно обезьянка.
На мгновение Брэг онемел. Он никогда не слышал, чтобы она ругалась. Слегка придерживая ее, он мягко сказал:
— Миранда, вы можете здесь стоять
Но она продолжала отчаянно цепляйся за него.
— Миранда, — повторил он все так же мягко, отрывая от себя ее руки, — я ведь стою, радость моя.
Она смотрела на него своими широко распахнутыми глазами-фиалками. Было видно, что страх ее проходит. Обхватив шею мужа руками, Миранда сползла вниз по его телу, и он еле сдержал стон. Она не заметила его реакции или была слишком испугана, чтобы обращать на это внимание. Ступив на скользкий камень, она поскользнулась и с криком упала.
Дерек тут же поймал ее за талию, но Миранда успела глотнуть воды. Он приподнял ее. и она встала, кашляя и отплевываясь, обхватила его за шею, больно впиваясь пальцами, и словно прилипла к его телу. Если бы только она знала, какие причиняет ему мучения, прижимаясь так сильно! Пожалуй, его идея была не из самых лучших.
— Миранда, не цепляйтесь так, мне больно, — строго сказал Брэг. — Вы же стоите на ногах. Смотрите, вода доходит вам только до груди.
Она почувствовала себя свободнее. Тяжело и часто дыша, чуть ослабила свою хватку. Неужели она совсем не ощущает его плоти, прижатой к ее животу?
— Расслабьтесь, — пробормотал Дерек, отрывая ее от себя. Как только ее пальцы разжались, он отодвинулся. Пожалуй, так трудно ему еще никогда не приходилось.
— Вы куда? — испуганно воскликнула Миранда.
— Я никуда не ухожу. И я не дам вам утонуть, обещаю. Договорились? Она кивнула.
— Вы будете учиться плавать?
— Нет!
Он обнаружил, что пялится на ее торчащие соски. Мокрая рубашка ничего не скрывала, Миранда с таким же успехом могла раздеться догола.
— Сейчас вы ляжете на живот… — начал он.
— Нет!
— Но я же буду держать вас. Я не собираюсь вас отпускать. Миранда, вы просто будете лежать на воде, клянусь вам. — Он потянулся к ней.
Она отступила назад, к берегу, и снова поскользнулась. Брэг подхватил ее, и не успела она опомниться, как уже лежала на воде, отвернув лицо в сторону, чтобы дышать, а он поддерживал ее ладонями под животом.
— Расслабьтесь. Ведь не так уж страшно?
— Не вздумайте отпустить, — сердито сказала Миранда.
Ее заплетенные в толстую косу волосы плыли по воде. До чего же она маленькая, подумал Брэг, борясь с желанием обхватить ее талию. На мгновение он уставился на маленький аккуратный задик, лежащий на воде под самым его носом. Держа ее теперь на одной руке, он бессознательно положил ладонь на ее ягодицу, сначала едва касаясь, потом, не в силах, удержаться, сильнее прижимая руку.
— Дерек! — воскликнула она — Не отпускайте меня! Он быстро вернул руку на прежнее место.
— Брыкайтесь ногами, Миранда, — велел он. — И гребите руками.
— Это обязательно?
— Если вы этого не сделаете, то утонете, как только я вас отпущу.
Она заколотила ногами и стала делать гребки, стуча зубами от страха.
— Если отпустите, я вас убью! Брэг невольно улыбнулся.
— Умница, — сказал он через несколько минут. Он уже не держал ее, но, похоже, Миранда этого не замечала. Он только чуть касался ее снизу, потом совсем убрал руку, взял ее за плечи и повернул к себе.
— Что вы делаете?
— Бейте ногами и гребите, — успокаивающе сказал Брэг.
— Только не отпускайте меня, — взмолилась Миранда. Он отплыл глубже, увлекая ее за собой. в то время как она сильно била по воде руками и ногами.
— А теперь я отпускаю, но буду совсем рядом.
— Нет! Вы ублюдок!
Он отпустил ее и отплыл. Она рванулась к нему, как пароход. Стараясь не рассмеяться, он отплыл еще дальше, а она следовала за ним с невероятней решимостью.
— Дерек!
— У вас здорово получается! Еще немного!
— Я вас ненавижу!
Он остановился, Миранда подплыла к нему и в отчаянии бросилась в его объятия, обхватив руками шею, ногами — поясницу, оплетая его, словно лиана.
— У вас вышло просто отлично, — похвалил Брэг. Его снова захлестнуло желание. Рубашка задралась, и он ощутил прикосновение ее лона. Боже, это было бы так просто… просто дать ей слегка скользнуть вниз…
— Вы обманули, вы отпустили меня!
— Миранда, вы научились плавать. Разве я дал вам утонуть? Она поколебалась, потом неохотно признала:
— Нет.
Брэг скользнул руками по ее спине, обхватил и слегка сжал голые ягодицы. У нее была такая гладкая кожа! Он прижал ее к себе.
— Дерек, прошу вас, не здесь, — взмолилась Миранда, почти рыдая.
Он посмотрел ей в глаза, увидел, как страшно ей в воде, и не прочел в них ответного желания. Возможно, она все еще боится его. Дерек обнял ее за талию, и Миранда, словно почувствовав, что он собирается отпустить ее, вцепилась в него еще сильнее. Он решил, что на сегодня с нее хватит.
— У вас прекрасно получилось, — повторил Брэг севшим голосом. Он проплыл на боку до места, где можно было встать, а Миранда все не отпускала его. Как только вода дошла ему до пояса, она соскользнула с него, заторопилась к берегу и, спотыкаясь, выбралась из воды. Восторженное, но мучительное чувство охватило его при виде ее маленького, прелестного задика. Брэг вздохнул и принялся плавать от одного берега до другого, пока вожделение его не утихло. Выбравшись из воды, он увидел, что Миранда уже ушла.
— Вам нужны ушки получше, леди.
Миранда улыбнулась. Его не было все утро, он ушел еще до ее пробуждения. Она с некоторым смущением вспомнила прошлую ночь.
— Где вы были?
— В гостях, — ответил он. — Эта похлебка выдержит до вечера? Я уже поел вместе с братом. Но я требую, чтобы вы поели — Дерек напустил на себя суровость.
— Вы навещали… Надж… — Она беспомощно умолкла.
— Наджилкхизе. На-джил-кхи-зе. Да. Я сказал ему, что завтра приеду с женой. — Он ухмыльнулся. Миранда почувствовала облегчение.
— Вы немного пугаете меня, Дерек, когда исчезаете так надолго без предупреждения, — с упреком сказала она и потянулась за большим железным котелком.
Брэг опередил ее, выхватил у нее тряпичную прихватку и снял котелок с огня.
— Неужели? С чего бы это? — поддразнил он.
— А если вы поранитесь или с вами что-то случится? — Миранда говорила совершенно серьезно. Каким бы неуязвимым ни хотелось ему считать себя — она и сама иногда так считала, — он таковым не был. Он был всего лишь человеком.
— Тогда я приползу обратно к моей красавице жене, которая вылечит меня поцелуями.
— Да будьте же серьезны!
— Ешьте. У нас есть планы на сегодня. — Брэг зачерпнул половником щедрую порцию похлебки из зайчатины с кореньями и протянул ей миску.
— Какие планы? — Она послушно села на сколоченный мужем березовый стул и принялась за еду.
— Сюрприз. — Дерек скрылся в хижине и через минуту вернулся в набедренной повязке и мокасинах, неся с собой два маленьких одеяла. Что он еще придумал?
Миранда съела половину похлебки, остальное вылила обратно в котелок и поймала сердитый взгляд мужа.
— Я съела половину, — торопливо оправдалась она.
— Пошли, — сказал Дерек, протягивая руку, и повел ее к лесу.
Чтобы приноровиться к ее шагу, он шел не быстро. Весна была в полном разгаре. Солнце ярко светило, было очень тепло. Легкий ветерок шелестел свежераспустившейся листвой. В гнездах над их головами громко пищали птенцы. Дерек вдруг остановился, приложил палец к губам и указал рукой на поляну. Миранда всмотрелась и увидела новорожденного олененка, ковылявшего на длинных, похожих на ходули ногах. Его мать с тяжело вздымавшимися боками лежала в траве.
— У нее все в порядке? — с беспокойством шепнула Миранда.
В этот момент олениха поднялась на ноги и принялась вылизывать детеныша. Олененок потыкался мордочкой в живот матери и начал сосать. Дерек с Мирандой пошли дальше.
Он привел ее на зеленую благоухающую прогалину со сверкающей заводью, в которую обрушивался небольшой водопад.
— Какое красивое место! — воскликнула Миранда. — Это наш ручей?
— Его приток, — сказал Дерек, улыбаясь. Он наклонился и стянул с себя мокасины.
— Что мы… — Миранда вспыхнула, когда муж сбросил набедренную повязку. Она отвернулась, но успела на секунду задержать взгляд на той самой части его тела, которую он заставил держать минувшей ночью. Но теперь все выглядело совершенно иначе.
— Мы собираемся поплавать, — небрежно сказал Брэг, с улыбкой приближаясь к ней.
— Дерек, — запротестовала Миранда, с опаской глядя на воду.
— Раздевайтесь. Вода сначала покажется холодноватой, но потом привыкнете. — Он потянулся к ее блузке.
— Я не умею плавать! — воскликнула Миранда. Ее охватила паника, и не только от мысли о предстоящем купании. Она попятилась, чувствуя что все ее лицо горит огнем.
— Миранда, я — ваш муж, так что нет никакой нужды стесняться. Моя нагота — вещь совершенно естественная, и ваша тоже.
— Стыдливость угодна Господу. — Миранда вцепилась в его запястья, когда он принялся расстегивать пуговицы на блузке. — Я не хочу плавать.
— Я научу вас, — настойчиво сказал Брэг, стягивая с жены блузку и словно не замечая ее сопротивления. — А ваша застенчивость мне не нравится.
Миранда помолчала, обдумывая его слова. В это мгновение он расстегнул юбку, и та упала к ее ногам.
— Дерек!
— Я не хочу, чтобы в один прекрасный день моя жена утонула. — С этими словами Брэг дернул за ленту на нижней юбке, и этот предмет туалета белым облаком опустился на землю.
— Ладно, — сказала Миранда, напуганная такой перспективой. — Но если я утону, вы сами будете виноваты. Он усмехнулся.
— Я не допущу, чтобы вы утонули, принцесса. Вы предпочитаете не снимать рубашку?
— Да!
От ее серьезного тона Брэг покачал головой, но губы его искривились.
— Ну, так снимите хотя бы эти чертовы панталоны.
— Это обязательно?
— Вы же не хотите утонуть?
Она стянула мокасины и панталоны, чувствуя себя совсем голой. Дерек оглядел ее. Лицо его было непроницаемо, но в глазах она заметила жаркое переливающееся пламя. Ей стало совсем страшно.
— Идите в воду, — скомандовал Брэг, отступая в сторону.
Миранда заметила, что он возбужден, и сразу закрыла глаза. Но увиденное упрямо стояло перед глазами. Ее словно гипнотизировали.
— Простите меня, — сказал Дерек, — но вы так чертовски красивы, что я ничего не могу с собой поделать. Откройте глаза!
Она открыла глаза, но старалась смотреть на его лицо, плечи. Потом взор ее непроизвольно начал опускаться… Пересилив себя, Миранда глянула в его топазовые глаза.
— Вы ведете себя как девственница. — Брэг усмехнулся. — Я… я вам нравлюсь?
Потрясенная таким вопросом, она не находила слов для ответа.
Его лицо вытянулось. Нахмурившись, Брэг взял ее за руку и потянул к заводи. Когда подошли к воде, ее охватил совсем другой страх.
— Здесь глубоко?
— Нет, — солгал он.
— Я вовсе не хочу учиться плавать, — сказала она, отчаянно упираясь.
— Вам понравится. — Муж почти волочил ее за собой.
— Прошу вас, не надо, — вырывалась Миранда.
Дерек остановился и посмотрел на нее. Он не хотел пугать ее, просто хотел научить плавать, Только это, ну и… немного подурачиться. А малышка побелела от страха. Он забыл, что иногда ею овладевает полная неуверенность в себе, Дерек вздохнул, отпустил ее руку и бросился в воду. Переплыв заводь, на что потребовалось примерно тридцать гребков, остановился у противоположного берега и увидел, что Миранда наблюдает за ним. Он вернулся обратно и гребках в десяти от берега встал на ноги. Вода доходила ему до пояса.
— Отличная водичка! И вы можете здесь встать. Обещаю, что не буду заводить вас дальше этого места.
Миранда нахмурилась. Брэг видел ее внутреннюю борьбу. Врожденная робость пересиливала желание повиноваться ему, доставить ему удовольствие. Он нырнул и несколько раз быстро проплыл под водой взад и вперед, пока не устали мышцы. Он наслаждался этой усталостью. Миранда подошла ближе и опустила ногу в воду. Дерек снова нырнул, подплыл к берегу и ухватил ее за лодыжки.
Она с воплем упала в воду.
Дерек сразу же обхватил ее руками:
— Скотина! — выкрикнула Миранда, вцепившись в него словно обезьянка.
На мгновение Брэг онемел. Он никогда не слышал, чтобы она ругалась. Слегка придерживая ее, он мягко сказал:
— Миранда, вы можете здесь стоять
Но она продолжала отчаянно цепляйся за него.
— Миранда, — повторил он все так же мягко, отрывая от себя ее руки, — я ведь стою, радость моя.
Она смотрела на него своими широко распахнутыми глазами-фиалками. Было видно, что страх ее проходит. Обхватив шею мужа руками, Миранда сползла вниз по его телу, и он еле сдержал стон. Она не заметила его реакции или была слишком испугана, чтобы обращать на это внимание. Ступив на скользкий камень, она поскользнулась и с криком упала.
Дерек тут же поймал ее за талию, но Миранда успела глотнуть воды. Он приподнял ее. и она встала, кашляя и отплевываясь, обхватила его за шею, больно впиваясь пальцами, и словно прилипла к его телу. Если бы только она знала, какие причиняет ему мучения, прижимаясь так сильно! Пожалуй, его идея была не из самых лучших.
— Миранда, не цепляйтесь так, мне больно, — строго сказал Брэг. — Вы же стоите на ногах. Смотрите, вода доходит вам только до груди.
Она почувствовала себя свободнее. Тяжело и часто дыша, чуть ослабила свою хватку. Неужели она совсем не ощущает его плоти, прижатой к ее животу?
— Расслабьтесь, — пробормотал Дерек, отрывая ее от себя. Как только ее пальцы разжались, он отодвинулся. Пожалуй, так трудно ему еще никогда не приходилось.
— Вы куда? — испуганно воскликнула Миранда.
— Я никуда не ухожу. И я не дам вам утонуть, обещаю. Договорились? Она кивнула.
— Вы будете учиться плавать?
— Нет!
Он обнаружил, что пялится на ее торчащие соски. Мокрая рубашка ничего не скрывала, Миранда с таким же успехом могла раздеться догола.
— Сейчас вы ляжете на живот… — начал он.
— Нет!
— Но я же буду держать вас. Я не собираюсь вас отпускать. Миранда, вы просто будете лежать на воде, клянусь вам. — Он потянулся к ней.
Она отступила назад, к берегу, и снова поскользнулась. Брэг подхватил ее, и не успела она опомниться, как уже лежала на воде, отвернув лицо в сторону, чтобы дышать, а он поддерживал ее ладонями под животом.
— Расслабьтесь. Ведь не так уж страшно?
— Не вздумайте отпустить, — сердито сказала Миранда.
Ее заплетенные в толстую косу волосы плыли по воде. До чего же она маленькая, подумал Брэг, борясь с желанием обхватить ее талию. На мгновение он уставился на маленький аккуратный задик, лежащий на воде под самым его носом. Держа ее теперь на одной руке, он бессознательно положил ладонь на ее ягодицу, сначала едва касаясь, потом, не в силах, удержаться, сильнее прижимая руку.
— Дерек! — воскликнула она — Не отпускайте меня! Он быстро вернул руку на прежнее место.
— Брыкайтесь ногами, Миранда, — велел он. — И гребите руками.
— Это обязательно?
— Если вы этого не сделаете, то утонете, как только я вас отпущу.
Она заколотила ногами и стала делать гребки, стуча зубами от страха.
— Если отпустите, я вас убью! Брэг невольно улыбнулся.
— Умница, — сказал он через несколько минут. Он уже не держал ее, но, похоже, Миранда этого не замечала. Он только чуть касался ее снизу, потом совсем убрал руку, взял ее за плечи и повернул к себе.
— Что вы делаете?
— Бейте ногами и гребите, — успокаивающе сказал Брэг.
— Только не отпускайте меня, — взмолилась Миранда. Он отплыл глубже, увлекая ее за собой. в то время как она сильно била по воде руками и ногами.
— А теперь я отпускаю, но буду совсем рядом.
— Нет! Вы ублюдок!
Он отпустил ее и отплыл. Она рванулась к нему, как пароход. Стараясь не рассмеяться, он отплыл еще дальше, а она следовала за ним с невероятней решимостью.
— Дерек!
— У вас здорово получается! Еще немного!
— Я вас ненавижу!
Он остановился, Миранда подплыла к нему и в отчаянии бросилась в его объятия, обхватив руками шею, ногами — поясницу, оплетая его, словно лиана.
— У вас вышло просто отлично, — похвалил Брэг. Его снова захлестнуло желание. Рубашка задралась, и он ощутил прикосновение ее лона. Боже, это было бы так просто… просто дать ей слегка скользнуть вниз…
— Вы обманули, вы отпустили меня!
— Миранда, вы научились плавать. Разве я дал вам утонуть? Она поколебалась, потом неохотно признала:
— Нет.
Брэг скользнул руками по ее спине, обхватил и слегка сжал голые ягодицы. У нее была такая гладкая кожа! Он прижал ее к себе.
— Дерек, прошу вас, не здесь, — взмолилась Миранда, почти рыдая.
Он посмотрел ей в глаза, увидел, как страшно ей в воде, и не прочел в них ответного желания. Возможно, она все еще боится его. Дерек обнял ее за талию, и Миранда, словно почувствовав, что он собирается отпустить ее, вцепилась в него еще сильнее. Он решил, что на сегодня с нее хватит.
— У вас прекрасно получилось, — повторил Брэг севшим голосом. Он проплыл на боку до места, где можно было встать, а Миранда все не отпускала его. Как только вода дошла ему до пояса, она соскользнула с него, заторопилась к берегу и, спотыкаясь, выбралась из воды. Восторженное, но мучительное чувство охватило его при виде ее маленького, прелестного задика. Брэг вздохнул и принялся плавать от одного берега до другого, пока вожделение его не утихло. Выбравшись из воды, он увидел, что Миранда уже ушла.
Глава 59
Через несколько минут Брэг, насвистывая, вернулся в лагерь. Миранда вытащила из хижины постель из шкур, чтобы проветрить ее. Он видел, как яростно она выметала сор, и понял, что жена сердится. Она вышла наружу, отставила метлу и, не глядя в его сторону, отправилась с ведром к ручью. Малышка и вправду здорово разозлилась. Он пошел за ней.
Наполняя ведро водой, Миранда и виду не подала, что знает о его присутствии.
— Чем это вы заняты? — беззаботно спросил Дерек. Миранда встала и, не обращая на него внимания, направилась обратно.
Он взял из ее руки ведро и зашагал рядом.
— Миранда?
— Хочу побрызгать пол, — кратко ответила она.
— Я не заметил, чтобы он так уж запылился, — сказал он, поглядывая на ее мрачное лицо.
Она не ответила, но при входе в хижину отобрала у него ведро и скрылась внутри. Он последовал за ней и смотрел, как она размазывает воду по полу.
— Я действительно горжусь вами, — искренне сказал Брэг. Она упрямо водила щеткой взад-вперед, взад-вперед.
— Никогда не видел, чтобы человек, который настолько боится воды, так хорошо плавал с первой попытки. — Это было правдой.
Миранда как будто уже не так решительно водила щеткой.
— Мне жаль, если вы сердитесь, — сказал Дерек, видя, что жена немного смягчилась, и торопясь закрепить успех. — Но когда-нибудь вы станете отличным пловцом. Точно так же, как и отличным стрелком.
Не поднимая глаз, она фыркнула.
— Если мне предстоит прожить недолго, я бы хотел чтобы вы смогли позаботиться о себе. Когда я встретил вас, вы были беспомощны, как новорожденный младенец. С каждым днем вы становитесь сильнее.
Миранда перестала водить щеткой и посмотрела на мужа. Он улыбнулся:
— Все еще злитесь?
— Не говорите так, — нахмурившись, сказала она. — Вы еще молоды. И наверняка проживете до ста лет!
Брэг рассмеялся:
— Надеюсь, что нет, разве что вы доживете до девяноста. Она слегка улыбнулась.
— Вы и вправду думаете, что у меня хорошо получилось? — Миранда смотрела на него застенчиво и с надеждой.
— Потрясающе! — сказал Дерек, почти не преувеличивая. От похвалы Миранда зарделась.
— Если вы действительно хотите, чтобы я умела плавать, я научусь, — пообещала она храбро. Он просиял и подошел к ней.
— Вы знаете, что могло бы сделать меня счастливым? Она невинно посмотрела на него. Дерек прижал ладони к ее щекам.
— Если бы вы пока позволили мне целовать и ласкать вас, совсем немножко. Миранда опешила.
— Дерек…
— Я хочу всего лишь поцеловать вас, — сказал он, приближая губы к ее губам.
— Я уже сказала, — неуверенно прошептала она, — что вы можете… ну, вы знаете.
— Я хочу просто обнять вас, — солгал он, обхватил ее за талию и нежно притянул к себе. Его губы нашли ее рот, снова и снова нежно лаская его.
Она была скованна, но от нежных и терпеливых прикосновений начала оттаивать. Легко, словно крылом бабочки, он ласкал ее губы, чуть дотрагиваясь до их мягких изгибов языком. Губы ее приоткрылись, но Дерек не спешил, только целовал и очерчивал языком их контур. Он переместил руки с плеч на спину, ощущая, что Миранда начинает поддаваться на его ласки. Он ничего не имел против ее пассивности, лишь бы она не была напряжена и испугана.
— А как же мои дела? — прошептала она чуть слышно.
— Разве вам не нравится? — Его голос стал хриплым. Спина Миранды была такой гибкой, губы — такими невероятно сладкими.
— Да, — прошептала она, чем привела его в восторг. — Мне нравятся ваши поцелуи. Я сама удивляюсь…
Его язык проник в ее рот. Она, казалось, никак не откликнулась на это, но спустя мгновение обняла его за шею, прижимая к себе. Его язык стал решительнее, смелее, требовательнее. Она зарылась пальцами в его волосы. Он уложил ее прямо на мокрый пол.
— Дерек, — запротестовала Миранда.
— Я прошу только, чтобы вы позволили мне ласкать вас. Разве это слишком большая просьба к жене со стороны мужа?
— Но зачем?
— Мне это приятно, — сказал он, опускаясь на колени рядом с ней и снова завладевая ее губами.
Миранда робко, нерешительно начала отвечать на его поцелуи. Ему хотелось завладеть ею целиком, но он решил ни в коем случае не поддаваться своей похоти. Дерек хотел доставить ей удовольствие, показать, что ей нечего бояться. Он был рад, что предыдущей ночью получил облегчение, ведь иначе он ни за что не смог бы сейчас держать себя в руках.
Он услышал ее стон, и огонь пробежал по его жилам. Стал целовать шею, и Миранда откинула голову, чтобы ему было удобнее. Слыша ее тихое, прерывистое дыхание, Дерек испытывал восхитительное чувство победы. Его рука осторожно сдвинулась с ее плеча ниже, и он накрыл ладонью маленькую точеную грудь. Она застыла.
— Позвольте мне ласкать вас, — пробормотал он, уткнувшись в ее нежную шею, и снова завладел ее губами, одновременно сжимая в руке мягкую упругую округлость.
Ее тело содрогнулось.
Не прерывая поцелуя, Брэг ловко расстегнул ее блузку и снова стал ласкать мягкую выпуклость. Миранда едва слышно застонала. У него зашумело в ушах, чресла переполнились и горели.
Брэг спустил блузку, обнажив обе груди, и мгновение не мог отвести от них глаз.
— Вы такая красивая, Миранда, — сипло прохрипел он и лизнул одну твердую шишечку.
Она вскрикнула. Приятное ощущение в теле под его поцелуями перешло в глубокое, пульсирующее томление. Он хотел только ласкать и целовать ее, и таившийся в ней страх исчез от нежных прикосновений. За несколько мгновений до этого Миранда хотела запротестовать по поводу его бесстыдного поведения, но теперь она ни о чем не могла думать. Он сосал ее грудь, словно младенец. Она вся пылала, томление в самых глубинах ее женского существа было таким неутолимым, что ей подумалось, не заболела ли она, не умирает ли. Она услышала какое-то животное мычание, О Боже! Это мычала она сама!
Когда Миранда почувствовала прикосновение руки, обхватившей через складки одежды холмик у нее между ногами, то попыталась внять голосу разума. Не здесь! Не сейчас! Но тысячи жарких, быстро сменяющихся ощущений унесли мысль прочь. Он поглаживал ее так, что она непроизвольно вся извивалась под его ладонью.
Миранда почувствовала прохладу на своем горячем обнаженном теле, когда Дерек задрал ее юбки и стянул панталоны. Это произошло так быстро, что она успела лишь простонать его имя и услышала, как он сказал:
— Я люблю вас, Миранда. — А потом его рука снова очутилась там.
— Не останавливайтесь! — взмолилась Миранда, хватая ртом воздух, извиваясь, выгибая спину. С ней происходило нечто немыслимое; ей казалось, что у каждой частицы ее тела выросли крылья. А потом она вскрикнула протяжным воющим криком — ее тело воспарило в безумном экстазе и взорвалось в дожде ослепительных вспышек.
«Боже!» — мысленно произнес Дерек, наблюдая за ее искаженными страстью чертами. Дрожащими руками он стащил с нее одежду, не сводя взгляда с пылающего лица, с черных ресниц, густым веером лежащих на щеках, с неровно вздымающейся груди. Миранда лежала обнаженная, не открывая глаз, и он обнял ее, целуя ресницы, щеки, шею. Нашел ее губы, содрогаясь от желания. Ее глаза распахнулись.
— Миранда!
— Я… Что случилось?
Дерек поцеловал ее ухо, потом висок.
— Милая, вы только что испытали женскую радость. Именно это случается, когда двое любят друг друга. И это еще приятнее, когда я буду внутри вас. — От этой мысли он готов был умереть. Она вспыхнула, но не отвела глаз.
Муж взял ее лицо в свои ладони, нежно целуя, едва сдерживая себя.
— Дерек? — Это могло быть мольбой или протестом или немного и тем и другим.
Он гладил ее груди, отказываясь расстаться с ее губами. Миранда содрогнулась. Он опустился ниже, все еще не снимая набедренной повязки, боясь напутать ее.
— Вам не будет больно.
Он хотел снова доставить ей удовольствие, отчаянно хотел этого, но был так чертовски близок к пределу. Он скользнул ладонью между ее ногами, прикасаясь нежно и умело.
— Дерек, — умоляюще прошептала Миранда. Он провел руками вдоль пылающего тела, обхватил ладонями ягодицы и приподнял ее к себе… Миранда попыталась оттолкнуть его:
— Нет!
— Вы такая сладкая, — бормотал Дерек, не обращая внимания на ее слабые попытки освободиться, наслаждаясь ею.
Миранда застонала и откинулась назад, прекратив бесполезное сопротивление. Он усилил свои ласки, и она задрожала, выгибаясь навстречу его ищущему рту. Ее быстрый оргазм стал для него полной неожиданностью. Она вскрикивала снова и снова, не владея собой.
Брэг лежал неподвижно, прижавшись щекой к ее бедру, закрыв глаза, пока она приходила в себя. Скоро он снова проведет ее через все это, но на этот раз сам будет в ней. Он осторожно коснулся ее лона пальцем, и у него перехватило дыхание: «Боже милостивый, какая же она маленькая!» Он осторожно продвигался вглубь, подготавливая ее, чтобы она могла его принять.
— Дерек, — простонала Миранда и содрогнулась, выгибая бедра.
Беспредельно возбужденный он поднялся и одним движением скинул набедренную повязку. Обхватил ее бедра и весь погрузился в нее, застонав от изысканности наслаждения. «Миранда, — повторял он про себя. — Моя».
Дерек старался сдерживаться, продлить то, что было самым большим наслаждением в его жизни. Он был в ней, он заполнил ее всю, она принадлежала ему. Ее веки задрожали, и Миранда открыла глаза, встречая его взгляд. Он заметил промелькнувшее на ее лице удивление.
— Ты такая маленькая, — едва выговорил Дерек. — Что ты чувствуешь, когда я в тебе?
Ее губы были приоткрыты, глаза затуманились. Она не ответила, но закрыла глаза и неловко двинула бедрами навстречу ему. Дерек опустился на нее, каждым толчком заявляя на нее свои права. В судорожных спазмах он выкрикивал ее имя.
Почувствовав ответные судороги и слыша ее крики, он вонзался еще и еще, чтобы продлить ее наслаждение. Постепенно все стихло, и они оба остались лежать совершенно неподвижно.
Наполняя ведро водой, Миранда и виду не подала, что знает о его присутствии.
— Чем это вы заняты? — беззаботно спросил Дерек. Миранда встала и, не обращая на него внимания, направилась обратно.
Он взял из ее руки ведро и зашагал рядом.
— Миранда?
— Хочу побрызгать пол, — кратко ответила она.
— Я не заметил, чтобы он так уж запылился, — сказал он, поглядывая на ее мрачное лицо.
Она не ответила, но при входе в хижину отобрала у него ведро и скрылась внутри. Он последовал за ней и смотрел, как она размазывает воду по полу.
— Я действительно горжусь вами, — искренне сказал Брэг. Она упрямо водила щеткой взад-вперед, взад-вперед.
— Никогда не видел, чтобы человек, который настолько боится воды, так хорошо плавал с первой попытки. — Это было правдой.
Миранда как будто уже не так решительно водила щеткой.
— Мне жаль, если вы сердитесь, — сказал Дерек, видя, что жена немного смягчилась, и торопясь закрепить успех. — Но когда-нибудь вы станете отличным пловцом. Точно так же, как и отличным стрелком.
Не поднимая глаз, она фыркнула.
— Если мне предстоит прожить недолго, я бы хотел чтобы вы смогли позаботиться о себе. Когда я встретил вас, вы были беспомощны, как новорожденный младенец. С каждым днем вы становитесь сильнее.
Миранда перестала водить щеткой и посмотрела на мужа. Он улыбнулся:
— Все еще злитесь?
— Не говорите так, — нахмурившись, сказала она. — Вы еще молоды. И наверняка проживете до ста лет!
Брэг рассмеялся:
— Надеюсь, что нет, разве что вы доживете до девяноста. Она слегка улыбнулась.
— Вы и вправду думаете, что у меня хорошо получилось? — Миранда смотрела на него застенчиво и с надеждой.
— Потрясающе! — сказал Дерек, почти не преувеличивая. От похвалы Миранда зарделась.
— Если вы действительно хотите, чтобы я умела плавать, я научусь, — пообещала она храбро. Он просиял и подошел к ней.
— Вы знаете, что могло бы сделать меня счастливым? Она невинно посмотрела на него. Дерек прижал ладони к ее щекам.
— Если бы вы пока позволили мне целовать и ласкать вас, совсем немножко. Миранда опешила.
— Дерек…
— Я хочу всего лишь поцеловать вас, — сказал он, приближая губы к ее губам.
— Я уже сказала, — неуверенно прошептала она, — что вы можете… ну, вы знаете.
— Я хочу просто обнять вас, — солгал он, обхватил ее за талию и нежно притянул к себе. Его губы нашли ее рот, снова и снова нежно лаская его.
Она была скованна, но от нежных и терпеливых прикосновений начала оттаивать. Легко, словно крылом бабочки, он ласкал ее губы, чуть дотрагиваясь до их мягких изгибов языком. Губы ее приоткрылись, но Дерек не спешил, только целовал и очерчивал языком их контур. Он переместил руки с плеч на спину, ощущая, что Миранда начинает поддаваться на его ласки. Он ничего не имел против ее пассивности, лишь бы она не была напряжена и испугана.
— А как же мои дела? — прошептала она чуть слышно.
— Разве вам не нравится? — Его голос стал хриплым. Спина Миранды была такой гибкой, губы — такими невероятно сладкими.
— Да, — прошептала она, чем привела его в восторг. — Мне нравятся ваши поцелуи. Я сама удивляюсь…
Его язык проник в ее рот. Она, казалось, никак не откликнулась на это, но спустя мгновение обняла его за шею, прижимая к себе. Его язык стал решительнее, смелее, требовательнее. Она зарылась пальцами в его волосы. Он уложил ее прямо на мокрый пол.
— Дерек, — запротестовала Миранда.
— Я прошу только, чтобы вы позволили мне ласкать вас. Разве это слишком большая просьба к жене со стороны мужа?
— Но зачем?
— Мне это приятно, — сказал он, опускаясь на колени рядом с ней и снова завладевая ее губами.
Миранда робко, нерешительно начала отвечать на его поцелуи. Ему хотелось завладеть ею целиком, но он решил ни в коем случае не поддаваться своей похоти. Дерек хотел доставить ей удовольствие, показать, что ей нечего бояться. Он был рад, что предыдущей ночью получил облегчение, ведь иначе он ни за что не смог бы сейчас держать себя в руках.
Он услышал ее стон, и огонь пробежал по его жилам. Стал целовать шею, и Миранда откинула голову, чтобы ему было удобнее. Слыша ее тихое, прерывистое дыхание, Дерек испытывал восхитительное чувство победы. Его рука осторожно сдвинулась с ее плеча ниже, и он накрыл ладонью маленькую точеную грудь. Она застыла.
— Позвольте мне ласкать вас, — пробормотал он, уткнувшись в ее нежную шею, и снова завладел ее губами, одновременно сжимая в руке мягкую упругую округлость.
Ее тело содрогнулось.
Не прерывая поцелуя, Брэг ловко расстегнул ее блузку и снова стал ласкать мягкую выпуклость. Миранда едва слышно застонала. У него зашумело в ушах, чресла переполнились и горели.
Брэг спустил блузку, обнажив обе груди, и мгновение не мог отвести от них глаз.
— Вы такая красивая, Миранда, — сипло прохрипел он и лизнул одну твердую шишечку.
Она вскрикнула. Приятное ощущение в теле под его поцелуями перешло в глубокое, пульсирующее томление. Он хотел только ласкать и целовать ее, и таившийся в ней страх исчез от нежных прикосновений. За несколько мгновений до этого Миранда хотела запротестовать по поводу его бесстыдного поведения, но теперь она ни о чем не могла думать. Он сосал ее грудь, словно младенец. Она вся пылала, томление в самых глубинах ее женского существа было таким неутолимым, что ей подумалось, не заболела ли она, не умирает ли. Она услышала какое-то животное мычание, О Боже! Это мычала она сама!
Когда Миранда почувствовала прикосновение руки, обхватившей через складки одежды холмик у нее между ногами, то попыталась внять голосу разума. Не здесь! Не сейчас! Но тысячи жарких, быстро сменяющихся ощущений унесли мысль прочь. Он поглаживал ее так, что она непроизвольно вся извивалась под его ладонью.
Миранда почувствовала прохладу на своем горячем обнаженном теле, когда Дерек задрал ее юбки и стянул панталоны. Это произошло так быстро, что она успела лишь простонать его имя и услышала, как он сказал:
— Я люблю вас, Миранда. — А потом его рука снова очутилась там.
— Не останавливайтесь! — взмолилась Миранда, хватая ртом воздух, извиваясь, выгибая спину. С ней происходило нечто немыслимое; ей казалось, что у каждой частицы ее тела выросли крылья. А потом она вскрикнула протяжным воющим криком — ее тело воспарило в безумном экстазе и взорвалось в дожде ослепительных вспышек.
«Боже!» — мысленно произнес Дерек, наблюдая за ее искаженными страстью чертами. Дрожащими руками он стащил с нее одежду, не сводя взгляда с пылающего лица, с черных ресниц, густым веером лежащих на щеках, с неровно вздымающейся груди. Миранда лежала обнаженная, не открывая глаз, и он обнял ее, целуя ресницы, щеки, шею. Нашел ее губы, содрогаясь от желания. Ее глаза распахнулись.
— Миранда!
— Я… Что случилось?
Дерек поцеловал ее ухо, потом висок.
— Милая, вы только что испытали женскую радость. Именно это случается, когда двое любят друг друга. И это еще приятнее, когда я буду внутри вас. — От этой мысли он готов был умереть. Она вспыхнула, но не отвела глаз.
Муж взял ее лицо в свои ладони, нежно целуя, едва сдерживая себя.
— Дерек? — Это могло быть мольбой или протестом или немного и тем и другим.
Он гладил ее груди, отказываясь расстаться с ее губами. Миранда содрогнулась. Он опустился ниже, все еще не снимая набедренной повязки, боясь напутать ее.
— Вам не будет больно.
Он хотел снова доставить ей удовольствие, отчаянно хотел этого, но был так чертовски близок к пределу. Он скользнул ладонью между ее ногами, прикасаясь нежно и умело.
— Дерек, — умоляюще прошептала Миранда. Он провел руками вдоль пылающего тела, обхватил ладонями ягодицы и приподнял ее к себе… Миранда попыталась оттолкнуть его:
— Нет!
— Вы такая сладкая, — бормотал Дерек, не обращая внимания на ее слабые попытки освободиться, наслаждаясь ею.
Миранда застонала и откинулась назад, прекратив бесполезное сопротивление. Он усилил свои ласки, и она задрожала, выгибаясь навстречу его ищущему рту. Ее быстрый оргазм стал для него полной неожиданностью. Она вскрикивала снова и снова, не владея собой.
Брэг лежал неподвижно, прижавшись щекой к ее бедру, закрыв глаза, пока она приходила в себя. Скоро он снова проведет ее через все это, но на этот раз сам будет в ней. Он осторожно коснулся ее лона пальцем, и у него перехватило дыхание: «Боже милостивый, какая же она маленькая!» Он осторожно продвигался вглубь, подготавливая ее, чтобы она могла его принять.
— Дерек, — простонала Миранда и содрогнулась, выгибая бедра.
Беспредельно возбужденный он поднялся и одним движением скинул набедренную повязку. Обхватил ее бедра и весь погрузился в нее, застонав от изысканности наслаждения. «Миранда, — повторял он про себя. — Моя».
Дерек старался сдерживаться, продлить то, что было самым большим наслаждением в его жизни. Он был в ней, он заполнил ее всю, она принадлежала ему. Ее веки задрожали, и Миранда открыла глаза, встречая его взгляд. Он заметил промелькнувшее на ее лице удивление.
— Ты такая маленькая, — едва выговорил Дерек. — Что ты чувствуешь, когда я в тебе?
Ее губы были приоткрыты, глаза затуманились. Она не ответила, но закрыла глаза и неловко двинула бедрами навстречу ему. Дерек опустился на нее, каждым толчком заявляя на нее свои права. В судорожных спазмах он выкрикивал ее имя.
Почувствовав ответные судороги и слыша ее крики, он вонзался еще и еще, чтобы продлить ее наслаждение. Постепенно все стихло, и они оба остались лежать совершенно неподвижно.
Глава 60
Сон покидал ее лениво, понемногу. Миранда не хотела его отпускать, ведь она так устала, не хотела просыпаться, не хотела выходить из глубин своего забытья. Среди дремоты пришли воспоминания о Дереке, и сна как не бывало. Тут же возникло парящее ощущение счастья, и горячая волна прихлынула к щекам. Она открыла глаза и увидела, что уже поздно и снаружи ярко светит солнце.
Дерека в постели не было. Вспомнив о прошедшей ночи, Миранда снова вспыхнула. Дерек столько раз занимался с ней любовью, что она сбилась со счета. Вряд ли ей удалось уснуть раньше полуночи, а может быть, и позже. Как сладко спалось в его теплых, нежных объятиях! Наверное, где-то на рассвете, когда небо начало светлеть, приобретая розовато-серый оттенок, она проснулась оттого, что Дерек ее целовал, вновь погружаясь в нее. Она приняла его с радостью.
Нечто темное и болезненное пронзило вдруг теплую, розовую дымку ее мыслей. Она невольно отпихнула это нечто.
Миранда потянулась. Она ощущала скованность, но эта скованность была восхитительно приятной. Она удовлетворенно вздохнула. «Никакая ты не леди».
Она ахнула, стараясь забыть, что наяву слышала эти ненавистные слова. Но Дерек их сказал, а потом его губы приблизились, и он овладел ею. Последовавший восторг смыл неприятный осадок от его слов. Миранда сосредоточилась, пытаясь точно припомнить их разговор.
— Я хотел тебя с того самого момента, как только увидел, — сказал Дерек, уткнувшись лицом в ее щеку.
Дерека в постели не было. Вспомнив о прошедшей ночи, Миранда снова вспыхнула. Дерек столько раз занимался с ней любовью, что она сбилась со счета. Вряд ли ей удалось уснуть раньше полуночи, а может быть, и позже. Как сладко спалось в его теплых, нежных объятиях! Наверное, где-то на рассвете, когда небо начало светлеть, приобретая розовато-серый оттенок, она проснулась оттого, что Дерек ее целовал, вновь погружаясь в нее. Она приняла его с радостью.
Нечто темное и болезненное пронзило вдруг теплую, розовую дымку ее мыслей. Она невольно отпихнула это нечто.
Миранда потянулась. Она ощущала скованность, но эта скованность была восхитительно приятной. Она удовлетворенно вздохнула. «Никакая ты не леди».
Она ахнула, стараясь забыть, что наяву слышала эти ненавистные слова. Но Дерек их сказал, а потом его губы приблизились, и он овладел ею. Последовавший восторг смыл неприятный осадок от его слов. Миранда сосредоточилась, пытаясь точно припомнить их разговор.
— Я хотел тебя с того самого момента, как только увидел, — сказал Дерек, уткнувшись лицом в ее щеку.