Петровски и Лефлер тоже недолго оставались безучастными зрителями. Холден принялся разворачивать машину.
   – Билл, твоя очередь! – крикнул он.
   Раннингдир с готовностью схватил пулемет. Через пару секунд уже вся машина сотрясалась от грохота: Роуз и Стил палили через передние пассажирские окна, Лефлер и Петровски – через боковые, а Раннингдир лупил из пулемета через заднее.
   Один Холден пока уделял внимание лишь рулю.
   Двое охранников у ворот уже лежали на земле. Остальные, сообразив, что им сейчас придется туго, кинулись в свои машины, побросав винтовки. Один не добежал, взмахнул руками и повалился на асфальт. Второй все же завел автомобиль и сорвал его с места.
   Но в этот момент очередь из пулемета разнесла в клочья обе его задние шины. Автомобиль завертелся на дороге и врезался в ворота. Мужчина поспешно выскочил из кабины и бросился бежать.
   – Пригнись, Билл! – рявкнул Петровски.
   Индеец послушно нагнул голову, и «Магнум» в руке старого полицейского дважды подпрыгнул. Охранник упал и больше не шевелился.
   – Держитесь крепче! – крикнул Холден. – Идем на таран.
   Он развернул «Форд» и выжал полный газ. Машина понеслась прямо на уже частично разбитые пулями ворота.
   – Как только я остановлюсь, все сразу выходят, – скомандовал Дэвид. – С машиной что-то не то, как бы не взорвалась.
   «Форд» ударил в створки ворот, те распахнулись, и автомобиль покатил по широкой аллее, по обеим сторонам которой высились стройные ряды деревьев. Время от времени мелькали аккуратные зеленые газоны.
   – Надо рискнуть, – сказал Стил. – Подгоняй прямо к дому, чем ближе, тем лучше, иначе можем не дойти.
   – Хорошо, – кивнул Холден. – Лютер, ты, Билл и Лефлер пойдете справа. Мы втроем – слева.
   – Понял.
   Стил заговорщицки подмигнул Холдену.
   Внезапно впереди послышались звуки выстрелов, которые не заглушал даже рев двигателя «Форда».
   – Когда выйдем, – сказал Холден, – я брошу в машину гранату. Взрыв и дым должны привлечь внимание воздушного патруля.
   На обочине дороги стоял одинокий «Мерседес». Когда они проезжали мимо, Дэвид увидел водителя – мужчина сидел, откинувшись на спинку кресла. В голове у него была черная дыра. Двигатель «Форда» уже не ревел, а стонал. Холден никогда еще не слышал таких звуков. Пахло гарью.
   – Не забудьте, – напомнил он, – выскакиваем, как только я остановлю. Боюсь, что нам не понадобится граната.
   Они преодолели довольно крутой поворот, и вдруг перед ними выросло здание ранчо.
   Его трудно было назвать скромным сельским жилищем. К дому вел широкий подъезд, вымощенный бетонными плитами. Рядом виднелся большой фонтан с массивным каменным парапетом. Толстая струя воды плясала в воздухе. Справа тянулся огромный тенистый сад, а за фонтаном и находилось собственно ранчо. Дворец в пустыне.
   На ступеньках, которые вели к дому, шел форменный бой, переходящий в рукопашную. А подъезды к зданию со стороны аллей блокировали фургоны с вооруженными людьми. Холден сразу понял, что дальше на машине им не проехать. Придется пешком.
   – Я торможу, и все выходят. Потом я разгоняю машину и направляю в фургон справа. Вот вам будет и взрыв с дымом. Дайте-ка мне мою винтовку.
   Дэвид почувствовал руку Рози на своем плече, но женщина ничего не сказала.
   – Все на выход! – рявкнул Холден.

Глава тридцать вторая

   Дверцы распахнулись. В зеркало Холден видел Раннингдира с пулеметом в руках. Затем появились Петровски и Лефлер.
   Стил крикнул:
   – Удачи, друг!
   И тоже выскочил из машины. Тут раздался голос Рози:
   – Ты же не можешь одновременно таранить их и стрелять по ним. Пожалуйста, не отговаривай меня.
   Он услышал щелчок затвора.
   – Хорошо, – коротко ответил Холден.
   Он нажал на педаль газа. Мотор лишь слабо подвывал, зато откуда-то валил черный дым. Рози закашлялась, но тут же эти звуки утонули в грохоте выстрелов – женщина открыла огонь по людям, находившимся возле фургона справа.
   Холден пригнул голову так низко, как только мог. Дыма становилось все больше.
   – Будь готова!
   – Всегда готова!
   Так ответил Уорд Бонд в вестерне Джона Уэйна. Холден не смог сдержать улыбки.
   – Выходи! Сейчас!
   – Я захвачу твою винтовку.
   Рози уже была снаружи, когда Холден распахнул дверцу со своей стороны и покатился по асфальту.
   Удар был силен, на миг у него парализовало дыхание. Он заставил себя вскочить на ноги и укрыться за бетонным бордюром, ибо вокруг уже свистели пули. Холден выхватил «Беретту», и в этот момент «Форд» врезался в фургон.
   Взрыв был действительно оглушительным, казалось, что земля вздрогнула. Но наслаждаться эффектом не было времени.
   – Рози!
   Черно-оранжевый шар взмыл в голубое небо пустыни; сверху посыпались кусочки металла, пластика и еще чего-то.
   – Рози! Где ты?
   – Здесь! Все в порядке.
   Он увидел, как женщина бежит по направлению к взорванному фургону, пытаясь приблизиться к дому. Холден бросился за ней, догнал. Роуз на бегу бросила ему М-16.
   – Лови!
   Он поймал.
   Под их ногами мелькала зеленая трава. Холден на ходу передернул затвор, опустил предохранитель. Боковым зрением он видел слева Петровски, который поджидал их, паля из своего дробовика по крыльцу.
   Стил, Раннингдир и Лефлер тоже бежали к зданию, стволы их винтовок брызгали огнем.
   В этот момент Петровски угодил под перекрестный обстрел из двух фургонов. Холден на бегу развернулся и выпустил длинную очередь по одной из машин. Двое находившихся рядом мужчин упали, лопнула передняя шина, разбилось зеркало.
   Третий мужчина спрятался за автомобилем. Холден, не останавливаясь, сменил магазин.
   – Смотри, Дэвид! – крикнула Рози. – Восходящая звезда баскетбола!
   В воздухе мелькнула граната и упала как раз перед фургоном. Холден прыгнул в сторону, Рози бросилась за ним. Граната взорвалась, подбросив в воздух капот машины.
   С другой стороны приближался Петровски. Его помповый дробовик хлопал, не переставая.
   На крыльце столпилось большое число боевиков ФОСА. В основном они уже преодолели сопротивление охранников, и все вокруг было усыпано мертвыми телами.
   Петровски добежал до фонтана и укрылся за парапетом. Холден тоже затащил Рози за гранитный обелиск. По ним стреляли, пули отбивали кусочки камня. Они эпизодически огрызались огнем.
   Холден повесил винтовку на плечо и достал пистолет. Потом посмотрел на Рози.
   – Когда мы подойдем поближе к фонтану, повтори, пожалуйста, свой трюк с гранатой.
   – Хорошо, – усмехнулась женщина.
   С пистолетом в левой руке и короткоствольным автоматом в правой Холден еще раз посмотрел на Роуз.
   – Готова?
   Женщина держала в обеих руках свою М-16. За поясом у нее торчали два пистолета.
   – Готова!
   – Вперед!
   Холден выскочил из укрытия и бросился вдоль бордюра. Роуз держалась чуть сзади.
   В доме прогремел взрыв, зазвенели выбитые стекла, посыпалась штукатурка со стен.
   Дэвид открыл огонь по крыльцу. Короткие очереди из автомата и двойные щелчки из «Беретты».
   Они уже были почти у фонтана. Петровски возобновил стрельбу, и боевики ФОСА подались назад.
   – Прямо по ступенькам, Рози – крикнул Холден.
   Роуз выпустила винтовку, которая повисла на ремне, сорвала с пояса гранату и швырнула ее. В тот же момент женщина споткнулась и полетела на землю.
   – Нет! – крикнул Холден, бросаясь к ней.
   Граната ударилась о бетонный столб, отскочила и взорвалась в воздухе. Дэвид упал на Рози, прикрывая ее своим телом.
   – Со мной все в порядке, – сказала женщина. – Только больно немного.
   Она растирала левое плечо. Холден помог ей подняться на ноги, и вот уже опять в ее руках была винтовка. Дэвид тоже возобновил стрельбу, продвигаясь к крыльцу.
   Петровски выскочил из укрытия и бросился к ступенькам, но тут очередь хлестнула его по правой ноге и старый полицейский упал, его дробовик выстрелил в воздух.
   – Я здесь! – крикнула Рози, бросаясь к нему.
   Холден прикрыл их огнем из М-16, продолжая продвигаться к крыльцу; срезал одного из боевиков, второго уложила Рози.
   – Давайте, ребята! – прокричал Петровски. – На крыльцо и в дом. Я не пропаду!
   Холден бросил на него взгляд и метнулся вверх по ступенькам, прыгая через три за раз. Слева на него бросился здоровенный парень, но прежде чем Дэвид успел выстрелить, раздался грохот сорокапятки Рози и боевик рухнул на бетон.
   Наверху было полно фосавцев, а патроны у Холдена уже заканчивались. Он забросил винтовку на плечо и выхватил «Беретту», в которую ранее успел вставить новую двадцатизарядную обойму.
   Тут же двумя выстрелами он сразил боевика с «Узи» в руках, и тот покатился по ступенькам, оружие выпало из его ладоней. Холден проворно нагнулся и схватил автомат. Теперь можно было продолжать перестрелку.
   Он увидел, что снизу к нему бежит Рози.
   – Оставайся там! – крикнул он, но женщина не обратила на его приказ внимания.
   На крыльце появился Стил, рядом с ним был Раннингдир. Лефлер остался помочь Петровски.
   – Идем в дом! – крикнул Холден, бросаясь к входной двери.
   – Быстрее! – поддержал его Стил.
   Они устремились вперед.
   За колоннами, окружавшими вход в здание, был внутренний садик с экзотическими деревьями. Столпившись на балконах второго этажа, боевики поливали свинцом всех, кто находился внизу.
   Перестрелка ничего бы не дала, только потеряли бы время. Надо было что-то придумать.
   – Прикройте меня! – крикнул Стил и бросился из-под защиты колонн на открытое пространство.
   В каждой его руке была М-16, брызгающая огнем. Он бежал к дальней стене, возле которой росли розовые кусты. Там пули бандитов его бы уже не достали.
   Внезапно он на миг остановился, но потом словно с усилием продолжил бег. Холден понял, что его товарищ ранен, но не очень серьезно. Он тоже бросился к дальней стене и достиг ее почти одновременно со Стилом, по пути еще забросив гранату на один из балконов.
   В это же время Роуз Шеперд засыпала смертоносными черными шариками галерею справа. Взрывы гремели один за другим. Слышались крики и стоны раненых боевиков.
   – Оставайся там! – крикнул Холден женщине и присоединился к Стилу.

Глава тридцать третья

   Посреди стены был проход в форме арки. Стил уже укрылся там и вел огонь по балконам. Но винтовку он держал как-то неуклюже. Холден понял, почему, когда оказался рядом. Левый рукав комбинезона Лютера набух от крови.
   – Достали меня, суки, – процедил Стил. – Две пули, плечо и предплечье. Но это ерунда, я еще в форме. Нам нужно проникнуть на второй этаж. Если мистер Серилья и остальные…
   – Да, – кивнул Холден, наблюдая, как Билл Раннингдир зигзагами бежит через дворик.
   По нему почти не стреляли. Это хороший знак.
   – Вот возьми, – сказал Холден, протягивая Стилу два магазина. – Наверх пойду я один, а это пригодится тебе здесь.
   Не слушая возражений, он быстро двинулся вдоль стены влево, пробираясь под балконами, изрядно поврежденными взрывами гранат.
   На входе никто его не встретил, и Дэвид быстро взбежал по лестнице на второй этаж, прыгая через несколько ступенек. Тут царил полный разгром, людей не было видно. Пахло гарью, и Холден вспомнил взрыв, который слышал снаружи.
   На первом этаже пальба все еще продолжалась. Из какой-то двери вдруг выскочили двое боевиков и бросились на балкон. Холден снял их меткой очередью.
   Он осторожно продвигался по коридору, держа «Узи» в левой руке, и принюхивался, пытаясь определить источник дыма.
   – Я с вами, мистер Холден, – раздался позади голос Билла Раннингдира.
   – Отлично. Будем искать. Они где-то здесь.
   На противоположном конце галереи находилось несколько двойных дверей. Когда одна из них медленно приоткрылась, Холден едва не нажал на спуск, но это была Рози. Ее левая рука была перевязана платком, в опущенной правой она держала пистолет.
   Холден жестом указал на другую дверь, к которой он осторожно подбирался. Женщина понимающе кивнула.
   Здесь очень сильно пахло дымом. Возможно, сработала пластиковая бомба.
   Холден остановился у двери, развернулся и с силой ударил правой ногой по замку. Дверь распахнулась, резко качнувшись на петлях. Холден придержал ее. Рози стояла слева от него, Раннингдир – чуть позади.
   Холден снял с пояса гранату, не выдергивая чеку. Он решил рискнуть. Подмигнув Рози, Дэвид швырнул гранату в дверной проем и тут же прыгнул туда сам. Билл Раннингдир дал очередь в потолок, чтобы показать, что тут не шутят.
   Холден растянулся на полу за перевернутым дубовым столом.
   Больше никто не стрелял.
   Холден приподнял голову.
   – Кьелстрем! – крикнул он.
   Он изрядно удивился, когда ему ответил хриплый голос:
   – Убирайтесь отсюда.
   – Что тут случилось? – тянул Холден время. – Пластиковая взрывчатка не сработала так, как вы рассчитывали?
   – Убирайтесь!
   – Где ваш босс? Я имею в виду Серилью.
   Ответа не было.
   Позади Холдена раздался голос Стила. Да, Лютер был настоящим мужчиной.
   – Тим, – спокойно говорил он, – это Лютер Стил. Послушай меня. Может, то, что случилось здесь, еще не означает конец света? Возможно, все еще удастся исправить.
   Запах взрывчатки давил в ноздри. У Холдена от него уже начала кружиться голова.
   И тут раздался полный боли торопливый голос Серильи:
   – У него тут все заминировано и опутано проводами. Он…
   Послышался звук удара и стон.
   Холден осторожно выглянул из-за стола. Он увидел еще одну дверь, открытую, а за ней – комнату. Посреди стоял круглый стол заседаний. Вокруг него в креслах находились люди. Кто сидел прямо, кто склонился на стол. У дальней стены красовался мраморный камин. Все присутствующие были в строгих деловых костюмах, все среднего возраста или старше. Некоторые были уже мертвы, другие подавали признаки жизни.
   К ножкам стола и стульям – как сразу заметил Холден – были привязаны опутанные проводами кубики пластиковой взрывчатки. Под столом, возле его центра, лежало нечто, напоминавшее большую черную змею.
   Холден понял, что произошло. Что-то не сработало, часть зарядов взорвалась в нежелательное время, а часть проводов сгорела. В столе виднелась обгоревшая дыра.
   – Кьелстрем, с вами все в порядке? – позвал Холден.
   – Убирайтесь к такой матери! Вы проиграли!
   – Не думаю.
   Ведь когда Серилья подал голос, Кьелстрем не пристрелил его. Значит, еще не все потеряно.
   Дэвид Холден поднялся на ноги, оставив трофейный «Узи» лежать на полу под столом.
   – Дэвид! – испуганно воскликнула Рози.
   – Все нормально, – ответил ей Холден.
   Он медленно двинулся вперед, не притрагиваясь к винтовке, которая висела у него на плече.
   – Ни шагу дальше, иначе эта проклятая страна наконец-то испытает, что такое возмездие!
   – Ты полное дерьмо, Тимми, – спокойно произнес Холден. – Ну, убей меня, давай.
   Он чуть ускорил шаги. Войдя в конференц-зал, Холден первым делом увидел молодого мужчину в костюме-тройке, который лихорадочно соединял провода, идущие от детонатора к огромному блоку пластика.
   – Вы проиграли! – крикнул Кьелстрем, поднося провода друг к другу, чтобы сработал детонатор и раздался страшной силы взрыв.
   Хотя автомат спокойно висел на плече Холдена, в правой руке у него была «Беретта», которую он прикрывал бедром. Теперь же Дэвид молниеносно вскинул руку, одновременно взводя курок.
   Грохнул выстрел. Кьелстрем находился всего футах в десяти, поэтому особое мастерство тут не требовалось. Пуля вошла в левый глаз помощника директора ФБР.
   – Это ты проиграл, – глухо сказал Холден.
   «И ФОСА вместе с тобой», – добавил он мысленно.
   Дэвид Холден выстрелил еще дважды, в переносицу и в сердце предателя. Тело Тима Кьелстрема обмякло, провода выпали из рук. Он – уже мертвый – отшатнулся к стене, сполз по ней на пол и замер там. Кровь из ран медленно вытекала на ковер.

Глава тридцать четвертая

   По мнению врачей, большинство из участников конференции должны были выжить, среди них и Серилья. Правда, несколько человек – и директор в их числе – были тяжело ранены…
   Погибли два сотрудника Министерства юстиции Соединенных Штатов, два представителя мексиканской федеральной полиции, офицер американской пограничной службы и начальник техасской полиции.
   Были убиты также семнадцать сотрудников службы безопасности, оставшиеся верными своему долгу. Еще восемь получили ранения, но жизни их уже ничего не угрожало.
   Сорок три боевика – в основном уличные бандиты из разных городов США, среди них несколько иностранцев – были убиты во время перестрелки. Несколько раненых попали в руки властей.
   В следующую секунду после того, как Холден застрелил Кьелстрема, Рози Шеперд была рядом с ним.
   Он взял ее за руку.
   Затем командование принял Лютер Стил, который словно забыл о своих ранах. Врачи и медперсонал со всего Среднего запада вертолетами свозились на ранчо.
   Из Лос-Анджелеса истребителем была срочно доставлена специальная бригада, которая должна была заняться взрывчаткой.
   Рана Роуз Шеперд была признана поверхностной. Кларка Петровски быстро доставили в близлежащий госпиталь. Врачи работали не покладая рук, и к чести Стила и Лефлера следует отметить, что оба они отказались получать помощь, пока ее не окажут более серьезно раненным.
   Сельский доктор, который в общей суматохе тоже попал на ранчо, перевязал Рози руку и сделал ей укол против столбняка. Затем его срочно отправили домой, напомнив, что он несет ответственность за разглашение государственной тайны, имеющей отношение к национальной безопасности Соединенных Штатов.
   Билл Раннингдир раздобыл ключи от «Мерседеса», и Стил шепнул Холдену и Рози:
   – Давайте, надо сматываться отсюда, пока никто не разобрал, кто вы такие. Когда я вернусь в Метроу, у нас будет полно работы в связи с этими выборами.
   Холден сел за руль. Рози положила голову ему на плечо и уснула. А Дэвид все думал. Думал о выборах и о Дмитрии Борзом, он же Джонсон.
   Холден вел машину по пустынной дороге среди обломков скал и кактусов. Он не особенно спешил.
   – Дэвид? – внезапно спросила Рози.
   – Да, милая.
   – О, я просто хотела убедиться, что ты рядом.
   – Я всегда рядом с тобой.
   Наконец на горизонте показался самолет Честера Литла.
   – Сейчас ты отдохнешь, – сказал Холден женщине.
   А потом дважды нажал на клаксон, чтобы дать знать Честеру о своем прибытии.