Страница:
Первый дракон обернулся и заговорил -- на лепетухе,-- если только можно назвать этот громовый рык речью:
--Ну как, сестрица, всласть потешилась, отвела душу?
Второй не ответил -- жевал. Несколько частей того, что еще недавно было наследником славного рода, пало на траву. Откатившаяся в сторону голова Джорджа оказалась у Джека под самым носом. В открытых глазах словно читался немой укор. И приговор: "Твоя очередь!"
Вскочив, Джек рванул прочь очертя голову. Он не сознавал, куда несут ноги, и очнулся лишь в проеме кадмуса. Нырнув в темноту головой, Джек ожидал чего угодно -- вплоть до падения в глубокое подземелье -- но только больно ушибся локтем о гладкий пол на уровне луга. Только тогда осмелился оглянуться назад.
Его примеру последовали другие. Точно завороженные, все неслись к тому же убежищу. Отчаянно размахивая ятаганом, всех опережал коротконогий Эд. Когда беглецы уже вваливались в проем кадмуса, с земли поднялся еще один из бойцов, с опозданием собравшийся с духом, и попытался совершить спасительную перебежку к кадмусу. Но мало преуспел в том. Драконы как раз снова притихли; раненые, если и были, заткнули себе рты; воцарившуюся после кровавой какофонии звенящую тишину нарушал лишь доносившийся даже через пол-луга отчаянный свист из легких Мюррея.
Один из драконов в три огромных скачка настиг несчастную жертву. Гигантская тень накрыла отчаянно ковыляющего бедолагу, дубина взметнулась к небесам и раздалось ужасающее чмоканье. Это был Джош -- свист из легких тут же затих. Он не страдал более своей астмой. Обезглавленный, он лежал в луже собственной крови -- уже бездыханным...
Дальнейшего Джек увидеть не успел -- толпа ворвавшихся в кадмус оттеснила его в глубь ниши входа. Джека бил озноб, голова шла кругом, но он сумел сообразить, что имеет перед остальными беглецами крохотное преимущество -- их силуэты четко различались на фоне проема, а его видеть они не могли. И не составит особого труда вернуть себе отцовский ятаган -один резкий удар по руке Эда и готово!
Сказано -- сделано: уже через мгновенье клинок, не отлетев даже на пол, вернулся к законному владельцу. Эд взревел в ярости и, замахав кулаками, попытался дотянуться до обидчика вслепую. Джек отступил вглубь и крикнул из темноты:
--Осади-ка назад, Эд! А то враз порежешься!
В темноте грянул выстрел, ослепив на мгновенье,-- пуля с противным визгом оцарапала мочку уха. Джек мигом упал, опередив уже залп. Ринувшиеся во тьму вслед за пулями мстители тут же смешались в кучу малу. Никто толком не видел противника, никто ничего не разбирал -- яростные удары вслепую тут же снова валили любого, кто поднялся, на пол.
Внезапно всех ослепил свет факела, просунутого в зев входа. О Джеке мгновенно позабыли -- факел был зажат в огромной трехпалой лапе. Лапе дракона.
Стены помещения, где они оказались, выглядели, да и были, прочными. Никаких признаков хода в кадмус не угадывалось -похоже, строители отличались особым хитроумием. Подрывать стены бомбами, не выходя при этом наружу,-- чистой воды самоубийство. А наружу носа не высунешь -- дракон.
Тупик. Они в ловушке.
Ружья были всего у четверых. У одного порох кончился, остальные суматошно перезаряжали.
Не мужество, но отчаяние побудило Джека к атаке. Выскочив на освещенное огнем пространство, он отважно встретил изучающий мрачный взгляд дракона. Даже успел заметить, как вспомнилось впоследствии, почерневший гнилой клык в пасти чудища. И ударил бесценным клинком наотмашь. Сталь не подвела -- большой палец дракона вместе с пылающей веткой шлепнулся оземь. Джек пригнулся, чтобы подхватить факел,-- в затылок хлестнула струя прохладной драконьей крови. От страшного рева, отраженного стенами тесного помещения, едва не лопнули перепонки. Джек выпрямился -- и тут же швырнул горящую ветвь в противников-людей. Он еще успел заметить напоследок, что драконий палец, глубоко засевший когтем в древесине, отлетел вместе с факелом. Рев позади сменился громоподобным хныканьем на лепетухе:
--Мой пальчик! Коротышка! Верни мне мой пальчик!
Просьбу Джек разобрал, но отвечать дракону вовсе не собирался. Он застыл, глядя на стену за спинами сгрудившихся вояк. В прочной коричневой субстанции кадмуса плавно открывался проем в человеческий рост. Джек отказался от безумного намерения прорваться мимо подраненной твари в лес и ринулся к проходу, сильно надеясь, что ослепленные факелом враги дадут ему некоторую фору.
Так оно и вышло.
Преследователи взвыли, вслед грянул выстрел, но Джек уже сворачивал за угол. Он оказался в странном узком коридоре. Тишина позади свидетельствовала, что проход снова закрылся.
Очень скоро Джек понял, что на сей раз вляпался крепче прежнего. Стены странного коридора сомкнулись вокруг груди, мягко облепили, сдавили пожестче, почти до хруста в ребрах, как ладонь великана. Какой-то отросток из стены, точно живой, заткнул рот и нос, не давая дышать. Последнее, что Джеку запомнилось,-- отчаянный приступ паники. И темнота.
Свет и звуки -- как сквозь вату.
Голос Р'ли:
--Он умер?
--Джек Кейдж? -- Мужской, незнакомый.
--Нет, его отец.
--Выживет. Если захочет.
--О, Исцелитель Душ, почему ты всегда говоришь, словно при Посвящении?
--Но ведь слова Посвящения правдивы, не так ли?
--Очевидно... но звучат весьма и весьма банально. Разумеется, Уолт Кейдж захочет умереть, когда узнает, кому обязан жизнью. Он ненавидит нас. Очень.
--Его собственный выбор.
Джек с трудом разлепил веки. Рассеянный свет струился из серых жемчужин, гроздьями свисавших с потолка и стен круглого помещения. Джек лежал подле зеленоватой стены на каком-то мягком возвышении. Он приподнялся и потянулся к ближайшей жемчужине. Джек ожидал, что ее поверхность раскалена, но пальцы обожгло холодом. Юноша обернулся.
Напротив стояли Р'ли и Полли О'Брайен. Рядом с ними, на таком же ложе, как и он сам, с закрытыми глазами и мертвенно-бледным лицом -- отец. Поправляя повязки, над ним склонился Йат, лекарь местных вайиров. Он что-то нашептывал больному на ухо.
--Йат, как там отец? -- дрогнувшим голосом спросил Джек.
--Не мешай ему сейчас, Джек! -- прошептала Р'ли.-- Когда Йат врачует, ему нельзя отвлекаться. Я могу ответить за него. У твоего отца тройной перелом правой руки, два треснувших ребра справа, очень сложный перелом правого бедра и, возможно, внутреннее кровотечение. Сейчас он в шоке. Мы делаем все, что только в наших силах.
Джек похлопал себя по карманам. Р'ли догадливо протянула самокрутку и поднесла огонек.
--Спасибо! -- Джек выдохнул горький дым.-- А теперь поведай, что за чертовщина стряслась со мной самим? Я помню лишь, как сомкнулись стены...
Р'ли с улыбкой взяла его за руку:
--Найди мы прежде время для разговоров о чем-либо, кроме как о себе, ты бы уже знал, что представляет собою кадмус. Это живое существо, Джек, полурастение-полуживотное. Вроде дерева татам. В незапамятные времена кадмусы -- несколько меньше размерами, чем нынешние -- были гигантскими обитателями недр и жили близко к поверхности в симбиозе с медведжиннами или мандрагорами -- с любым, кто добывал им пищу с поверхности: мясо и злаки. В обмен кадмус предоставлял кров и надежную защиту. Если жилец прекращал оплачивать свое пребывание, он сразу же сам становился врагом и рисковал войти в обеденное меню кадмуса.
Я сказала "предоставлял", Джек, но это лишь оборот речи,-продолжала Р'ли.-- Раньше кадмусы разумом не обладали, во всяком случае, в общепринятом смысле. А потом вайиры, восстанавливающие рухнувшую цивилизацию, вывели новую породу -- огромных и почти разумных кадмусов, удовлетворяющих почти все наши потребности. Как этот. Он снабжает нас свежим воздухом, постоянным и ровным теплом, светом, а главное -гарантирует полную безопасность. В сущности, у нас здесь семейка из дюжины кадмусов -- по числу рогов, которые выходят на поверхность.
--И все? Так просто? И весь мистический флер вокруг кадмусов ничего не значит? Никакой вековой загадки, одни лишь бабьи россказни?
--Мы никогда и ничего не скрывали от людей, Джек! Это ваши собственные выдумки. Вашим вождям выгодно держать народ в тупом неведении, окутав кадмусы атмосферой черной магии и прочих кошмаров.
Шпильку в адрес человечества Джек пропустил мимо ушей:
--А как вы сноситесь с кадмусом? Как разобрал он, например, что я враг?
--Прежде всего кадмуса следует приручить. Вначале предлагаем ему пищу на пробу, причем через определенные устьица. Кадмус постепенно привыкает к твоему внешнему виду, запаху, весу -- и раскрывает перед тобой свои стены. Потом мы еще долго приучаем его к определенным реакциям и остаемся хозяевами или партнерами, сколько этого пожелаем. Пока продолжаем кормить. Всех незваных гостей кадмус захватывает и терпеливо держит до нашего решения: выпустить или отдать ему на съедение.
Р'ли протянула руку к одной из жемчужин-светильниц:
--Взгляни-ка!
С приближением пальцев жемчужина ярко засияла, с удалением -померкла до прежнего рассеянного блеска. Но после трехкратного повторения процедуры свет все же усилился и уже не померк, когда Р'ли отвела руку.
--Видишь, его нужно еще и уговаривать! Таков уж характер у нашего кадмуса. Послушный, но после третьей просьбы.
Голова у Джека шла кругом, он уже не знал, о чем и спрашивать... Налет на обоз, Эд со своими сюрпризами, Полли, драконы, собственное будущее -- Джек замычал, как от зубной боли.
Р'ли встревожилась -- Джека это даже обрадовало, ибо косвенным образом отвечало на измучивший, самый больной вопрос. И побудило его задать:
--Что ты подумала, увидев меня среди нападавших?
Склонившись, Р'ли поцеловала возлюбленного в губы:
--Я все знаю. И раньше знала. У нас свои источники сведений.
--Я должен был послать их к дьяволу с самого начала!
--Ага, и разделить судьбу с Вавом!
--Так ты и это знаешь. Давно ли?
--Нет, не очень. Пойми, Джек, у нас есть определенные... каналы.
--Может, вам известно и о тайном обществе "УЖ"?
--Конечно, известно.
Йат поднял голову и сделал нетерпеливый жест.
--Мы мешаем ему врачевать твоего отца,-- шепнула Р'ли.-- Давай лучше пройдем в соседнее помещение.
Когда Джек следом за Полли переступил порог, Р'ли трижды провела ладонью по краю проема. Дверь исчезла -- как бы стянулась в точку, как зрачок на солнце.
Джек застыл на месте, с интересом наблюдая за вайиром, который беседовал с загадочным металлическим ящичком, украшенным спереди кристаллами и необычными циферблатами. Когда вайир делал паузу, ящик отвечал мужским голосом. Джек остался бы здесь еще, но Р'ли мягко повлекла его дальше. В следующей комнате сидел за столом ее отец О''Рег. Казалось, он только и ждал их:
--Присядь, пожалуйста, Джек! Предстоит поговорить о твоем ближайшем будущем. И кое-что прояснить. Это чрезвычайно важно, особенно теперь, когда твоя судьба переплелась с жизнью моей дочери.
Джек открыл было рот, собираясь спросить, что известно О''Регу о его отношениях с Р'ли, но тот упреждающе выставил ладонь:
--Прежде всего, о твоем отце. Он весьма и весьма обеспокоится тем обстоятельством, что оказался в кадмусе вопреки собственной воле,-- но мы просто не могли позволить ему истечь кровью в ожидании лекаря-человека. Выбора не было: либо незамедлительная помощь, либо смерть.
Уолт Кейдж еще не в состоянии принимать никаких решений. Придется подождать, пока придет в себя окончательно. Но вам -Полли и тебе -- решение предстоит принять немедленно. Мы получили известие, что в Сбейптаху уже знают о ночном происшествии и гарнизон форта в полном составе направлен на вашу ферму. Десять минут назад его авангард в фургонах проследовал мимо поста Смотрителя Игстофа. Пехота движется следом. Значит, часа через полтора они появятся здесь и выставят оцепление.
Официальный предлог для демарша -- защита вайиров от произвола разгулявшихся молодчиков из людей. Но фактически военные потребуют досмотра кадмусов. Им известно, что часть "ужей" попала в плен. Они предполагают, что мы уже успели выудить секреты тайного общества, и, возможно, предпочтут уничтожить заложников заодно со всеми вайирами и кадмусами.
Есть некоторая надежда, что без приказа из столицы они все же не решатся начать штурм. Сейчас день на дворе, и правительственный гелиограф перегружен. Плюс расстояние -полторы тысячи миль. Так что понадобится какое-то время, пока в Сбейптаху из Сент-Диониса поступят соответствующие распоряжения.
Но кольцо оцепления скоро замкнется. Солдаты напуганы и возбуждены случившимся не меньше всех остальных жителей. Не мне вам говорить, что случится, если они позабудут о дисциплине. Так вот, на тот случай, если они, не дожидаясь указаний из столицы, все же нарушат Право убежища, вам с Полли уже сейчас следует решить, как вы поступите. Выбор, собственно, невелик: либо рискнуть предстать перед судом, либо скрыться в Тхраракии.
--То бишь, выбора и вовсе нет,-- заметил Джек.-- Ибо первое -это верная гибель на каторге.
Внимательно слушая Слепого Короля, краешком глаза Джек отметил несколько необычное поведение Полли О'Брайен. Очи долу, рука что-то прячет под подолом юбки и сама как-то странно придвинулась... Первая мысль была: "Нож!" -- и она прекрасно вписывалась в контекст последних событий. Однако у Полли вроде бы нет причин быть ему врагом. Надо взять себя в руки, нервы уже ни к черту!
Вошедший в комнату вайир коротко о чем-то доложил О''Регу. Встав, Слепой Король извинился перед гостями по-английски:
--Прошу вас немного обождать!
Проводив его взглядом, Джек обернулся к Р'ли:
--Есть ли у отца шансы выжить?
--Сейчас судить еще рано,-- ответила она на лепетухе,-- но Йат -- отличный целитель. Он прикладывал свое ухо к лону самой Великой Праматери. Пожалуй, один из лучших в своем сословии.
В иное время Джек удивился бы и потребовал разъяснений -- он и не предполагал, что вайиры знакомы с делением на сословия. Торговцы, ремесленники -- это понятно, но слово, которое употребила Р'ли, в переводе означает совсем иное -- не благоприобретенное, а врожденное право, право на особое положение в обществе, передающееся по наследству.
Если бы у Джека раньше спросили, что известно ему об устройстве вайирского социума, он отделался бы шуткой или отговорился незнанием. Если настаивать -- сообщил бы, что считает его близким к полной анархии. Но сейчас его мысли были только об отце...
--Йат уже успел срастить все сломанные кости,-- продолжала рассказывать Р'ли.-- Когда бы не шок, требующий тщательного и кропотливого лечения, да высокая пока вероятность внутреннего кровотечения, Уолт уже сегодня мог бы встать на ноги.
--Чудеса! -- воскликнула Полли и, вздохнув, прибавила: -Черная магия?
--Никаких чудес,-- ответила Р'ли.-- Элементарное знание, постижение законов природы. Йат аккуратно вправил кости на место и впрыснул весьма действенный натуральный клей. Сейчас кости мистера Кейджа прочнее, чем до несчастья. Ну, и еще Йат пользует пациента весьма сложным составом для борьбы с шоком. Целитель погрузил твоего отца, Джек, в состояние "кипума". Это означает, что больной полностью открыт внушению и готов подключить внутренние ресурсы своего организма для скорейшего исцеления.
Так что никакого колдовства в человеческом понимании! Если бы Йат мог поведать все секреты своей профессии, все способы составления снадобий, все тайные рецепты, вы бы сами во всем убедились. Но разглашать секреты своего привилегированного сословия он не вправе. Целителю никогда не бывать королем, но и король мог бы кое в чем ему позавидовать. Это весьма почетная у нас профессия.
В комнату возвратился О''Рег.
--Чаксвилли каким-то чудом удалось выскользнуть из лап Мар-Кук и Киа-Нан. Он уже встретился с авангардом и сейчас направляется сюда вместе с солдатами. Остались считанные минуты -- скоро узнаем, чего он хочет.-- Выдержав паузу, Король добавил: -- Предполагаю, Чаксвилли потребует выдать тебя, Джек. Тебя и всех остальных людей: Полли, Уолта, Вонга со товарищи.
Р'ли обратила к Джеку озабоченный взгляд фиалковых глаз:
--Ты понимаешь, что за этим последует? Всех вас, независимо от причин, которые привели сюда, засудят без разбору! Ты закон знаешь: вошел в кадмус -- виновен! Отныне все вы -- источник греха, сосуд скверны! Приговор подписан и утвержден заранее! Единственная альтернатива костру -- горные копи!
--Я знаю,-- криво усмехнулся Джек.-- С Эдом получается чертовски забавно! Ненависть к вам да людям, к вам терпимым, заводит в ту же ловушку. Ему предстоит разделить общую участь...
--Вонг ситуацию забавной отнюдь не находит,-- возразил О''Рег.-- Когда он сообразил, что его ждет, то весь позеленел и едва не лишился чувств от бессильной злости. А также, думается, от страха. Я оставил его изрыгающим хулу и угрозы.-Лицо О''Рега приняло брезгливое выражение.-- Эдакое ничтожество!
--Так как же ты намерен поступить? -- Р'ли повернулась к Джеку.
--А что случится, если я останусь? Не слишком-то радостные, конечно, виды на будущее... Просидеть всю жизнь под землей!..
--Полагаешь, нам сидеть взаперти нравится? -- заметил О''Рег с тенью досады в голосе.-- Неужто позабыл, как любим мы простор, лес, луга, солнце?.. Хотя для дела и самозащиты спускаемся в кадмус, но высидеть здесь безвылазно долгое время для нас так же невыносимо. Как людям в тюрьме. Однако, мы отвлеклись...
Я хочу объяснить тебе вкратце, Джек, что творится сейчас за этими стенами. Как ты и предполагал, правительство Дионисии решилось нарушить Соглашение и объявляет нам войну. Более того, Дионисия заключила пакт с Кроутанией и Неблизкой. Все три правительства собираются вести с нами войну на истребление. Поголовное, Джек,-- всех: женщин, детей, стариков.
Мы проведали обо всем этом сравнительно недавно. И пока не знаем, что делать, как найти выход из сложившейся ситуации. Ради мира мы готовы на любые уступки. Разве что кроме отказа от независимости и нашего образа жизни. Но правительство не идет на переговоры, как ваше, так и у соседей. "Проблему вайиров" намерены разрешить раз и навсегда. Вот такие дела...
--Но если война неизбежна, нанесите упреждающий удар! -перебил Джек.-- Будьте же наконец реалистами!
--Мы готовы к войне,-- вставила Р'ли.-- И собираемся прибегнуть, если придется, ко всей мощи Байбай, нашей Великой Праматери!
Джек не знал, мистическую или реальную силу имеет в виду Р'ли. Как он полагал, Байбай -- божество, лжекумир, ненавистный всем истинным христианам. Ходили слухи, что жеребяки приносят ей в жертву детей, но уж в это Джек никогда не верил. Никто, доподлинно знающий, как жеребяки относятся к кровопролитию, какими сложными ритуалами обставлен у них простой забой скота, злобному кровавому навету не верил. Пусть и не лишены они недостатков, не ангелы -- но резать детей?.. Ни в какие ворота не лезет!
О''Рег грустно улыбнулся:
--Увы, пусть "УЖ" -- организация и неофициальная, в ее составе слишком много правительственных агентов и военных чинов. Я думаю, Джек, властями она и инспирирована... И еще одна, совсем свежая новость: столица Дионисии охвачена пламенем.
--Каким еще пламенем?
--Пожар, Джек, огромный пожар! Занялся в трущобах, затем при сильном ветре огонь перекинулся на богатые кварталы. Сейчас, сию минуту, под угрозой оказались даже правительственные здания. Погорельцы тем временем покидают Сент-Дионис и грабят округу. Похоже, у правительства возникли заботы и помимо войны с вайирами.
--А кто поджигатели? -- спросила Полли.
О''Рег пожал плечами:
--Какая теперь разница? Трущобы давно превратились в бочку с порохом. Так что взрыв, то бишь, пожар был неизбежен. Но можешь не сомневаться -- именно нас обвинят в поджоге!
Джек подивился, откуда у Короля столь свежие вести. Затем вспомнил о таинственном говорящем ящике. Но ведь полторы тысячи миль!
--Если промедлить с решением еще несколько минут,-- напомнил О''Рег,-- вы окажетесь в окружении. Солдаты уже на подходе.
Снова появился вайир и заговорил с Королем на взрослом жеребякском. О''Рег отвечал, а Р'ли перевела:
--Эд Вонг со всей своей компанией покинул кадмус. Они направляются к лесу, предположительно, в Тхраракию.-- Она возложила руку на плечо возлюбленного.-- Джек, ты не можешь сдаться! Это верное самоубийство! Не умирай, Джек...
--Но ведь отец все еще не может ходить! -- сказал Джек.
--Он наверняка выздоровеет, и очень скоро. Полежит денек-другой...
--Я не могу бросить его! -- заявил Джек и, упрямо сжав губы, обвел всех решительным взглядом.
--Ну, а ты, Полли? -- О''Рег повернулся к девушке.
Нежное ее личико с огромными очами сейчас выглядело утратившим значительную часть присущей ему прелести: кожа поблекла, под глазами легли глубокие тени. Полли беспокойно переводила взгляд с вайиров на Джека и обратно. Никак не решалась.
--Это твой выбор, Полли! Решай своим умом,-- посоветовал Джек.-- Я остаюсь присмотреть за отцом.
Он вышел из комнаты и зашагал в поисках отца по длинному округлому коридору, весьма узкому -- только-только разминуться двоим. В сумрачном свете гладкие стены коридора отливали зеленью. Через неравные интервалы с потолка свисали гроздья жемчужин на розоватых отростках. Часть тускло светилась. Тишину нарушал лишь негромкий звук его шагов по прохладному упругому полу. По обе стороны коридора примерно через каждый десяток шагов встречались полоски, означавшие закрытый проход.
В одном, по правую руку, оказалась щель. Джек мимоходом заглянул вовнутрь. Просторное залитое ярким светом помещение с оранжевыми в зеленоватых прожилках стенами, сплошь выстланное шкурами единорогов, медведжиннов и еще каких-то неведомых зверей. Посреди -- низкий овальный столик полированного дерева, окруженный целыми охапками маняще мягких с виду шкур.
А в дальней стене -- полностью открытый проход. За ним сирена-мать вместе с дочкой лет пяти. Джека поразила реакция хозяйки на его дружелюбный взгляд сквозь дверь. Он мог ожидать чего угодно: удивления, растерянности, смущения -- но никак не ужаса! Мертвенно побледнев, сирена ухватилась за горло, как при удушье...
Джек поспешил пройти дальше. Неужели ему случайно приоткрылось подлинное отношение к людям? Неужели под маской доброжелательности и неизменной вежливости таится настоящий страх?.. Или же чувство, подобное тому, какое испытывает к ним самим большинство людей?
Спустя мгновение удалось обнаружить вход в комнату, где лежал отец. Йат все еще возился со своим пациентом. И хотя Кейдж по-прежнему пребывал без сознания, его состояние внешне напоминало скорее глубокий сон -- щеки порозовели, на губах играла мечтательная улыбка.
Завершив очередной сеанс внушения, Йат поднялся:
--Какое-то время больной будет спать, потом сможет встать на ноги и поесть.
--А когда сможет свободно передвигаться?
--Часов через десять, не раньше.
--Он настолько окрепнет? Мы сможем с ним уйти?
--Все зависит от человека,-- пожал плечами Исцелитель.-- У твоего отца на редкость крепкое сложение. Несколько миль пройти сможет наверняка. Но о путешествии в Тхраракию, если ты это имел в виду, пока не может быть и речи. Пройдет по крайней мере еще несколько дней, прежде чем кости окрепнут окончательно. Дорога через горы и для здорового-то нелегка.
--А когда я смогу поговорить с ним?
--Чуть погодя,-- ответил Йат.-- Но, боюсь, к тому времени луг вокруг кадмуса уже заполонят солдаты. Нет, мой мальчик, ждать отцовских советов тебе не приходится. Делай свой выбор самостоятельно. И поспеши!
--Джек! -- донесся из коридора знакомый голос.
Джек вышел из комнаты навстречу Полли. Девушка протянула ему сверток -- нечто округлое в белой некогда тряпице:
--Драконий палец. Р'ли собиралась выкинуть, да я не позволила. Она, конечно, может потешаться, сколько ей вздумается, но я сохранила палец этот для тебя отнюдь не случайно...
--А на что он мне? Засолить, что ли?
--И ты туда же! -- обиделась девушка.-- Думаешь от нечего делать Мар-Кук едва не свернула рог кадмусу, пытаясь возвратить утрату? Взломать кадмус ей не удалось, силенок чуток не хватило, но она поклялась выследить тебя во что бы то ни стало, оторвать голову и вернуть свой бесценный пальчик. Уж не знаю, откуда ей известно твое имя! Возможно, от жеребяков, с которыми она общалась прежде, когда совершала набеги на вашу ферму. Во всяком случае, встреча с драконихой тебе радости не сулит. Она исполнит угрозу, обязательно исполнит, если только ты не...
--Если только я... Что?
--Не будешь иметь при себе вот это, частицу ее тела. Уж я-то знаю. Не забывай, я дочь знахарки! Мать знала много жеребякских тайн, пожалуй, даже чересчур много для спокойной жизни. И сама использовала кости драконов для составления снадобий. Те кости, что находят рудокопы или зверобои. Они, правда, чертовски дороги, но снадобья с ними еще дороже. Растертые и растворенные в вине, драконьи кости прекрасно исцеляют сердечные недомогания. А еще... еще годятся для составления чудодейственного приворотного зелья.
--Ну как, сестрица, всласть потешилась, отвела душу?
Второй не ответил -- жевал. Несколько частей того, что еще недавно было наследником славного рода, пало на траву. Откатившаяся в сторону голова Джорджа оказалась у Джека под самым носом. В открытых глазах словно читался немой укор. И приговор: "Твоя очередь!"
Вскочив, Джек рванул прочь очертя голову. Он не сознавал, куда несут ноги, и очнулся лишь в проеме кадмуса. Нырнув в темноту головой, Джек ожидал чего угодно -- вплоть до падения в глубокое подземелье -- но только больно ушибся локтем о гладкий пол на уровне луга. Только тогда осмелился оглянуться назад.
Его примеру последовали другие. Точно завороженные, все неслись к тому же убежищу. Отчаянно размахивая ятаганом, всех опережал коротконогий Эд. Когда беглецы уже вваливались в проем кадмуса, с земли поднялся еще один из бойцов, с опозданием собравшийся с духом, и попытался совершить спасительную перебежку к кадмусу. Но мало преуспел в том. Драконы как раз снова притихли; раненые, если и были, заткнули себе рты; воцарившуюся после кровавой какофонии звенящую тишину нарушал лишь доносившийся даже через пол-луга отчаянный свист из легких Мюррея.
Один из драконов в три огромных скачка настиг несчастную жертву. Гигантская тень накрыла отчаянно ковыляющего бедолагу, дубина взметнулась к небесам и раздалось ужасающее чмоканье. Это был Джош -- свист из легких тут же затих. Он не страдал более своей астмой. Обезглавленный, он лежал в луже собственной крови -- уже бездыханным...
Дальнейшего Джек увидеть не успел -- толпа ворвавшихся в кадмус оттеснила его в глубь ниши входа. Джека бил озноб, голова шла кругом, но он сумел сообразить, что имеет перед остальными беглецами крохотное преимущество -- их силуэты четко различались на фоне проема, а его видеть они не могли. И не составит особого труда вернуть себе отцовский ятаган -один резкий удар по руке Эда и готово!
Сказано -- сделано: уже через мгновенье клинок, не отлетев даже на пол, вернулся к законному владельцу. Эд взревел в ярости и, замахав кулаками, попытался дотянуться до обидчика вслепую. Джек отступил вглубь и крикнул из темноты:
--Осади-ка назад, Эд! А то враз порежешься!
В темноте грянул выстрел, ослепив на мгновенье,-- пуля с противным визгом оцарапала мочку уха. Джек мигом упал, опередив уже залп. Ринувшиеся во тьму вслед за пулями мстители тут же смешались в кучу малу. Никто толком не видел противника, никто ничего не разбирал -- яростные удары вслепую тут же снова валили любого, кто поднялся, на пол.
Внезапно всех ослепил свет факела, просунутого в зев входа. О Джеке мгновенно позабыли -- факел был зажат в огромной трехпалой лапе. Лапе дракона.
Стены помещения, где они оказались, выглядели, да и были, прочными. Никаких признаков хода в кадмус не угадывалось -похоже, строители отличались особым хитроумием. Подрывать стены бомбами, не выходя при этом наружу,-- чистой воды самоубийство. А наружу носа не высунешь -- дракон.
Тупик. Они в ловушке.
Ружья были всего у четверых. У одного порох кончился, остальные суматошно перезаряжали.
Не мужество, но отчаяние побудило Джека к атаке. Выскочив на освещенное огнем пространство, он отважно встретил изучающий мрачный взгляд дракона. Даже успел заметить, как вспомнилось впоследствии, почерневший гнилой клык в пасти чудища. И ударил бесценным клинком наотмашь. Сталь не подвела -- большой палец дракона вместе с пылающей веткой шлепнулся оземь. Джек пригнулся, чтобы подхватить факел,-- в затылок хлестнула струя прохладной драконьей крови. От страшного рева, отраженного стенами тесного помещения, едва не лопнули перепонки. Джек выпрямился -- и тут же швырнул горящую ветвь в противников-людей. Он еще успел заметить напоследок, что драконий палец, глубоко засевший когтем в древесине, отлетел вместе с факелом. Рев позади сменился громоподобным хныканьем на лепетухе:
--Мой пальчик! Коротышка! Верни мне мой пальчик!
Просьбу Джек разобрал, но отвечать дракону вовсе не собирался. Он застыл, глядя на стену за спинами сгрудившихся вояк. В прочной коричневой субстанции кадмуса плавно открывался проем в человеческий рост. Джек отказался от безумного намерения прорваться мимо подраненной твари в лес и ринулся к проходу, сильно надеясь, что ослепленные факелом враги дадут ему некоторую фору.
Так оно и вышло.
Преследователи взвыли, вслед грянул выстрел, но Джек уже сворачивал за угол. Он оказался в странном узком коридоре. Тишина позади свидетельствовала, что проход снова закрылся.
Очень скоро Джек понял, что на сей раз вляпался крепче прежнего. Стены странного коридора сомкнулись вокруг груди, мягко облепили, сдавили пожестче, почти до хруста в ребрах, как ладонь великана. Какой-то отросток из стены, точно живой, заткнул рот и нос, не давая дышать. Последнее, что Джеку запомнилось,-- отчаянный приступ паники. И темнота.
Свет и звуки -- как сквозь вату.
Голос Р'ли:
--Он умер?
--Джек Кейдж? -- Мужской, незнакомый.
--Нет, его отец.
--Выживет. Если захочет.
--О, Исцелитель Душ, почему ты всегда говоришь, словно при Посвящении?
--Но ведь слова Посвящения правдивы, не так ли?
--Очевидно... но звучат весьма и весьма банально. Разумеется, Уолт Кейдж захочет умереть, когда узнает, кому обязан жизнью. Он ненавидит нас. Очень.
--Его собственный выбор.
Джек с трудом разлепил веки. Рассеянный свет струился из серых жемчужин, гроздьями свисавших с потолка и стен круглого помещения. Джек лежал подле зеленоватой стены на каком-то мягком возвышении. Он приподнялся и потянулся к ближайшей жемчужине. Джек ожидал, что ее поверхность раскалена, но пальцы обожгло холодом. Юноша обернулся.
Напротив стояли Р'ли и Полли О'Брайен. Рядом с ними, на таком же ложе, как и он сам, с закрытыми глазами и мертвенно-бледным лицом -- отец. Поправляя повязки, над ним склонился Йат, лекарь местных вайиров. Он что-то нашептывал больному на ухо.
--Йат, как там отец? -- дрогнувшим голосом спросил Джек.
--Не мешай ему сейчас, Джек! -- прошептала Р'ли.-- Когда Йат врачует, ему нельзя отвлекаться. Я могу ответить за него. У твоего отца тройной перелом правой руки, два треснувших ребра справа, очень сложный перелом правого бедра и, возможно, внутреннее кровотечение. Сейчас он в шоке. Мы делаем все, что только в наших силах.
Джек похлопал себя по карманам. Р'ли догадливо протянула самокрутку и поднесла огонек.
--Спасибо! -- Джек выдохнул горький дым.-- А теперь поведай, что за чертовщина стряслась со мной самим? Я помню лишь, как сомкнулись стены...
Р'ли с улыбкой взяла его за руку:
--Найди мы прежде время для разговоров о чем-либо, кроме как о себе, ты бы уже знал, что представляет собою кадмус. Это живое существо, Джек, полурастение-полуживотное. Вроде дерева татам. В незапамятные времена кадмусы -- несколько меньше размерами, чем нынешние -- были гигантскими обитателями недр и жили близко к поверхности в симбиозе с медведжиннами или мандрагорами -- с любым, кто добывал им пищу с поверхности: мясо и злаки. В обмен кадмус предоставлял кров и надежную защиту. Если жилец прекращал оплачивать свое пребывание, он сразу же сам становился врагом и рисковал войти в обеденное меню кадмуса.
Я сказала "предоставлял", Джек, но это лишь оборот речи,-продолжала Р'ли.-- Раньше кадмусы разумом не обладали, во всяком случае, в общепринятом смысле. А потом вайиры, восстанавливающие рухнувшую цивилизацию, вывели новую породу -- огромных и почти разумных кадмусов, удовлетворяющих почти все наши потребности. Как этот. Он снабжает нас свежим воздухом, постоянным и ровным теплом, светом, а главное -гарантирует полную безопасность. В сущности, у нас здесь семейка из дюжины кадмусов -- по числу рогов, которые выходят на поверхность.
--И все? Так просто? И весь мистический флер вокруг кадмусов ничего не значит? Никакой вековой загадки, одни лишь бабьи россказни?
--Мы никогда и ничего не скрывали от людей, Джек! Это ваши собственные выдумки. Вашим вождям выгодно держать народ в тупом неведении, окутав кадмусы атмосферой черной магии и прочих кошмаров.
Шпильку в адрес человечества Джек пропустил мимо ушей:
--А как вы сноситесь с кадмусом? Как разобрал он, например, что я враг?
--Прежде всего кадмуса следует приручить. Вначале предлагаем ему пищу на пробу, причем через определенные устьица. Кадмус постепенно привыкает к твоему внешнему виду, запаху, весу -- и раскрывает перед тобой свои стены. Потом мы еще долго приучаем его к определенным реакциям и остаемся хозяевами или партнерами, сколько этого пожелаем. Пока продолжаем кормить. Всех незваных гостей кадмус захватывает и терпеливо держит до нашего решения: выпустить или отдать ему на съедение.
Р'ли протянула руку к одной из жемчужин-светильниц:
--Взгляни-ка!
С приближением пальцев жемчужина ярко засияла, с удалением -померкла до прежнего рассеянного блеска. Но после трехкратного повторения процедуры свет все же усилился и уже не померк, когда Р'ли отвела руку.
--Видишь, его нужно еще и уговаривать! Таков уж характер у нашего кадмуса. Послушный, но после третьей просьбы.
Голова у Джека шла кругом, он уже не знал, о чем и спрашивать... Налет на обоз, Эд со своими сюрпризами, Полли, драконы, собственное будущее -- Джек замычал, как от зубной боли.
Р'ли встревожилась -- Джека это даже обрадовало, ибо косвенным образом отвечало на измучивший, самый больной вопрос. И побудило его задать:
--Что ты подумала, увидев меня среди нападавших?
Склонившись, Р'ли поцеловала возлюбленного в губы:
--Я все знаю. И раньше знала. У нас свои источники сведений.
--Я должен был послать их к дьяволу с самого начала!
--Ага, и разделить судьбу с Вавом!
--Так ты и это знаешь. Давно ли?
--Нет, не очень. Пойми, Джек, у нас есть определенные... каналы.
--Может, вам известно и о тайном обществе "УЖ"?
--Конечно, известно.
Йат поднял голову и сделал нетерпеливый жест.
--Мы мешаем ему врачевать твоего отца,-- шепнула Р'ли.-- Давай лучше пройдем в соседнее помещение.
Когда Джек следом за Полли переступил порог, Р'ли трижды провела ладонью по краю проема. Дверь исчезла -- как бы стянулась в точку, как зрачок на солнце.
Джек застыл на месте, с интересом наблюдая за вайиром, который беседовал с загадочным металлическим ящичком, украшенным спереди кристаллами и необычными циферблатами. Когда вайир делал паузу, ящик отвечал мужским голосом. Джек остался бы здесь еще, но Р'ли мягко повлекла его дальше. В следующей комнате сидел за столом ее отец О''Рег. Казалось, он только и ждал их:
--Присядь, пожалуйста, Джек! Предстоит поговорить о твоем ближайшем будущем. И кое-что прояснить. Это чрезвычайно важно, особенно теперь, когда твоя судьба переплелась с жизнью моей дочери.
Джек открыл было рот, собираясь спросить, что известно О''Регу о его отношениях с Р'ли, но тот упреждающе выставил ладонь:
--Прежде всего, о твоем отце. Он весьма и весьма обеспокоится тем обстоятельством, что оказался в кадмусе вопреки собственной воле,-- но мы просто не могли позволить ему истечь кровью в ожидании лекаря-человека. Выбора не было: либо незамедлительная помощь, либо смерть.
Уолт Кейдж еще не в состоянии принимать никаких решений. Придется подождать, пока придет в себя окончательно. Но вам -Полли и тебе -- решение предстоит принять немедленно. Мы получили известие, что в Сбейптаху уже знают о ночном происшествии и гарнизон форта в полном составе направлен на вашу ферму. Десять минут назад его авангард в фургонах проследовал мимо поста Смотрителя Игстофа. Пехота движется следом. Значит, часа через полтора они появятся здесь и выставят оцепление.
Официальный предлог для демарша -- защита вайиров от произвола разгулявшихся молодчиков из людей. Но фактически военные потребуют досмотра кадмусов. Им известно, что часть "ужей" попала в плен. Они предполагают, что мы уже успели выудить секреты тайного общества, и, возможно, предпочтут уничтожить заложников заодно со всеми вайирами и кадмусами.
Есть некоторая надежда, что без приказа из столицы они все же не решатся начать штурм. Сейчас день на дворе, и правительственный гелиограф перегружен. Плюс расстояние -полторы тысячи миль. Так что понадобится какое-то время, пока в Сбейптаху из Сент-Диониса поступят соответствующие распоряжения.
Но кольцо оцепления скоро замкнется. Солдаты напуганы и возбуждены случившимся не меньше всех остальных жителей. Не мне вам говорить, что случится, если они позабудут о дисциплине. Так вот, на тот случай, если они, не дожидаясь указаний из столицы, все же нарушат Право убежища, вам с Полли уже сейчас следует решить, как вы поступите. Выбор, собственно, невелик: либо рискнуть предстать перед судом, либо скрыться в Тхраракии.
--То бишь, выбора и вовсе нет,-- заметил Джек.-- Ибо первое -это верная гибель на каторге.
Внимательно слушая Слепого Короля, краешком глаза Джек отметил несколько необычное поведение Полли О'Брайен. Очи долу, рука что-то прячет под подолом юбки и сама как-то странно придвинулась... Первая мысль была: "Нож!" -- и она прекрасно вписывалась в контекст последних событий. Однако у Полли вроде бы нет причин быть ему врагом. Надо взять себя в руки, нервы уже ни к черту!
Вошедший в комнату вайир коротко о чем-то доложил О''Регу. Встав, Слепой Король извинился перед гостями по-английски:
--Прошу вас немного обождать!
Проводив его взглядом, Джек обернулся к Р'ли:
--Есть ли у отца шансы выжить?
--Сейчас судить еще рано,-- ответила она на лепетухе,-- но Йат -- отличный целитель. Он прикладывал свое ухо к лону самой Великой Праматери. Пожалуй, один из лучших в своем сословии.
В иное время Джек удивился бы и потребовал разъяснений -- он и не предполагал, что вайиры знакомы с делением на сословия. Торговцы, ремесленники -- это понятно, но слово, которое употребила Р'ли, в переводе означает совсем иное -- не благоприобретенное, а врожденное право, право на особое положение в обществе, передающееся по наследству.
Если бы у Джека раньше спросили, что известно ему об устройстве вайирского социума, он отделался бы шуткой или отговорился незнанием. Если настаивать -- сообщил бы, что считает его близким к полной анархии. Но сейчас его мысли были только об отце...
--Йат уже успел срастить все сломанные кости,-- продолжала рассказывать Р'ли.-- Когда бы не шок, требующий тщательного и кропотливого лечения, да высокая пока вероятность внутреннего кровотечения, Уолт уже сегодня мог бы встать на ноги.
--Чудеса! -- воскликнула Полли и, вздохнув, прибавила: -Черная магия?
--Никаких чудес,-- ответила Р'ли.-- Элементарное знание, постижение законов природы. Йат аккуратно вправил кости на место и впрыснул весьма действенный натуральный клей. Сейчас кости мистера Кейджа прочнее, чем до несчастья. Ну, и еще Йат пользует пациента весьма сложным составом для борьбы с шоком. Целитель погрузил твоего отца, Джек, в состояние "кипума". Это означает, что больной полностью открыт внушению и готов подключить внутренние ресурсы своего организма для скорейшего исцеления.
Так что никакого колдовства в человеческом понимании! Если бы Йат мог поведать все секреты своей профессии, все способы составления снадобий, все тайные рецепты, вы бы сами во всем убедились. Но разглашать секреты своего привилегированного сословия он не вправе. Целителю никогда не бывать королем, но и король мог бы кое в чем ему позавидовать. Это весьма почетная у нас профессия.
В комнату возвратился О''Рег.
--Чаксвилли каким-то чудом удалось выскользнуть из лап Мар-Кук и Киа-Нан. Он уже встретился с авангардом и сейчас направляется сюда вместе с солдатами. Остались считанные минуты -- скоро узнаем, чего он хочет.-- Выдержав паузу, Король добавил: -- Предполагаю, Чаксвилли потребует выдать тебя, Джек. Тебя и всех остальных людей: Полли, Уолта, Вонга со товарищи.
Р'ли обратила к Джеку озабоченный взгляд фиалковых глаз:
--Ты понимаешь, что за этим последует? Всех вас, независимо от причин, которые привели сюда, засудят без разбору! Ты закон знаешь: вошел в кадмус -- виновен! Отныне все вы -- источник греха, сосуд скверны! Приговор подписан и утвержден заранее! Единственная альтернатива костру -- горные копи!
--Я знаю,-- криво усмехнулся Джек.-- С Эдом получается чертовски забавно! Ненависть к вам да людям, к вам терпимым, заводит в ту же ловушку. Ему предстоит разделить общую участь...
--Вонг ситуацию забавной отнюдь не находит,-- возразил О''Рег.-- Когда он сообразил, что его ждет, то весь позеленел и едва не лишился чувств от бессильной злости. А также, думается, от страха. Я оставил его изрыгающим хулу и угрозы.-Лицо О''Рега приняло брезгливое выражение.-- Эдакое ничтожество!
--Так как же ты намерен поступить? -- Р'ли повернулась к Джеку.
--А что случится, если я останусь? Не слишком-то радостные, конечно, виды на будущее... Просидеть всю жизнь под землей!..
--Полагаешь, нам сидеть взаперти нравится? -- заметил О''Рег с тенью досады в голосе.-- Неужто позабыл, как любим мы простор, лес, луга, солнце?.. Хотя для дела и самозащиты спускаемся в кадмус, но высидеть здесь безвылазно долгое время для нас так же невыносимо. Как людям в тюрьме. Однако, мы отвлеклись...
Я хочу объяснить тебе вкратце, Джек, что творится сейчас за этими стенами. Как ты и предполагал, правительство Дионисии решилось нарушить Соглашение и объявляет нам войну. Более того, Дионисия заключила пакт с Кроутанией и Неблизкой. Все три правительства собираются вести с нами войну на истребление. Поголовное, Джек,-- всех: женщин, детей, стариков.
Мы проведали обо всем этом сравнительно недавно. И пока не знаем, что делать, как найти выход из сложившейся ситуации. Ради мира мы готовы на любые уступки. Разве что кроме отказа от независимости и нашего образа жизни. Но правительство не идет на переговоры, как ваше, так и у соседей. "Проблему вайиров" намерены разрешить раз и навсегда. Вот такие дела...
--Но если война неизбежна, нанесите упреждающий удар! -перебил Джек.-- Будьте же наконец реалистами!
--Мы готовы к войне,-- вставила Р'ли.-- И собираемся прибегнуть, если придется, ко всей мощи Байбай, нашей Великой Праматери!
Джек не знал, мистическую или реальную силу имеет в виду Р'ли. Как он полагал, Байбай -- божество, лжекумир, ненавистный всем истинным христианам. Ходили слухи, что жеребяки приносят ей в жертву детей, но уж в это Джек никогда не верил. Никто, доподлинно знающий, как жеребяки относятся к кровопролитию, какими сложными ритуалами обставлен у них простой забой скота, злобному кровавому навету не верил. Пусть и не лишены они недостатков, не ангелы -- но резать детей?.. Ни в какие ворота не лезет!
О''Рег грустно улыбнулся:
--Увы, пусть "УЖ" -- организация и неофициальная, в ее составе слишком много правительственных агентов и военных чинов. Я думаю, Джек, властями она и инспирирована... И еще одна, совсем свежая новость: столица Дионисии охвачена пламенем.
--Каким еще пламенем?
--Пожар, Джек, огромный пожар! Занялся в трущобах, затем при сильном ветре огонь перекинулся на богатые кварталы. Сейчас, сию минуту, под угрозой оказались даже правительственные здания. Погорельцы тем временем покидают Сент-Дионис и грабят округу. Похоже, у правительства возникли заботы и помимо войны с вайирами.
--А кто поджигатели? -- спросила Полли.
О''Рег пожал плечами:
--Какая теперь разница? Трущобы давно превратились в бочку с порохом. Так что взрыв, то бишь, пожар был неизбежен. Но можешь не сомневаться -- именно нас обвинят в поджоге!
Джек подивился, откуда у Короля столь свежие вести. Затем вспомнил о таинственном говорящем ящике. Но ведь полторы тысячи миль!
--Если промедлить с решением еще несколько минут,-- напомнил О''Рег,-- вы окажетесь в окружении. Солдаты уже на подходе.
Снова появился вайир и заговорил с Королем на взрослом жеребякском. О''Рег отвечал, а Р'ли перевела:
--Эд Вонг со всей своей компанией покинул кадмус. Они направляются к лесу, предположительно, в Тхраракию.-- Она возложила руку на плечо возлюбленного.-- Джек, ты не можешь сдаться! Это верное самоубийство! Не умирай, Джек...
--Но ведь отец все еще не может ходить! -- сказал Джек.
--Он наверняка выздоровеет, и очень скоро. Полежит денек-другой...
--Я не могу бросить его! -- заявил Джек и, упрямо сжав губы, обвел всех решительным взглядом.
--Ну, а ты, Полли? -- О''Рег повернулся к девушке.
Нежное ее личико с огромными очами сейчас выглядело утратившим значительную часть присущей ему прелести: кожа поблекла, под глазами легли глубокие тени. Полли беспокойно переводила взгляд с вайиров на Джека и обратно. Никак не решалась.
--Это твой выбор, Полли! Решай своим умом,-- посоветовал Джек.-- Я остаюсь присмотреть за отцом.
Он вышел из комнаты и зашагал в поисках отца по длинному округлому коридору, весьма узкому -- только-только разминуться двоим. В сумрачном свете гладкие стены коридора отливали зеленью. Через неравные интервалы с потолка свисали гроздья жемчужин на розоватых отростках. Часть тускло светилась. Тишину нарушал лишь негромкий звук его шагов по прохладному упругому полу. По обе стороны коридора примерно через каждый десяток шагов встречались полоски, означавшие закрытый проход.
В одном, по правую руку, оказалась щель. Джек мимоходом заглянул вовнутрь. Просторное залитое ярким светом помещение с оранжевыми в зеленоватых прожилках стенами, сплошь выстланное шкурами единорогов, медведжиннов и еще каких-то неведомых зверей. Посреди -- низкий овальный столик полированного дерева, окруженный целыми охапками маняще мягких с виду шкур.
А в дальней стене -- полностью открытый проход. За ним сирена-мать вместе с дочкой лет пяти. Джека поразила реакция хозяйки на его дружелюбный взгляд сквозь дверь. Он мог ожидать чего угодно: удивления, растерянности, смущения -- но никак не ужаса! Мертвенно побледнев, сирена ухватилась за горло, как при удушье...
Джек поспешил пройти дальше. Неужели ему случайно приоткрылось подлинное отношение к людям? Неужели под маской доброжелательности и неизменной вежливости таится настоящий страх?.. Или же чувство, подобное тому, какое испытывает к ним самим большинство людей?
Спустя мгновение удалось обнаружить вход в комнату, где лежал отец. Йат все еще возился со своим пациентом. И хотя Кейдж по-прежнему пребывал без сознания, его состояние внешне напоминало скорее глубокий сон -- щеки порозовели, на губах играла мечтательная улыбка.
Завершив очередной сеанс внушения, Йат поднялся:
--Какое-то время больной будет спать, потом сможет встать на ноги и поесть.
--А когда сможет свободно передвигаться?
--Часов через десять, не раньше.
--Он настолько окрепнет? Мы сможем с ним уйти?
--Все зависит от человека,-- пожал плечами Исцелитель.-- У твоего отца на редкость крепкое сложение. Несколько миль пройти сможет наверняка. Но о путешествии в Тхраракию, если ты это имел в виду, пока не может быть и речи. Пройдет по крайней мере еще несколько дней, прежде чем кости окрепнут окончательно. Дорога через горы и для здорового-то нелегка.
--А когда я смогу поговорить с ним?
--Чуть погодя,-- ответил Йат.-- Но, боюсь, к тому времени луг вокруг кадмуса уже заполонят солдаты. Нет, мой мальчик, ждать отцовских советов тебе не приходится. Делай свой выбор самостоятельно. И поспеши!
--Джек! -- донесся из коридора знакомый голос.
Джек вышел из комнаты навстречу Полли. Девушка протянула ему сверток -- нечто округлое в белой некогда тряпице:
--Драконий палец. Р'ли собиралась выкинуть, да я не позволила. Она, конечно, может потешаться, сколько ей вздумается, но я сохранила палец этот для тебя отнюдь не случайно...
--А на что он мне? Засолить, что ли?
--И ты туда же! -- обиделась девушка.-- Думаешь от нечего делать Мар-Кук едва не свернула рог кадмусу, пытаясь возвратить утрату? Взломать кадмус ей не удалось, силенок чуток не хватило, но она поклялась выследить тебя во что бы то ни стало, оторвать голову и вернуть свой бесценный пальчик. Уж не знаю, откуда ей известно твое имя! Возможно, от жеребяков, с которыми она общалась прежде, когда совершала набеги на вашу ферму. Во всяком случае, встреча с драконихой тебе радости не сулит. Она исполнит угрозу, обязательно исполнит, если только ты не...
--Если только я... Что?
--Не будешь иметь при себе вот это, частицу ее тела. Уж я-то знаю. Не забывай, я дочь знахарки! Мать знала много жеребякских тайн, пожалуй, даже чересчур много для спокойной жизни. И сама использовала кости драконов для составления снадобий. Те кости, что находят рудокопы или зверобои. Они, правда, чертовски дороги, но снадобья с ними еще дороже. Растертые и растворенные в вине, драконьи кости прекрасно исцеляют сердечные недомогания. А еще... еще годятся для составления чудодейственного приворотного зелья.