Страница:
Линн улыбнулась. Что ж, по крайней мере, сестренка поддерживает ее.
– А давайте лучше перенесем нашу встречу на другой день, – осторожно предложила она.
Роберт фыркнул.
– Боюсь, что будет слишком поздно. Послушай, Линн, тебе нельзя встречаться с этим мужчиной. Он не пара такой женщине, как ты. Тебе следовало бы держаться от него подальше.
Линн напряглась и гордо вскинула голову.
– Правда? И какая же я, по-твоему, женщина, Роберт?
Ее упрямый старший брат насупился, будто столкнулся с преградой, и бросил на нее опасный взгляд, который когда-то, до того как Аннет окончательно и бесповоротно завоевала его сердце, едва не лишал женщин чувств.
– А такая, которой нужен хороший, стабильный мужчина.
Линн скрестила руки на груди.
– Хочешь сказать, такой, как Джон Клакстон? – с вызовом спросила она. – Мужчина, который способен объяснить мне, что я должна быть благодарна ему за то, что он обратил на меня внимание?
Роберт глубоко вздохнул и почесал подбородок.
– Ну, может, Джон Клакстон не совсем подходящий мужчина, – пробурчал он.
– Тогда это, наверное, Кайл, который подыскивает для себя женщину, чтобы заставить Мириам ревновать?
Томас опустил голову и неловко затоптался. Несмотря на свое атлетическое телосложение, он был похож теперь на провинившегося школьника.
– Прости, Линн, но Кайл ничего не сказал нам о Мириам, – попытался оправдаться он.
Роберт снова вздохнул.
– Линн, пойми, мы просто хотим, чтобы ты была счастлива, – проговорил он. – Мы хотим, чтобы у тебя было все, чего ты заслуживаешь. Ты целый день торчишь в своем магазине, а вечером идешь домой только затем, чтобы снова зарыться в книжки. Но женщине этого мало. Любому человеку было бы мало.
Линн хотела открыть рот, чтобы возразить ему, но что можно возразить. Она знала, что братья вмешиваются в ее жизнь, потому что желают ей добра, хотят помочь, беспокоятся. Но...
Она безнадежно вздохнула.
– Конечно, ты прав, – сказала она. – И я очень ценю вашу заботу, ребята. Но я уже взрослая девочка.
– И поэтому в твоем магазине полно сказок. – Роберт обвел глазами ближайшую книжную полку.
– Но это не значит, что я до сих пор верю в них! – выпалила она.
Роберт умильно посмотрел на нее.
– А вот это зря. Может, тебе и следовало бы верить в сказки, потому что ты должна иметь все, что ты хочешь. Мы просто пытаемся тебе помочь. Тебе нужен мужчина, который бы верил, что без тебя не взойдет солнце, который подарил бы тебе детишек и заставил навсегда закрыть книги.
Линн почувствовала, как ее глаза наполняют слезы. Роберт, безусловно, прав. Но как ему объяснить, что она должна добиться этого самостоятельно!
– Ты даже ни с кем не встречаешься, Линн, – с упреком сказал Томас. – Нельзя так закрываться от жизни.
– Встречаюсь, – возразила она. – Иногда.
– И когда же это было в последний раз?
Линн покраснела, заставляя себя вспомнить о своем последнем неудачном свидании. Ей ужасно не хотелось ни вспоминать об этом, ни говорить.
– Я ходила в кино с Сэмом, – сказала она, опустив глаза. – Месяц назад.
Роберт и Томас переглянулись.
– Сэм не стоит тебя, Линн, – заявил Томас.
Она и сама об этом давно догадалась. И хотя их отношения далеко не зашли, Сэм все же умудрился довольно серьезно обидеть ее. Он несколько недель крутился возле ее магазина, делал вид, что интересуется ею, но стоило им один раз вместе сходить в кино, Линн поняла причину его увлеченности ею. Он собирался писать книгу и надеялся, что у нее есть полезные связи.
Нет, она не станет сейчас рассказывать об этом братьям.
– Но я и теперь пытаюсь встречаться, – заявила она.
– С Энди Нилсом? – спросил Роберт. – Ох, Линн, ты ведь знаешь, что он тоже не стоит тебя. Если бы ты слышала, что о нем говорят, ты бы тут же сбежала от него.
– Хватит, Роберт. Прошу тебя, не нужно больше об этом.
Ее братьям совсем незачем знать, что Энди Нилса интересуют исторические исследования, а не она.
В этот момент на улице послышался шум автомобильного мотора, заставивший всех на миг замолчать. Мотор вскоре затих.
Томас сделал шаг вперед.
– Послушай, Линн, может, мы слегка и перестарались, может, и причинили тебе за последние пару недель нежелательные хлопоты, но, поверь, впредь мы будем осторожнее, – мягко проговорил он. – В Слоанс Коув достаточно хороших мужчин, которые могли бы стать верными, заботливыми мужьями. Не отчаивайся и не огорчайся. Продолжай выбирать. Тебе ведь ничего не стоит сходить на свидание с мужчиной, который заинтересован в стабильной связи с тобой.
– И конечно же, речь идет не об Энди Нилсе, если ты вдруг плохо поняла, – добавил Роберт. – Нилсы известны тем, что их связи длятся не дольше минуты, даже если это браки. Энди уже был однажды женат и, похоже, собирается следовать примеру своих предков.
Несмотря на всю свою любовь к брату, несмотря на то, что она знала, что он прав, в ее душе поднялась волна протеста.
– Знаете что, мои дорогие, – жестко заявила она. – Мне кажется, что это не наше дело – вмешиваться в личную жизнь Нилсов. Как вы считаете?
В этот момент Томас глянул в окно, рядом с которым стоял.
– Ничего себе, – присвистнул он. – Вы только посмотрите, парень разъезжает на серебряном «мазератти»...
– «Мазератти»? – удивился Роберт, подходя. – О! – невольно воскликнул он и оттолкнул Томаса от окна.
Линн с трудом сдержала улыбку.
– Мне повезло, – сказала она. – Обязательно расскажу вам, каково на нем прокатиться.
Она направилась к двери.
– Ты собираешься нас покинуть, Линн? – спросил Томас.
Она обернулась.
– Конечно, Том. А вы располагайтесь поудобнее, чувствуйте себя, как дома. В холодильнике есть еда, оставайтесь, сколько хотите. Только не ждите меня.
Она помахала им пальчиками и снова повернулась к двери.
– Неплохой выбор, Линн, – сказал Роберт, прищелкнув языком. – Но все же нам не помешало бы познакомиться с твоим поклонником.
Линн снова обернулась.
– Когда я была маленькой и родители умерли, вы, дорогие мои, были добры и заботливы, заменяя мне и Сандре родителей. Но теперь мне двадцать восемь, я выросла, мой большой брат.
– Ну и что, что тебе двадцать восемь...
Но он не успел договорить, потому что Линн распахнула дверь.
Энди Нилс стоял у двери с поднятой рукой, собираясь, видимо, позвонить. Он сначала посмотрел в глаза Линн, а потом перевел взгляд на ее братьев, стоящих за ее спиной.
Его губы медленно растянулись в улыбке.
– Всем привет! – весело сказал он. – Рад снова видеть тебя, Томас. Ты что, живешь теперь здесь?
Томас неловко затоптался.
– Линн живет здесь одна, – сказал он.
Но в этот момент Роберт локтем больно толкнул его под ребра. Томас закашлялся и смущенно усмехнулся.
– Хотя мы частенько наведываемся к ней, – добавил он.
Энди Нилс покачал головой.
– Очень хорошо. Значит, мне можно не волноваться за нее, когда она не со мной. А то все эти ребята, которые последнее время увиваются за ней, не дают мне спокойно спать.
Он глянул на Линн и аккуратно отбросил с ее плеча прядь волос. У нее перехватило дыхание. Его пальцы так нежно коснулись ее шеи, что она испытала почти непреодолимое желание ответить на его непринужденную ласку, потереться о его ладонь щекой. И этот взгляд, который он бросил на нее. Упрямый, властный. Сколько женских сердец этот взгляд покорил?
– Тебе нет необходимости волноваться за Линн. Это наше дело. – Томас решительно вышел вперед.
– Рад слышать об этом, – сказал Энди. – А вот я теперь появился, чтобы похитить вашу сестру на некоторое время. – Он протянул ей руку. – Ты готова, Линн?
Она несколько секунд стояла в растерянности. Готова ли она? Готова ли устроить спектакль? Готова ли к тому, чтобы этот мужчина снова целовал ее?
Сделав глубокий вдох, она кивнула ему и протянула руку.
Но внезапно между ними возникла фигура Роберта. Он повернулся к Энди, словно пытаясь преградить Линн путь. Энди встретился с его взглядом.
– Роберт... – тихо проговорила Линн.
Энди Нилс решительно тряхнул головой.
– Он твой брат, Линн, и он беспокоится, чтобы с тобой ничего не случилось, – сказал он. – Что касается меня, то со мной проблем нет, Роберт. Но если ты сомневаешься в способности своей сестры постоять за себя или не доверяешь ей, то ты не совсем по адресу. Ты бы видел, как она отшила тех двух последних идиотов. Поэтому, несмотря на то что ты думаешь обо мне, я просто хочу напомнить тебе, что Линн способна постоять за себя.
– Я никогда не сомневался в ней, – пробурчал Роберт, все же не сдавая своих позиций.
– Вот и хорошо. Я рад, что мы сошлись на этом, господа, – снова заговорил Энди. – Не хотелось бы думать, что вы способны обидеть девушку.
Его голос был холодным и внушительным. В нем ясно слышался тон приказа, и Линн подумала, что этот тон наверняка помогает ему успешно выжить в жестоком мире бизнеса.
Потом он снова протянул руку и крепко сжал ее кисть.
– А теперь, если позволите...
Роберт еще несколько секунд потоптался и наконец полностью освободил им путь. А что еще ему оставалось делать?
Она все еще находилась в состоянии легкого шока, когда Энди вывел ее на улицу и посадил в машину. И только когда они отъехали от дома на приличное расстояние, окончательно пришла в себя и заговорила.
– Я прошу прощения, – тихо сказала она.
Он повернул к ней голову. На его губах играла тонкая полуулыбка.
– За что? За то, что твои братья беспокоятся за тебя? Не стоит.
– Наверное, для тебя это все странно... – Она сделала паузу, будто не смогла сразу проговорить то, что хотела. – Я не думаю, что тебе часто приходится сталкиваться с подобной ситуацией, когда ты появляешься в доме какой-нибудь женщины.
Энди широко улыбнулся и кивнул. Что правда, то правда. Такое случается далеко не часто. Обычно, когда он появляется на пороге дома женщины, она встречает его одна, одетая в полупрозрачные одежды. Линн же одета в голубое летнее платье, прикрывающее колени, а поверх платья на ней жакет с короткими рукавами, скрывающий ее нежно-кремовые плечики. Весь ее облик светится невинностью и добропорядочностью. Она совсем не похожа на женщин, с которыми он обычно встречается. Хотя откуда это он взял, что у него с Линн Моррис свидание? Они просто ломают комедию. А если это так, то почему вдруг ему безумно захотелось узнать, что он увидит, если расстегнет пуговицы на ее платье, которые тянутся от горловины до колен?
Не смей даже пытаться, приказал он себе. Нет смысла издеваться над собой, потому что он не позволит себе прикоснуться к этой невинной девушке. Кроме того, его долгое молчание заставляет ее испытывать неловкость. Она сидит рядом и теребит полы своего жакета.
А то, что ему в голову при этом пробираются опасные мысли, только говорит о том, что он полный дурак. Он оторвал от нее взгляд и уставился на дорогу.
– Не волнуйся о том, что произошло в твоем доме, – наконец сказал он. – Встреча с твоими братьями только приободрила меня.
Линн откинула назад прядь волос и засмеялась.
– Не сомневаюсь, что и моих братьев она приободрила. Они не привыкли, чтобы кто-то указывал им. Никому кроме Сандры это не позволено.
– Кроме Сандры? А кто такая Сандра?
– Моя младшая сестра.
– Ах да, теперь я вспомнил. Немного. Это такой вихрь энергии вместе со шквалом слов. Очень освежает.
Когда он снова посмотрел на нее, он заметил на ее щеках ямочки.
– Сандре бы это очень понравилось, – сказала она. – Обычно люди называют ее невыносимой.
– А как они называют тебя?
Линн слегка помрачнела и напряглась.
– Не знаю... Тихой, серьезной. Книжным червяком.
– Звучит довольно угрожающе, – подшутил над ней он.
Она посмотрела на него и наморщила нос.
– А что, непохоже? Но это правда. Я действительно ужасно скучная. Как овсянка без молока и джема.
– Что ж, значит, те ребята, которые крутятся возле тебя, очень любят овсянку без молока и джема.
– Да. Они решили, что я надежная и безопасная.
– А что, ты ненадежная и опасная?
– Ладно, ты поймал меня, Энди. Да, я надежная и безопасная. Спасибо тебе, Энди, за желание помочь. Ты можешь теперь отвезти меня домой. Мои братья уже наверняка вернулись к своим женам.
По идее, ему нужно было так и сделать – отвезти девушку домой. Но он почему-то не был вполне уверен, что ее братья разошлись по домам. Он на минуточку представил себя на месте ее брата. Если бы у него была сестра, похожая на Линн, такая же милая и добропорядочная, что бы он делал, если бы она покинула дом с таким мужчиной, как он? Он отлично знал свои привычки. И если бы он был одним из его братьев, события сегодняшнего вечера мало бы порадовали его. Нет, он не смог бы уехать домой, не дождавшись ее возвращения.
Он с сомнением посмотрел на нее.
– Правда. Я уверена, – сказала она.
Но он в ответ покачал головой.
– А мне показалось, что у нас свидание.
Она повернула к нему голову. Дивные зеленые глаза уставились на него, и ему пришлось перевести взгляд на дорогу.
– Но ведь это не настоящее свидание, – удивилась она. – Это слишком мило с твоей стороны, Энди.
Он не удержался от усмешки. Не многие люди говорили ему, что он мил...
– У тебя есть другие планы на вечер? – спросил он.
– Нет. Не на сегодня.
– Тогда скажи, куда бы ты хотела пойти?
Она на минуту задумалась. Потом неловко заерзала на сиденье.
– К тебе. Но только, чтобы посмотреть на дом, – быстро добавила она. – Ты говорил, что тебе предстоит многое поменять там и переоборудовать его в ресторан. Что ж, может, для меня это единственный шанс взглянуть на дом до того, как он изменится.
– Понятно, значит, тебя интересует только мой дом, мисс Моррис. Признаться, мне вдруг стало казаться, что я ем овсянку без молока и джема.
Она звонко и весело рассмеялась.
– Знаешь, Энди, а тебя трудно назвать скучным, – сказала она. – Можно сказать, что ты таинственный. Не ошибешься, если скажешь, что ты интригующий. Люди шепчутся о тебе с тех пор, как ты здесь появился. Ты вернул нашему городку жизнь. Итак, едем к тебе?
Ее вопрос, резко сменивший тему, застал его врасплох. О да, конечно, подумал он. О нет! Ни в коем случае! – тут же опротестовал он свое безрассудное решение. Оказаться с этой красивой, невинной девушкой наедине в пустом доме просто немыслимо. Он всего лишь человек. А еще он мужчина и далеко не идеальный. Разумнее всего будет просто отстраниться от всей этой ситуации и держаться подальше от искушения. Но тут, как назло, в его памяти воскрес образ девчушки, очарованно глазеющей на его дом. Она была такой робкой, что так никогда и не осмелилась попросить у его чопорных родителей разрешения осмотреть дом.
Энди попытался отогнать непрошеные воспоминания подальше. Он повернул голову к Линн и вдруг увидел глаза той девчушки. Они говорили о большем, чем могли сказать слова.
– Итак, следующая остановка – «Морская даль», – объявил он и свернул на дорогу, ведущую к океану.
– Ты не приезжал сюда много лет, – неожиданно проговорила она. – Неужели не скучал по своему дому?
Он около минуты молчал, пытаясь подыскать наиболее тактичный ответ – такой, который не заставил бы его вспомнить обо всех печальных событиях, связанных с этим домом.
– У меня много домов в разных городах, – сказал он наконец.
– Да, но «Морская даль» тоже один из них. – Она вдруг закачала головой. – Прости, может, это мои предубеждения, просто Мейн всегда был моим единственным домом, и я люблю его. Конечно, ты привык вести более интересную жизнь, полную приключений и разных переживаний. В Слоанс Коув так жить невозможно.
Энди не ответил. Он не знал, хочется ли ему рассказать такой девушке, как Линн, о своей суетливой и пустой жизни, тем более что такая жизнь вполне его устраивала.
– Итак, как ты думаешь, сумели мы убедить твоих братьев в твоей точке зрения? – спросил он, намереваясь сменить тему.
– А как ты думаешь?
Он улыбнулся, глядя в сгущающиеся сумерки.
– А я думаю, что позволить тебе общаться со мной для них немыслимо. Уверен, что они уже обзвонили всех известных им одиноких и достойных особей мужского пола в городе и в округе примерно на сто миль. Так что в ближайшие дни жди очередного нашествия.
– Я знаю, – сказала она. – И все же хорошо, что хоть один вечер я смогу провести по-своему.
Он свернул под арку и медленно повел машину по круговой аллее перед огромной виллой с ее изогнутыми боковыми портиками, центральным фронтоном и аллеями, усаженными ивами.
Тоскливый тон, сквозивший в ее последних словах, взбудоражил все чувства Энди. Ему хотелось обхватить ее руками и сделать все, что можно, только бы вернуть ей радость.
Но он не позволил себе поддаться этому чувству и просто подавил его. Глупо даже допускать подобные мысли, потому что через несколько недель он будет уже далеко отсюда и, возможно, никогда больше не вспомнит о Линн Моррис. Он будет только рад, если ничем не обидит ее. Скорее всего, виной этих странных чувств и побуждений послужила сама ночь с ее темным небом и эта одинокая вилла, которая укрывала за своими стенами много поколений жильцов, но никогда никому не была домом.
– Мне всегда нравилось смотреть на этот дом, – снова заговорила она, когда он помогал ей выйти из машины. – Он похож на прочное убежище. Высокий и крепкий, способный выстоять в любую непогоду. Он похож на заветную гавань для мужчины, вернувшегося с моря, и для женщины, ждущей его. Я всегда представляла себе этот дом таким. Знаю, это выглядит причудой и все же...
– И все же это очень подходящий образ, – согласился он.
Несколько минут они стояли рядом и молча разглядывали виллу. Наконец Линн украдкой посмотрела на него, пытаясь догадаться, о чем он думает. Но нет, этого мужчину нелегко понять или разгадать. Она до сих пор почти не знает его. Он приезжал в их городок крайне редко и проводил здесь всего несколько недель летом. Он никогда не завязывал дружбы с местными, но в ее памяти всплыл один день, когда, как ей тогда казалось, они могли стать друзьями. Это было в середине лета. Они встретились тогда на дороге, и она умудрилась не только без запинки ответить на его приветствие, но и улыбнуться. Он ответил на ее улыбку, и эта улыбка согрела ей сердце. Они пошли вместе по тропинкам вдоль моря, потом карабкались на скалу, пытаясь разглядеть корабли вдалеке. На следующий день он уехал, и с тех пор она не видела его.
Итак, о чем же он думает? Ей до сих пор не верилось, что она смогла сбежать от братьев хотя бы даже на один день. Такая смелость не свойственна ей, но все же она сделала это, потому что ей хотелось хоть на один день переступить через привычные барьеры, выйти за пределы безопасности. Почему бы и нет?
Она усмехнулась своим мыслям. Почему нет? Да потому, что рядом с ней стоит Энди Нилс, а Энди Нилс известен тем, что стоит какой-либо женщине оказаться рядом с ним, она неизбежно становится жертвой его чар, а впоследствии остается одна с разбитым сердцем.
Так случалось со всеми женщинами. Но ей, Линн Моррис, это не грозит, потому что она – пустая овсянка.
– О чем ты думаешь, Энди, когда видишь свой дом? – наконец решилась спросить она.
Он несколько секунд смотрел на нее. Морской ветер теребил его темные волосы. Потом снова перевел взгляд на дом.
– Было время, когда я любил «Морскую даль», – сказал он. – Мне всегда казалось, что этот дом таит в себе множество историй, свидетелем которых он был.
– Это верно. «Морская даль» была свидетельницей сотен человеческих жизней, сотен историй любви. Здесь рождались дети, и из поколения в поколение люди передавали друг другу свою мудрость, а также свою глупость и причуды. Что же случилось?
– С домом?
– Нет, с тобой. Почему ты больше не любишь его?
Он помолчал, потом пожал плечами, будто стряхивая с них что-то, и, когда повернулся к ней, от его серьезности не осталось и следа. На его лице была обычная плутовская усмешка, от которой сердце Линн всегда бешено колотилось.
– Это интересное здание, – сказал он. – Но я вырос, изменился. А истории... Мне до сих пор интересно узнать их. Я хочу узнать историю этого дома, а не только имя того, кто его построил и когда. Истории – это сердце дома, и благодаря им дом сможет вернуться к жизни. Вот этим я и собираюсь заняться.
Его голос был похож на ласку. Ей казалось, что она чувствует его кожей. Он согревал, дразнил, вызывал странные желания.
– Я могу помочь тебе, – неожиданно проговорила она шепотом. – Я знаю людей и места, где можно поспрашивать.
Неожиданно он протянул руку и взял ее за подбородок, заставляя ее посмотреть на него.
– Надеюсь, ты не чувствуешь, что должна мне что-то за сегодняшний вечер, Линн? – спросил он низким голосом. – Пойми, я делаю только то, что хочу. И сегодня я сам хотел побыть с тобой.
Она с трудом проглотила слюну, панически пытаясь отыскать собственный голос. Не дай бог, она сейчас снова начнет пищать и запинаться.
– Спасибо, – наконец умудрилась сказать она. – И, пожалуйста, не думай, что я предлагаю тебе помощь из чувства долга. Мне было бы приятно помочь тебе раскопать истории, связанные с «Морской далью». Признаться, я ужасно люблю историю и люблю что-нибудь откапывать из недр прошлого...
– Ты очень добрая, Линн, но я не могу просто так принять твое предложение. Это отнимет у тебя много времени, а ты порядком занята в своем магазине. Я, конечно, буду признателен за любую помощь с твоей стороны, но мне хотелось бы как-нибудь отплатить тебе за нее.
Линн нахмурилась.
– Мне не нужны деньги.
– А что же тебе нужно, Линн?
Его вопрос прозвучал мягко, но от взгляда карих глаз, казалось, спрятаться было негде. И почему этот мужчина – его взгляд, близость, прикосновение – вызывает в ее душе ураганы? Что ему ответить? Что ей нужно?
Она приподняла подбородок, и его пальцы нежно скользнули по ее шее. Чего она хочет? В эту минуту, когда его пальцы касаются ее плоти, ей хочется, чтобы Энди Нилс всегда вот так прикасался к ней. И смотрел... Она не помнит, чтобы другие мужчины смотрели на нее так же. Чувства, которые пробуждаются в ее душе от одного его взгляда, заставляют ее трепетать.
Но ей нужно больше. Больше, чем прикосновение или огненный взгляд, который зажигает в ней желание и заставляет впадать в панику. В своих мечтах она хотела встретить мужчину, который любил бы ее такой, как она есть и снаружи и внутри, где живет скрытая Линн, смелая, чувственная и сильная. Но Энди спрашивал ее не об этом. Энди Нилс – ее временный друг, человек, который не способен дать ей то, чего она хочет. И потому, что он никогда не станет ее мужем, его можно считать безопасным, хотя это и звучит довольно странно по отношению к этому мужчине.
– Чего я хочу? – спросила она, пытаясь зацепиться мыслью за что-нибудь легкое, отвлеченное и нейтральное. – Прежде всего, мне хотелось бы иметь возможность исследовать историю этого дома. И хотелось бы найти для этого время. А это значит, что я не должна тратить время на брачные игры, которые затеяли мои братья. Мне нужна причина, которая помогла бы мне отказаться от переговоров с выслушиванием брачных предложений. И с этим ты можешь помочь мне. Я хочу показать своим братьям, что способна жить по своим правилам и, конечно же, способна сама найти себе мужа.
Энди медленно провел пальцами по ее шее. Его пальцы скользнули по ее плечу и спустились по руке.
– Хочешь назначить мне еще одно свидание?
Она растерялась.
– Я... я не знаю. Я не думала об этом. Может быть. Неужели я только что пыталась назначить тебе свидание?
Она заметила, что он пытается скрыть усмешку.
– Ну, наверное, не совсем. Хотя то, что ты предложила, явно говорит о том, что нам придется много времени проводить вместе. Ты думаешь, что это мудро, Линн? У тебя может появиться больше проблем с твоими родственниками.
– И у тебя, – сказала она.
Он снова уставился на нее своим проницательным, испытующим взглядом, и она готова была поклясться, что он борется с самим собой.
– Боюсь, что я уже нажил себе проблему, – наконец сказал он. – Проблему, на которую трудно не обращать внимания. Дело в том, что я искренне верю, что каждый человек имеет право следовать своим мечтам. Мне ужасно не нравится, когда кто-то пытается навязать другому свою волю и помешать идти своим путем. Меня всегда это приводило в негодование.
Он нахмурился, и Линн заметила, как в его глазах появилась боль. Но он умудрился быстро замаскировать ее.
– Я... прошу прощения, – пролепетала она. – Мне, наверное, не стоило просить тебя помогать мне в моих собственных битвах. Я вдруг увидела, насколько это эгоистично с моей стороны. И глупо.
Он усмехнулся.
– Совсем не глупо, потому что я далеко не равнодушен к битвам. Особенно к битвам за справедливость. Кроме того, ты предложила мне услугу с твоей стороны, и я могу ею воспользоваться.
Она улыбнулась.
– Что ж, хорошо. Мне только что сказали, что я могу быть полезной.
Он коротко рассмеялся, но смех застрял в его горле.
– Похоже, за твою жизнь тебе много чего наговорили, – сказал он. – Надеюсь, ты не обидишься, если я скажу тебе, что весь сегодняшний вечер ты... далеко не тихоня.
Он проговорил это низким, дразнящим шепотом, и Линн испытала отчаянное желание обнять его и поцеловать. Но в этом желании не было ничего оригинального. Какая женщина не хотела бы обнять и поцеловать Энди Нилса?
– А давайте лучше перенесем нашу встречу на другой день, – осторожно предложила она.
Роберт фыркнул.
– Боюсь, что будет слишком поздно. Послушай, Линн, тебе нельзя встречаться с этим мужчиной. Он не пара такой женщине, как ты. Тебе следовало бы держаться от него подальше.
Линн напряглась и гордо вскинула голову.
– Правда? И какая же я, по-твоему, женщина, Роберт?
Ее упрямый старший брат насупился, будто столкнулся с преградой, и бросил на нее опасный взгляд, который когда-то, до того как Аннет окончательно и бесповоротно завоевала его сердце, едва не лишал женщин чувств.
– А такая, которой нужен хороший, стабильный мужчина.
Линн скрестила руки на груди.
– Хочешь сказать, такой, как Джон Клакстон? – с вызовом спросила она. – Мужчина, который способен объяснить мне, что я должна быть благодарна ему за то, что он обратил на меня внимание?
Роберт глубоко вздохнул и почесал подбородок.
– Ну, может, Джон Клакстон не совсем подходящий мужчина, – пробурчал он.
– Тогда это, наверное, Кайл, который подыскивает для себя женщину, чтобы заставить Мириам ревновать?
Томас опустил голову и неловко затоптался. Несмотря на свое атлетическое телосложение, он был похож теперь на провинившегося школьника.
– Прости, Линн, но Кайл ничего не сказал нам о Мириам, – попытался оправдаться он.
Роберт снова вздохнул.
– Линн, пойми, мы просто хотим, чтобы ты была счастлива, – проговорил он. – Мы хотим, чтобы у тебя было все, чего ты заслуживаешь. Ты целый день торчишь в своем магазине, а вечером идешь домой только затем, чтобы снова зарыться в книжки. Но женщине этого мало. Любому человеку было бы мало.
Линн хотела открыть рот, чтобы возразить ему, но что можно возразить. Она знала, что братья вмешиваются в ее жизнь, потому что желают ей добра, хотят помочь, беспокоятся. Но...
Она безнадежно вздохнула.
– Конечно, ты прав, – сказала она. – И я очень ценю вашу заботу, ребята. Но я уже взрослая девочка.
– И поэтому в твоем магазине полно сказок. – Роберт обвел глазами ближайшую книжную полку.
– Но это не значит, что я до сих пор верю в них! – выпалила она.
Роберт умильно посмотрел на нее.
– А вот это зря. Может, тебе и следовало бы верить в сказки, потому что ты должна иметь все, что ты хочешь. Мы просто пытаемся тебе помочь. Тебе нужен мужчина, который бы верил, что без тебя не взойдет солнце, который подарил бы тебе детишек и заставил навсегда закрыть книги.
Линн почувствовала, как ее глаза наполняют слезы. Роберт, безусловно, прав. Но как ему объяснить, что она должна добиться этого самостоятельно!
– Ты даже ни с кем не встречаешься, Линн, – с упреком сказал Томас. – Нельзя так закрываться от жизни.
– Встречаюсь, – возразила она. – Иногда.
– И когда же это было в последний раз?
Линн покраснела, заставляя себя вспомнить о своем последнем неудачном свидании. Ей ужасно не хотелось ни вспоминать об этом, ни говорить.
– Я ходила в кино с Сэмом, – сказала она, опустив глаза. – Месяц назад.
Роберт и Томас переглянулись.
– Сэм не стоит тебя, Линн, – заявил Томас.
Она и сама об этом давно догадалась. И хотя их отношения далеко не зашли, Сэм все же умудрился довольно серьезно обидеть ее. Он несколько недель крутился возле ее магазина, делал вид, что интересуется ею, но стоило им один раз вместе сходить в кино, Линн поняла причину его увлеченности ею. Он собирался писать книгу и надеялся, что у нее есть полезные связи.
Нет, она не станет сейчас рассказывать об этом братьям.
– Но я и теперь пытаюсь встречаться, – заявила она.
– С Энди Нилсом? – спросил Роберт. – Ох, Линн, ты ведь знаешь, что он тоже не стоит тебя. Если бы ты слышала, что о нем говорят, ты бы тут же сбежала от него.
– Хватит, Роберт. Прошу тебя, не нужно больше об этом.
Ее братьям совсем незачем знать, что Энди Нилса интересуют исторические исследования, а не она.
В этот момент на улице послышался шум автомобильного мотора, заставивший всех на миг замолчать. Мотор вскоре затих.
Томас сделал шаг вперед.
– Послушай, Линн, может, мы слегка и перестарались, может, и причинили тебе за последние пару недель нежелательные хлопоты, но, поверь, впредь мы будем осторожнее, – мягко проговорил он. – В Слоанс Коув достаточно хороших мужчин, которые могли бы стать верными, заботливыми мужьями. Не отчаивайся и не огорчайся. Продолжай выбирать. Тебе ведь ничего не стоит сходить на свидание с мужчиной, который заинтересован в стабильной связи с тобой.
– И конечно же, речь идет не об Энди Нилсе, если ты вдруг плохо поняла, – добавил Роберт. – Нилсы известны тем, что их связи длятся не дольше минуты, даже если это браки. Энди уже был однажды женат и, похоже, собирается следовать примеру своих предков.
Несмотря на всю свою любовь к брату, несмотря на то, что она знала, что он прав, в ее душе поднялась волна протеста.
– Знаете что, мои дорогие, – жестко заявила она. – Мне кажется, что это не наше дело – вмешиваться в личную жизнь Нилсов. Как вы считаете?
В этот момент Томас глянул в окно, рядом с которым стоял.
– Ничего себе, – присвистнул он. – Вы только посмотрите, парень разъезжает на серебряном «мазератти»...
– «Мазератти»? – удивился Роберт, подходя. – О! – невольно воскликнул он и оттолкнул Томаса от окна.
Линн с трудом сдержала улыбку.
– Мне повезло, – сказала она. – Обязательно расскажу вам, каково на нем прокатиться.
Она направилась к двери.
– Ты собираешься нас покинуть, Линн? – спросил Томас.
Она обернулась.
– Конечно, Том. А вы располагайтесь поудобнее, чувствуйте себя, как дома. В холодильнике есть еда, оставайтесь, сколько хотите. Только не ждите меня.
Она помахала им пальчиками и снова повернулась к двери.
– Неплохой выбор, Линн, – сказал Роберт, прищелкнув языком. – Но все же нам не помешало бы познакомиться с твоим поклонником.
Линн снова обернулась.
– Когда я была маленькой и родители умерли, вы, дорогие мои, были добры и заботливы, заменяя мне и Сандре родителей. Но теперь мне двадцать восемь, я выросла, мой большой брат.
– Ну и что, что тебе двадцать восемь...
Но он не успел договорить, потому что Линн распахнула дверь.
Энди Нилс стоял у двери с поднятой рукой, собираясь, видимо, позвонить. Он сначала посмотрел в глаза Линн, а потом перевел взгляд на ее братьев, стоящих за ее спиной.
Его губы медленно растянулись в улыбке.
– Всем привет! – весело сказал он. – Рад снова видеть тебя, Томас. Ты что, живешь теперь здесь?
Томас неловко затоптался.
– Линн живет здесь одна, – сказал он.
Но в этот момент Роберт локтем больно толкнул его под ребра. Томас закашлялся и смущенно усмехнулся.
– Хотя мы частенько наведываемся к ней, – добавил он.
Энди Нилс покачал головой.
– Очень хорошо. Значит, мне можно не волноваться за нее, когда она не со мной. А то все эти ребята, которые последнее время увиваются за ней, не дают мне спокойно спать.
Он глянул на Линн и аккуратно отбросил с ее плеча прядь волос. У нее перехватило дыхание. Его пальцы так нежно коснулись ее шеи, что она испытала почти непреодолимое желание ответить на его непринужденную ласку, потереться о его ладонь щекой. И этот взгляд, который он бросил на нее. Упрямый, властный. Сколько женских сердец этот взгляд покорил?
– Тебе нет необходимости волноваться за Линн. Это наше дело. – Томас решительно вышел вперед.
– Рад слышать об этом, – сказал Энди. – А вот я теперь появился, чтобы похитить вашу сестру на некоторое время. – Он протянул ей руку. – Ты готова, Линн?
Она несколько секунд стояла в растерянности. Готова ли она? Готова ли устроить спектакль? Готова ли к тому, чтобы этот мужчина снова целовал ее?
Сделав глубокий вдох, она кивнула ему и протянула руку.
Но внезапно между ними возникла фигура Роберта. Он повернулся к Энди, словно пытаясь преградить Линн путь. Энди встретился с его взглядом.
– Роберт... – тихо проговорила Линн.
Энди Нилс решительно тряхнул головой.
– Он твой брат, Линн, и он беспокоится, чтобы с тобой ничего не случилось, – сказал он. – Что касается меня, то со мной проблем нет, Роберт. Но если ты сомневаешься в способности своей сестры постоять за себя или не доверяешь ей, то ты не совсем по адресу. Ты бы видел, как она отшила тех двух последних идиотов. Поэтому, несмотря на то что ты думаешь обо мне, я просто хочу напомнить тебе, что Линн способна постоять за себя.
– Я никогда не сомневался в ней, – пробурчал Роберт, все же не сдавая своих позиций.
– Вот и хорошо. Я рад, что мы сошлись на этом, господа, – снова заговорил Энди. – Не хотелось бы думать, что вы способны обидеть девушку.
Его голос был холодным и внушительным. В нем ясно слышался тон приказа, и Линн подумала, что этот тон наверняка помогает ему успешно выжить в жестоком мире бизнеса.
Потом он снова протянул руку и крепко сжал ее кисть.
– А теперь, если позволите...
Роберт еще несколько секунд потоптался и наконец полностью освободил им путь. А что еще ему оставалось делать?
Она все еще находилась в состоянии легкого шока, когда Энди вывел ее на улицу и посадил в машину. И только когда они отъехали от дома на приличное расстояние, окончательно пришла в себя и заговорила.
– Я прошу прощения, – тихо сказала она.
Он повернул к ней голову. На его губах играла тонкая полуулыбка.
– За что? За то, что твои братья беспокоятся за тебя? Не стоит.
– Наверное, для тебя это все странно... – Она сделала паузу, будто не смогла сразу проговорить то, что хотела. – Я не думаю, что тебе часто приходится сталкиваться с подобной ситуацией, когда ты появляешься в доме какой-нибудь женщины.
Энди широко улыбнулся и кивнул. Что правда, то правда. Такое случается далеко не часто. Обычно, когда он появляется на пороге дома женщины, она встречает его одна, одетая в полупрозрачные одежды. Линн же одета в голубое летнее платье, прикрывающее колени, а поверх платья на ней жакет с короткими рукавами, скрывающий ее нежно-кремовые плечики. Весь ее облик светится невинностью и добропорядочностью. Она совсем не похожа на женщин, с которыми он обычно встречается. Хотя откуда это он взял, что у него с Линн Моррис свидание? Они просто ломают комедию. А если это так, то почему вдруг ему безумно захотелось узнать, что он увидит, если расстегнет пуговицы на ее платье, которые тянутся от горловины до колен?
Не смей даже пытаться, приказал он себе. Нет смысла издеваться над собой, потому что он не позволит себе прикоснуться к этой невинной девушке. Кроме того, его долгое молчание заставляет ее испытывать неловкость. Она сидит рядом и теребит полы своего жакета.
А то, что ему в голову при этом пробираются опасные мысли, только говорит о том, что он полный дурак. Он оторвал от нее взгляд и уставился на дорогу.
– Не волнуйся о том, что произошло в твоем доме, – наконец сказал он. – Встреча с твоими братьями только приободрила меня.
Линн откинула назад прядь волос и засмеялась.
– Не сомневаюсь, что и моих братьев она приободрила. Они не привыкли, чтобы кто-то указывал им. Никому кроме Сандры это не позволено.
– Кроме Сандры? А кто такая Сандра?
– Моя младшая сестра.
– Ах да, теперь я вспомнил. Немного. Это такой вихрь энергии вместе со шквалом слов. Очень освежает.
Когда он снова посмотрел на нее, он заметил на ее щеках ямочки.
– Сандре бы это очень понравилось, – сказала она. – Обычно люди называют ее невыносимой.
– А как они называют тебя?
Линн слегка помрачнела и напряглась.
– Не знаю... Тихой, серьезной. Книжным червяком.
– Звучит довольно угрожающе, – подшутил над ней он.
Она посмотрела на него и наморщила нос.
– А что, непохоже? Но это правда. Я действительно ужасно скучная. Как овсянка без молока и джема.
– Что ж, значит, те ребята, которые крутятся возле тебя, очень любят овсянку без молока и джема.
– Да. Они решили, что я надежная и безопасная.
– А что, ты ненадежная и опасная?
– Ладно, ты поймал меня, Энди. Да, я надежная и безопасная. Спасибо тебе, Энди, за желание помочь. Ты можешь теперь отвезти меня домой. Мои братья уже наверняка вернулись к своим женам.
По идее, ему нужно было так и сделать – отвезти девушку домой. Но он почему-то не был вполне уверен, что ее братья разошлись по домам. Он на минуточку представил себя на месте ее брата. Если бы у него была сестра, похожая на Линн, такая же милая и добропорядочная, что бы он делал, если бы она покинула дом с таким мужчиной, как он? Он отлично знал свои привычки. И если бы он был одним из его братьев, события сегодняшнего вечера мало бы порадовали его. Нет, он не смог бы уехать домой, не дождавшись ее возвращения.
Он с сомнением посмотрел на нее.
– Правда. Я уверена, – сказала она.
Но он в ответ покачал головой.
– А мне показалось, что у нас свидание.
Она повернула к нему голову. Дивные зеленые глаза уставились на него, и ему пришлось перевести взгляд на дорогу.
– Но ведь это не настоящее свидание, – удивилась она. – Это слишком мило с твоей стороны, Энди.
Он не удержался от усмешки. Не многие люди говорили ему, что он мил...
– У тебя есть другие планы на вечер? – спросил он.
– Нет. Не на сегодня.
– Тогда скажи, куда бы ты хотела пойти?
Она на минуту задумалась. Потом неловко заерзала на сиденье.
– К тебе. Но только, чтобы посмотреть на дом, – быстро добавила она. – Ты говорил, что тебе предстоит многое поменять там и переоборудовать его в ресторан. Что ж, может, для меня это единственный шанс взглянуть на дом до того, как он изменится.
– Понятно, значит, тебя интересует только мой дом, мисс Моррис. Признаться, мне вдруг стало казаться, что я ем овсянку без молока и джема.
Она звонко и весело рассмеялась.
– Знаешь, Энди, а тебя трудно назвать скучным, – сказала она. – Можно сказать, что ты таинственный. Не ошибешься, если скажешь, что ты интригующий. Люди шепчутся о тебе с тех пор, как ты здесь появился. Ты вернул нашему городку жизнь. Итак, едем к тебе?
Ее вопрос, резко сменивший тему, застал его врасплох. О да, конечно, подумал он. О нет! Ни в коем случае! – тут же опротестовал он свое безрассудное решение. Оказаться с этой красивой, невинной девушкой наедине в пустом доме просто немыслимо. Он всего лишь человек. А еще он мужчина и далеко не идеальный. Разумнее всего будет просто отстраниться от всей этой ситуации и держаться подальше от искушения. Но тут, как назло, в его памяти воскрес образ девчушки, очарованно глазеющей на его дом. Она была такой робкой, что так никогда и не осмелилась попросить у его чопорных родителей разрешения осмотреть дом.
Энди попытался отогнать непрошеные воспоминания подальше. Он повернул голову к Линн и вдруг увидел глаза той девчушки. Они говорили о большем, чем могли сказать слова.
– Итак, следующая остановка – «Морская даль», – объявил он и свернул на дорогу, ведущую к океану.
– Ты не приезжал сюда много лет, – неожиданно проговорила она. – Неужели не скучал по своему дому?
Он около минуты молчал, пытаясь подыскать наиболее тактичный ответ – такой, который не заставил бы его вспомнить обо всех печальных событиях, связанных с этим домом.
– У меня много домов в разных городах, – сказал он наконец.
– Да, но «Морская даль» тоже один из них. – Она вдруг закачала головой. – Прости, может, это мои предубеждения, просто Мейн всегда был моим единственным домом, и я люблю его. Конечно, ты привык вести более интересную жизнь, полную приключений и разных переживаний. В Слоанс Коув так жить невозможно.
Энди не ответил. Он не знал, хочется ли ему рассказать такой девушке, как Линн, о своей суетливой и пустой жизни, тем более что такая жизнь вполне его устраивала.
– Итак, как ты думаешь, сумели мы убедить твоих братьев в твоей точке зрения? – спросил он, намереваясь сменить тему.
– А как ты думаешь?
Он улыбнулся, глядя в сгущающиеся сумерки.
– А я думаю, что позволить тебе общаться со мной для них немыслимо. Уверен, что они уже обзвонили всех известных им одиноких и достойных особей мужского пола в городе и в округе примерно на сто миль. Так что в ближайшие дни жди очередного нашествия.
– Я знаю, – сказала она. – И все же хорошо, что хоть один вечер я смогу провести по-своему.
Он свернул под арку и медленно повел машину по круговой аллее перед огромной виллой с ее изогнутыми боковыми портиками, центральным фронтоном и аллеями, усаженными ивами.
Тоскливый тон, сквозивший в ее последних словах, взбудоражил все чувства Энди. Ему хотелось обхватить ее руками и сделать все, что можно, только бы вернуть ей радость.
Но он не позволил себе поддаться этому чувству и просто подавил его. Глупо даже допускать подобные мысли, потому что через несколько недель он будет уже далеко отсюда и, возможно, никогда больше не вспомнит о Линн Моррис. Он будет только рад, если ничем не обидит ее. Скорее всего, виной этих странных чувств и побуждений послужила сама ночь с ее темным небом и эта одинокая вилла, которая укрывала за своими стенами много поколений жильцов, но никогда никому не была домом.
– Мне всегда нравилось смотреть на этот дом, – снова заговорила она, когда он помогал ей выйти из машины. – Он похож на прочное убежище. Высокий и крепкий, способный выстоять в любую непогоду. Он похож на заветную гавань для мужчины, вернувшегося с моря, и для женщины, ждущей его. Я всегда представляла себе этот дом таким. Знаю, это выглядит причудой и все же...
– И все же это очень подходящий образ, – согласился он.
Несколько минут они стояли рядом и молча разглядывали виллу. Наконец Линн украдкой посмотрела на него, пытаясь догадаться, о чем он думает. Но нет, этого мужчину нелегко понять или разгадать. Она до сих пор почти не знает его. Он приезжал в их городок крайне редко и проводил здесь всего несколько недель летом. Он никогда не завязывал дружбы с местными, но в ее памяти всплыл один день, когда, как ей тогда казалось, они могли стать друзьями. Это было в середине лета. Они встретились тогда на дороге, и она умудрилась не только без запинки ответить на его приветствие, но и улыбнуться. Он ответил на ее улыбку, и эта улыбка согрела ей сердце. Они пошли вместе по тропинкам вдоль моря, потом карабкались на скалу, пытаясь разглядеть корабли вдалеке. На следующий день он уехал, и с тех пор она не видела его.
Итак, о чем же он думает? Ей до сих пор не верилось, что она смогла сбежать от братьев хотя бы даже на один день. Такая смелость не свойственна ей, но все же она сделала это, потому что ей хотелось хоть на один день переступить через привычные барьеры, выйти за пределы безопасности. Почему бы и нет?
Она усмехнулась своим мыслям. Почему нет? Да потому, что рядом с ней стоит Энди Нилс, а Энди Нилс известен тем, что стоит какой-либо женщине оказаться рядом с ним, она неизбежно становится жертвой его чар, а впоследствии остается одна с разбитым сердцем.
Так случалось со всеми женщинами. Но ей, Линн Моррис, это не грозит, потому что она – пустая овсянка.
– О чем ты думаешь, Энди, когда видишь свой дом? – наконец решилась спросить она.
Он несколько секунд смотрел на нее. Морской ветер теребил его темные волосы. Потом снова перевел взгляд на дом.
– Было время, когда я любил «Морскую даль», – сказал он. – Мне всегда казалось, что этот дом таит в себе множество историй, свидетелем которых он был.
– Это верно. «Морская даль» была свидетельницей сотен человеческих жизней, сотен историй любви. Здесь рождались дети, и из поколения в поколение люди передавали друг другу свою мудрость, а также свою глупость и причуды. Что же случилось?
– С домом?
– Нет, с тобой. Почему ты больше не любишь его?
Он помолчал, потом пожал плечами, будто стряхивая с них что-то, и, когда повернулся к ней, от его серьезности не осталось и следа. На его лице была обычная плутовская усмешка, от которой сердце Линн всегда бешено колотилось.
– Это интересное здание, – сказал он. – Но я вырос, изменился. А истории... Мне до сих пор интересно узнать их. Я хочу узнать историю этого дома, а не только имя того, кто его построил и когда. Истории – это сердце дома, и благодаря им дом сможет вернуться к жизни. Вот этим я и собираюсь заняться.
Его голос был похож на ласку. Ей казалось, что она чувствует его кожей. Он согревал, дразнил, вызывал странные желания.
– Я могу помочь тебе, – неожиданно проговорила она шепотом. – Я знаю людей и места, где можно поспрашивать.
Неожиданно он протянул руку и взял ее за подбородок, заставляя ее посмотреть на него.
– Надеюсь, ты не чувствуешь, что должна мне что-то за сегодняшний вечер, Линн? – спросил он низким голосом. – Пойми, я делаю только то, что хочу. И сегодня я сам хотел побыть с тобой.
Она с трудом проглотила слюну, панически пытаясь отыскать собственный голос. Не дай бог, она сейчас снова начнет пищать и запинаться.
– Спасибо, – наконец умудрилась сказать она. – И, пожалуйста, не думай, что я предлагаю тебе помощь из чувства долга. Мне было бы приятно помочь тебе раскопать истории, связанные с «Морской далью». Признаться, я ужасно люблю историю и люблю что-нибудь откапывать из недр прошлого...
– Ты очень добрая, Линн, но я не могу просто так принять твое предложение. Это отнимет у тебя много времени, а ты порядком занята в своем магазине. Я, конечно, буду признателен за любую помощь с твоей стороны, но мне хотелось бы как-нибудь отплатить тебе за нее.
Линн нахмурилась.
– Мне не нужны деньги.
– А что же тебе нужно, Линн?
Его вопрос прозвучал мягко, но от взгляда карих глаз, казалось, спрятаться было негде. И почему этот мужчина – его взгляд, близость, прикосновение – вызывает в ее душе ураганы? Что ему ответить? Что ей нужно?
Она приподняла подбородок, и его пальцы нежно скользнули по ее шее. Чего она хочет? В эту минуту, когда его пальцы касаются ее плоти, ей хочется, чтобы Энди Нилс всегда вот так прикасался к ней. И смотрел... Она не помнит, чтобы другие мужчины смотрели на нее так же. Чувства, которые пробуждаются в ее душе от одного его взгляда, заставляют ее трепетать.
Но ей нужно больше. Больше, чем прикосновение или огненный взгляд, который зажигает в ней желание и заставляет впадать в панику. В своих мечтах она хотела встретить мужчину, который любил бы ее такой, как она есть и снаружи и внутри, где живет скрытая Линн, смелая, чувственная и сильная. Но Энди спрашивал ее не об этом. Энди Нилс – ее временный друг, человек, который не способен дать ей то, чего она хочет. И потому, что он никогда не станет ее мужем, его можно считать безопасным, хотя это и звучит довольно странно по отношению к этому мужчине.
– Чего я хочу? – спросила она, пытаясь зацепиться мыслью за что-нибудь легкое, отвлеченное и нейтральное. – Прежде всего, мне хотелось бы иметь возможность исследовать историю этого дома. И хотелось бы найти для этого время. А это значит, что я не должна тратить время на брачные игры, которые затеяли мои братья. Мне нужна причина, которая помогла бы мне отказаться от переговоров с выслушиванием брачных предложений. И с этим ты можешь помочь мне. Я хочу показать своим братьям, что способна жить по своим правилам и, конечно же, способна сама найти себе мужа.
Энди медленно провел пальцами по ее шее. Его пальцы скользнули по ее плечу и спустились по руке.
– Хочешь назначить мне еще одно свидание?
Она растерялась.
– Я... я не знаю. Я не думала об этом. Может быть. Неужели я только что пыталась назначить тебе свидание?
Она заметила, что он пытается скрыть усмешку.
– Ну, наверное, не совсем. Хотя то, что ты предложила, явно говорит о том, что нам придется много времени проводить вместе. Ты думаешь, что это мудро, Линн? У тебя может появиться больше проблем с твоими родственниками.
– И у тебя, – сказала она.
Он снова уставился на нее своим проницательным, испытующим взглядом, и она готова была поклясться, что он борется с самим собой.
– Боюсь, что я уже нажил себе проблему, – наконец сказал он. – Проблему, на которую трудно не обращать внимания. Дело в том, что я искренне верю, что каждый человек имеет право следовать своим мечтам. Мне ужасно не нравится, когда кто-то пытается навязать другому свою волю и помешать идти своим путем. Меня всегда это приводило в негодование.
Он нахмурился, и Линн заметила, как в его глазах появилась боль. Но он умудрился быстро замаскировать ее.
– Я... прошу прощения, – пролепетала она. – Мне, наверное, не стоило просить тебя помогать мне в моих собственных битвах. Я вдруг увидела, насколько это эгоистично с моей стороны. И глупо.
Он усмехнулся.
– Совсем не глупо, потому что я далеко не равнодушен к битвам. Особенно к битвам за справедливость. Кроме того, ты предложила мне услугу с твоей стороны, и я могу ею воспользоваться.
Она улыбнулась.
– Что ж, хорошо. Мне только что сказали, что я могу быть полезной.
Он коротко рассмеялся, но смех застрял в его горле.
– Похоже, за твою жизнь тебе много чего наговорили, – сказал он. – Надеюсь, ты не обидишься, если я скажу тебе, что весь сегодняшний вечер ты... далеко не тихоня.
Он проговорил это низким, дразнящим шепотом, и Линн испытала отчаянное желание обнять его и поцеловать. Но в этом желании не было ничего оригинального. Какая женщина не хотела бы обнять и поцеловать Энди Нилса?