Текс подъехал на своем мустанге к лошади шерифа.
   — Куда теперь, Фрэнк?
   — Надо попытаться добраться до города «Джаспера». А оттуда мы сможем послать гонца в форт «Апач». Я потребую помощи у армии. Только с ее помощью мы сможем уничтожить это бандитское гнездо в городке «Красный Ветер».
   Текс кивнул.
   — Неплохая идея. Но, по моему разумению, до «Джаспера» больше ста миль. Ты выдержишь такой путь, Фрэнк?
   — Надеюсь, что выдержу.
   Они остановились и посадили Альвареса на лошадь, которую на поводу вел за собой Ченго. Руки главаря бандитов были связаны еще раньше, а ноги ему связали, пропустив веревку под брюхом лошади. Таким образом, исключалась любая попытка бегства.
   Ченго сделал знак Тексу, чтобы тот обратил на него внимание, а потом его пальцы быстро заговорили:
   «Меня беспокоит Рори Калхаун. Он хотел доставить ту девчонку в „Долину Кугуаров“. К ее брату. Мы должны это проверить. Ведь эта долина все равно находится на дороге в „Джаспер“. И если мы поедем через нее, то доберемся до „Джаспера“ даже быстрее, чем по той дороге, которую собирается предложить шериф».
   — В чем дело? — спросил Олсен, который заметил красноречивую игру пальцев Ченго.
   — Ченго беспокоится за Калхауна. И он предлагает ехать в «Джаспер» другим путем. Через «Долину Кугуаров». К тому же он считает, что эта дорога даже короче.
   — Чем быстрее мы доберемся до Джаспера, тем лучше, — ответил шериф. — Я не имею ничего против.
   Текс кивнул Ченго, показывая, что все в порядке.
   — И ты поедешь впереди, брат. Один ты знаешь, где находится эта «Долина Кугуаров»…
   Они снова отправились в путь, и никто из них не заметил человека, который следил за ними со своей странной ухмылкой на лице.
   — Поезжайте, поезжайте, — сказал он тихо, словно обращаясь к самому себе. — для меня так даже будет лучше.

16

   Три всадника добрались вместе со своим пленником до той долины, которую Рори Калхаун назвал «Долиной Кугуаров», потому что здесь он и Ченго пристрелили двух опасных хищников.
   Ченго показал на зияющий темнотой вход в пещеру, как раз посреди скалистого склона.
   «Здесь я спрятал Дугласа Мюррея, — сказал он своими пальцами. — Нужно пойти посмотреть».
   Он подъехал к подножию каменистого склона, спешился и начал медленно подниматься вверх. Этот небольшой отрезок пути он мог свободно тоже проделать на лошади — его мустанг легко преодолел бы этот подъем.
   Но у Ченго были свои основания подойти ко входу в пещеру пешим. Он словно предчувствовал, что ему тут может грозить какая-либо опасность. А точнее был почти в этом уверен.
   Но на сей раз интуиция его подвела.
   Пещера была пуста.
   И единственными следами, которые ему удалось обнаружить, были засохшие пятна крови на твердой и пыльной скале.
   Ченго не знал, что и подумать.
   Что же здесь могло произойти?
   Он вышел из пещеры и рассказал Тексу о том, что он там обнаружил.
   Текс принял быстрое и суровое решение.
   — Теперь уже нет смысла беспокоиться о нем. А если он мертв, мы все равно не сможем уже ничем ему помочь. Едем дальше!
   И когда они пришпорили своих лошадей, позади них снова возник тот странный человек, который следовал за ними словно тень.

17

   Они покинули «Долину Кугуаров» ранним утром. Теперь же солнце палило вовсю, и жара постепенно становилась невыносимой.
   Через час путники сделали первый привал. Они остановились у крошечного горного ручья и напоили лошадей.
   Текс буквально не сводил глаз с Альвареса. Иногда на горизонте появлялись силуэты всадников. Несомненно, это были люди Альвареса. Они были подобны коршунам или койотам, которые идут по следу раненого животного и терпеливо ждут, пока силы не оставят его окончательно, чтобы уже тогда с наслаждением вонзить свои зубы в сочную плоть.
   Текс и его друзья хорошо это понимали.
   Они отлично осознавали, что достаточно им хотя бы на мгновение ослабить бдительность — и им это сразу может стоить жизни.
   И они не тешили себя никакими надеждами. Бандиты наверняка используют любую возможность, чтобы освободить своего босса. И все зависело от того, удастся ли Тексу добраться с Альваресом до «Джаспера» или нет.
   — Если хоть у одного человека из банды Альвареса есть голова на плечах, то нам никогда не добраться до этого города, — прошептал Текс, обращаясь к шерифу.
   Тот кивнул, поскольку сам хорошо сознавал это.
   — Ты прав. В противном случае все в округе узнают о существовании города бандитов. Если же бандиты пожертвуют своим главарем, то они будут спасены. По крайней мере, на первых порах.
   Альварес тоже услышал эти слова.
   Он презрительно рассмеялся и буркнул:
   — Мои люди мне верны. Они никогда не бросят меня на произвол судьбы. И я убежден, что они найдут выход из сложившегося положения.
   — Будем надеяться, — ответил Текс. — Дело в том, что это и в наших интересах.
   Они продолжали двигаться по пустынному горному району, где практически не было дорог. Жара становилась все невыносимее.
   Все чаще приходилось делать остановки, а потом силы окончательно покинули шерифа.
   К вечеру путники проехали только двадцать миль. Ночью они передохнули в каньоне, а с самого раннего утра снова тронулись в путь.
   Около полудня они остановили своих лошадей на краю высокогорного плато. Они посмотрели вниз, на долину, всю покрытую зеленью, в центре которой, на берегу озерца, находилось небольшое ранчо. Из трубы главного дома вилась к нему струйка дыма. По всей долине бродили коровы и бизоны.
   Вскоре всадники отыскали дорогу, которая вела вниз, и когда огненный шар солнца коснулся вершины горы на западе, Текс и его попутчики наконец достигли ранчо.
   Все строения на ранчо имели какой-то запущенный и заброшенный вид и как-то странно контрастировали с пышной и цветущей природой долины.
   Ни один человек не вышел им навстречу, когда они уже почти подъехали к ранчо. Лошади сразу потянулись к водопою, всадники не стали их задерживать, и усталые спешились.
   Текс развязал шерифа и тоже снял его с лошади. Последние часы оказались слишком тяжелыми для мужественного и сурового человека. Он потерял сознание. Текс осторожно положил его на землю.
   Ченго развязал веревки на ногах Альвареса, и бандит тоже смог сесть на землю.
   В этот момент со скрипом растворилась дверь дома.
   — Добро пожаловать на Бар-Икс, — послышался ломкий старческий голос.
   Текс, Ченго и Альварес медленно повернулись в сторону говорившего и увидели бородатого старика с обветренным лицом. Казалось, бремя прожитых лет совсем согнуло его спину.
   Опираясь на свою сучковатую и кривую палку, старик приблизился к ним. Его спина стала еще более согбенной, когда он остановился перед шерифом. А потом неодобрительно покачал головой.
   — С ним вы не проедете и пяти миль, — хриплым голосом сказал он. — Вы едете в «Джаспер», не так ли? Но лучше выкиньте это из головы. Город находится отсюда в пятидесяти милях. Этому человеку никогда не осилить такое расстояние.
   Текс искоса и недоверчиво наблюдал за стариком. Что-то ему тут не нравилось, что-то его здесь тревожило. Но в конечном итоге он сам себя назвал дураком.
   — Ты один здесь живешь? — спросил он у старика.
   Тот хмуро кивнул головой.
   Потом вытянул правую руку и показал на маленький холмик, который находился в тени двух могучих дубов. Его длинные костлявые пальцы дрожали.
   — Да, я последний здесь остался, — произнес он с горечью. — А еще месяц назад со мной были три верных парня. И все трое были убиты… Из засады…
   — Кто это сделал? — спросил Текс.
   Старик как-то неопределенно провел по воздуху рукой.
   — Всякий сброд, — хмуро сказал он. — Тут, в горах, шатается много всякой нечисти. И теперь они довели меня до такого состояния, до какого хотели довести.
   — А ты не боишься за свою собственную жизнь, мистер?..
   Старик подхватил на лету неоконченную фразу и быстро добавил:
   — Кинг… Меня зовут Эрл Кинг. И не беспокойтесь. Вам нечего опасаться за мою жизнь. Этот сброд мечтает только заполучить мои стада. Они знают, что я — старая беззубая собака, которая уже не сможет причинить им никакого вреда. Но если они захотят, они смогут выгнать меня отсюда ко всем чертям… Но мне уже все равно…
   — Они смогут здесь снова появиться? — спросил Текс.
   Эрл Кинг отрицательно покачал головой.
   — Им нужен был только мой скот.
   — Я хотел бы сделать тебе предложение, старик, — сказал Текс. — Вот этот человек, — он показал на шерифа. — Он мой старый друг. Зовут его… Джим Долан. Прошу тебя, спрячь его где-нибудь здесь. Тебе это не доставит никаких неприятностей, и я тебе заплачу.
   — Деньги мне больше не нужны. То, что мне нужно для жизни, мне дает мое ранчо.
   — Мы бы смогли тебе помочь восстановить твое ранчо, так что оно будет таким же, как прежде.
   — А к чему это все. Ваш друг и так может остаться.
   Текс благодарно кивнул.
   — Меня зовут Хондо, — сказал он. -Текс Хондо. А это мой брат по крови — Ченго. Как только наши лошади немного передохнут, мы продолжим наш путь в «Джаспер», вместе со своим пленником. Возможно, что нами будут интересоваться какие-нибудь люди, мистер Кинг. Но ты не говори им ни в коем случае, что приютил у себя раненого.
   — О'кей! — пробурчал старик, а потом заговорил еще более недовольным тоном: — доверие за доверие, мистер Хондо. Почему бы тебе не назвать мне настоящего имени раненого.
   Несмотря на свой возраст, у Эрла Кинга был, должно быть, еще хороший слух, и он уловил мгновенную паузу, когда Текс называл вымышленное имя шерифа Олсена.
   — Не принимай это близко к сердцу, Кинг, — ответил Текс. — Ты же и сам отлично знаешь, что в этих краях нужно быть чертовски осторожным. Ты прав, этого человека зовут не Джим Долан. Его зовут Фрэнк Олсен…
   — Всадник Смерти?
   — Да, он самый…
   — Несите его в дом.

18

   В полночь путники вновь вскочили в седла. Теперь их уже ничто не задерживало в пути, и появилась реальная возможность оторваться от людей Альвареса.
   Всю ночь они скакали довольно быстро, и когда занялся рассвет, до Джаспера оставалось всего десять миль.
   Как раз в это время на ранчо шериф наконец пришел в себя.
   — Что это… Где я нахожусь?
   Перед его глазами было лицо, которого он раньше никогда не видел. Лицо это было искажено дьявольской гримасой.
   — Кто ты?.. Кто ты такой? — выдавил шериф.
   Тот рассмеялся. Смех был глухой, словно доносился из могилы.
   — Фрэнк Олсен… Ха-ха-хаааа! Твои друзья меня не узнали. Они приняли меня действительно за честного скотовода. Даже мой брат меня не узнал…
   — Не понимаю ни слова.
   Тот постучал по своему лбу.
   — Ты прав, шериф. Ты не можешь меня узнать, потому что никогда раньше не видел. Я — Эль Лобо, брат Дьянго Альвареса.
   Человек, назвавший себя Эль Лобо, сильным рывком сорвал с себя бороду, которая скрывала его лицо, и выпрямил спину.
   Фрэнк Олсен непонимающе покачал головой.
   — Я слышал о тебе, — сказал он. — Но я не знал, что ты находишься здесь, в Колорадо. И я не знал, что у Дьянго Альвареса есть брат.
   Эль Лобо ухмыльнулся.
   — Теперь ты это знаешь, амиго. Правда, это мало тебе поможет.
   — Что ты собираешься делать?
   — Ты умрешь, Всадник Смерти!
   — Почему? Что я тебе сделал плохого?
   — Ты мне ничего не сделал. Ноты стоишь у меня на пути.
   — Я тебя не понимаю, — пробормотал Олсен.
   В окна дома упали первые лучи восходящего солнца.
   Эль Лобо отошел от кровати, на которой лежал шериф, и уселся на стул стоящий у окна.
   Потом он сунул в рот сигару и с наслаждением затянулся.
   Через какое-то время он с задумчивым видом принялся рассказывать:
   — Эта история началась много лет назад, — начал он. — В те времена я был влюблен в самую красивую девушку, которая когда-либо жила на Рио-Гранде. Ее звали Эттель Кейн. Мой брат Дьянго тоже заглядывался на Эттель, но она и я хорошо знали, кто будет ее избранником. Все было бы хорошо, если бы отец Эттель категорически не возражал против нашего брака. И этот человек имел для этого основания — и я, и Дьянго были бандитами. Мы жили контрабандой, угоном скота и торговлей с команчами. Правда, никто не мог этого доказать. Тем не менее, отец Эттель имел много против меня и моего брата, и он не скрывал этого. А потом его убили в Мексике. Он продавал там свой скот, а потом направился обратно домой с деньгами и двумя провожатыми. Все трое были убиты, а деньги украдены. К несчастью, я был поблизости от места преступления. Поэтому власти, не долго думая, и пришили мне это дело. Они были рады, что смогли наконец как-то зацепить меня. Меня осудили на двадцать лет каторги…
   Эль Лобо откинулся на стуле и крепко затянулся своей сигарой. Сейчас он производил впечатление человека, который с довольным видом оглядывается на свои праведно прожитые годы.
   — А почему же не прозвучал смертный приговор? — поинтересовался шериф.
   Бандит пожал плечами.
   — Я и сам этого не знаю. Может быть, потому что суд все-таки не был полностью уверен в моей вине. Но все это совсем не важно для той истории, которую я хочу рассказать, шериф. Именно с этого момента она начинает становиться интересной.
   Он немного нагнулся вперед. Его серые глаза заблестели.
   — Вскоре после того, как я был осужден, — продолжал он, — Эттель Кейн вышла замуж. Ей необходимо было выйти замуж, так как незамужней матери плохо приходилось в те годы. Этель нужен был отец для… для моего ребенка. Я узнал об этом лишь тогда, когда был выпущен из тюрьмы Чихуахуа, — то есть о том, что у меня есть дочь.
   — И ты нашел ее? — поинтересовался шериф.
   Эль Лобо кивнул.
   — Нашел… Ее зовут… Вирджиния Мюррей.
   Фрэнк Олсен внезапно выпрямился.
   — Джинни! — воскликнул он. — Моя Джинни… Я искал ее… Она…
   — Ты никогда ее больше не увидишь, — грубо перебил его Эль Лобо.
   — Она… Она что…
   Бандит покачал головой.
   — Об этом можешь не беспокоиться, шериф. Она не умерла. И дела у нее идут отлично.
   — И она знает, что ее отец — Эль Лобо?
   — Пока нет. Но скоро узнает. Сообщу ей при первой благоприятной возможности.
   Олсен в изнеможении снова откинулся на ложе. Пот ручьями стекал по его изможденному лицу. Он закрыл глаза.
   — О, Господи! — прошептал он. — Господи! Почему, Альварес, ты хочешь лишить ее душевного покоя. Ведь если ты это скажешь ей, для нее это будет ударом. Она, может быть, не переживет этого известия. И как только отец может быть таким жестоким! Если Вирджиния действительно твоя дочь, — пощади ее и не сообщай ей эту страшную весть.
   Эль Лобо оскалил зубы в волчьей усмешке.
   — Здесь не может идти речь о чувствах и сантиментах. Здесь замешаны деньги. И крупные деньги. Ты это отлично знаешь, Олсен. Именно по этой причине ты так упорно и разыскивал ее в последние несколько месяцев.
   — Клянусь тебе, я не имел ни малейшего понятия…
   — Ха-ха-хаааа! — рассмеялся бандит. — Не имел ни малейшего понятия! Помолчи лучше, Олсен! Или ты хочешь уверить меня в том, что любишь Вирджинию? Если это действительно так, то ты лжешь! Ты и сам думаешь только о деньгах! Ты не лучше меня!
   — О каких деньгах ты все время говоришь черт бы тебя побрал? — не выдержал шериф.
   — Ты отлично знаешь, о каких! — прошипел Эль Лобо. — Эттель Кейн получила наследство. Кто-то завещал ей сто тысяч долларов. В качестве возмещения за то, что ее отец якобы потерял по моей вине.
   — И кто же является этим щедрым завещателем? — насмешливо спросил Олсен. — Хотел бы я посмотреть на человека, который захотел бы добровольно расплатиться за подлость другого…
   Эль Лобо нагнулся вперед.
   Голос хрипло и едва слышно сопровождал жестикуляцию его рук.
   — Хорошо, я скажу тебе, кто этот человек. Это Антонио Альверес, богатый владелец асиенды из провинции Соноры. Мой отец…
   — Твой отец?
   — Совершенно верно! Мой отец! Ты не ослышался, амиго. Антонио Альварес лишил наследства обоих своих неудавшихся сыновей. Незадолго до своей смерти он продал асиенду и написал в своем завещании, что все деньги, которые останутся после его смерти, должна получить Эттель Кейн. Сейчас уже по стране разосланы сыщики, чтобы найти ее. Но Эттель Кейн уже больше нет в живых. Она и ее муж были убиты моим братом Дьянго.
   — Он что, хотел отомстить женщине, которая его отвергла? И мужчине, которому эта женщина досталась в жены?
   — Нет, просто случайность свела его именно с Оуэнном Мюрреем. Дьянго сделал это из-за своей жадности. А Вирджинию он оставил в живых, чтобы сделать из нее свою жену. По случайности также избежал смерти и ее брат Дуглас. Киова захотел иметь белого раба.
   Шериф Фрэнк Олсен закрыл глаза. За последние несколько минут на него навалилось так много новостей, и причем, таких, от которых рушился весь мир.
   Он долго молчал, а потом тихо спросил:
   — Еще один вопрос, Альварес. С каких пор это ранчо принадлежит тебе?
   — Я просто захватил его и все, — ответил Эль Лобо. — Здесь жил какой-то старый чудак со своими ковбоями. Всего их было четверо. Я послал их наслаждаться вечным блаженством — дело с концом.
   Он сказал это таким небрежным тоном, что у шерифа по спине пробежали мурашки.
   — Ты — настоящий дьявол, Эль Лобо! — выдавил он. — Скажи мне еще, где находятся сейчас брат и сестра? И что ты сделал с ними? Я имею в виду Дуга и Джинни.
   — Я же говорил тебе, что они живы, — ответил Эль Лобо. — А больше тебе пока знать и не полагается.
   — А что… что ты намереваешься делать со мной?
   — Это я тоже тебе говорил. Я тебя убью.
   — Прямо сейчас?
   — Я не трусливый койот, шериф Олсен. Я подожду, пока ты поправишься. А потом мы с тобой сразимся.
   Фрэнк Олсен с довольным видом кивнул. Выходит, его будущее было не таким уж безнадежным. Эль Лобо предоставлял ему шанс. А это было уже очень много.

19

   Вечером Текс Хондо и Ченго добрались до «Джаспера».
   Городок лежал на левом берегу реки Аламозы и был типичным поселением того времени, которые росли как грибы в этом пустынном и еще необжитом краю.
   Последние мили они проехали по дороге, которая вилась в горах с юга на север.
   Дьянго Альварес сидел в седле с застывшим словно маска лицом. Но в глазах его тлел мрачный огонь. Этот огонь стал разгораться, когда они добрались до первых домов городка.
   С дощатых тротуаров за ними наблюдали мужчины. Они смотрели на троих всадников с явным подозрением.
   Солнце уже стояло низко над горизонтом и казалось огромным и раскаленным шаром.
   Текс остановил своего коня возле двух ковбоев, которые небрежно стояли возле коновязи у какой-то пристройки.
   — Хэлло! — дружелюбно приветствовал он их. В вашем городке имеется шериф?
   Оба в ответ лишь молча кивнули, а один из них показал пальцем вправо.
   — Вон там, третий дом на левой стороне улицы. Он наверняка сейчас у себя.
   Ковбой ухмыльнулся, отбросил окурок самокрутки и подтолкнул своего приятеля в бок.
   — Пошли, Джонни!..
   Текс и Ченго поскакали дальше вместе со своим пленным и вскоре остановились перед домом, на фасаде которого висела вывеска с выцветшими буквами:
   «КОНТОРА ШЕРИФА»
   Эта вывеска была просто изрешечена револьверными пулями.
   Текс соскользнул с седла.
   — Пошли, Альварес, — спокойно сказал он. — Шериф обрадуется, когда увидит тебя.
   Ченго развязал ноги бандита. Дьянго Альварес сошел с коня. Друзья встали с обеих сторон от него, и все трое вошли в контору.
   Их встретила какая-то странная и затхлая тишина.
   — Хэлло, шериф! — негромко окликнул его Текс.
   Человек, сидевший за огромным письменным столом, не шевельнулся. Он сидел, слегка наклонившись вперед, в большом кресле, и со стороны казалось, был погружен в документы, которые лежали перед ним на столе.
   В комнате было сумрачно, и Текс не мог сразу различить все детали.
   Он подошел к письменному столу и слегка нагнулся вперед. Он хотел было окликнуть шерифа второй раз, но в этот момент понял, что его ожидает очень неприятный сюрприз.
   В спине шерифа торчал нож. Мексиканская наваха.
   Шериф был мертв.
   Альварес ухмыльнулся.
   — Вот уж называется не повезло, — сказал он с явной усмешкой. — В городке даже не оказалось человека, который мог бы запрятать меня за решетку.
   — Если кому не повезло, то только тебе, — равнодушно ответил Текс. — Неужели ты уже забыл, что я и мой друг — помощники шерифа. Поэтому мы сразу же займем место этого несчастного и сразу же начнем розыск его убийцы.
   Альварес в ответ лишь презрительно сплюнул.
   — Это не последний сюрприз, приготовленный вам моими людьми. Вас ждут и более приятные неожиданности.
   — Ты говоришь как старая баба, — недовольно буркнул Текс, а потом повернулся к своему приятеля: — Отведи его в одну из камер, Ченго.
   Апач кивнул. Он быстро разобрался, что где лежит в конторе, взял висевшие на стене ключи от тюремных камер, и подтолкнул арестованного к средней камере.
   Альварес молча вошел в нее, не оказав никакого сопротивления.
   Он был полностью уверен в себе и в своих людях.
   Кроме того, за решеткой бандит чувствовал себя более спокойно — он знал, что когда его люди сделают попытку освободить его, то Текс и Ченго не смогут его здесь пристрелить, в каком бы отчаянном положении они ни были.
   Здесь они должны поступать строго в соответствии с законом — иначе можно вызвать неудовольствие уважаемых людей города.
   Так думал Альварес. Он судил о других людях по себе. Альварес не верил, что есть люди, которые поступали в подобных обстоятельствах не так, как он.
   Он был также убежден, что Текс и Ченго — не долго думая — применили бы оружие, если бы возникла необходимость.
   Но это было его ошибкой.
   Его противники никогда бы не решились привести в исполнение свои угрозы, даже если бы они попали в критическое положение.
   Между тем Текс осмотрел шерифа и понял, что представитель закона этого городка действительно мертв.
   Он оставил его сидеть в таком же положении, в каком он его нашел, и сказал Ченго:
   — Я сейчас приведу сюда доктора, чтобы он оформил свидетельство о смерти, а также доведу до сведения других горожан города о случившемся. А ты держи ухо востро.
   Апач лишь спокойно кивнул и с многозначительным видом похлопал рукой по своему верному другу, винчестеру с серебряными украшениями на прикладе.
   Текс вышел из конторы.
   Городок, казалось, еще ничего не знал о смерти своего шерифа. На центральной улице царило обычное оживление. Женщины выходили из лавки с корзинами, в которых лежал купленный товар; в переулке с шумом играли ребятишки, во дворах лаяли собаки, а перед единственным салуном города стояли на привязи полдюжины лошадей.
   Текс прошел к салуну, который находился ярдах в пятидесяти от конторы шерифа, на противоположной стороне улицы.
   Там скорее всего можно было что-либо разузнать и сообщить людям о случившемся. Салун был центром общественной жизни во всех городках такого типа. Здесь собирались люди, которые в какой-то степени влияли на жизнь городка. Здесь даже проходили богослужения, вершились судебные разбирательства и проходили выборы. Салуны служили также воскресными школами, тут проводились танцевальные вечера, а если нужно, то были использованы и под операционную, если кто-нибудь из людей был ранен и требовалось хирургическое вмешательство.
   Из салуна доносились пьяные крики, хриплый смех мужчин, звон кружек и стаканов. Судя по всему, в этом городе еще никто не знал, что шериф отдал Богу душу — и не без помощи какого-то негодяя.
   Никто не знал, кроме убийцы!
   Но кто же был этот убийца?
   Наверняка один из людей Альвареса. Но кто из горожан состоял в его банде? Те два ковбоя, которые показали Тексу дорогу к конторе шерифа? Или же те пять человек, которые стоят сейчас у стойки? Может быть, именно они — люди Альвареса? Или же они самые заурядные мирные жители, которые после рабочего дня пришли пропустить по стаканчику виски?
   Текс направился к стойке.
   Ни один человек не обратил на него ни малейшего внимания.
   Бармен, уже пожилой человек, молча придвинул ему стакан и бутылку виски.
   Текс небрежно махнул рукой, показывая этим, что не собирается пить.
   — Благодарю. Дай мне лучше кружку пива.
   Бармен нацедил ему пива и с хмурым видом поставил кружку перед ним на стойку.
   — Ты что привез шерифу арестанта? — спросил он.
   Текс хотел ответить уклончиво, но не успел этого сделать.
   Он заметил, как удивленно округлились глаза бармена, когда тот посмотрел куда-то позади него.
   В то же время смолк шум, царивший в салуне.
   Текс медленно обернулся.
   В дверях, перед самыми дверцами, которые медленно раскачивались в разные стороны, стояли три человека. Их револьверы были направлены на Текса Хондо.
   Средний из них имел на груди звезду заместителя шерифа города Джаспера.
   — Это он? — спросил заместитель шерифа.
   Человек, стоявший справа от него, с хмурым видом кивнул. Текс узнал этого человека. Это был Боб Макдональд, правая рука Альвареса.
   — Да, это он, — сказал он мрачно. — Возьмите его под стражу и позаботьтесь о том, чтобы его вздернули на виселице.
   Заместитель шерифа медленно направился к Тексу.