- Я люблю тебя, - прошептала Китти в его грудь.
   - Я тоже люблю тебя, - сказал Эрик.
   - Ты ко мне приедешь?
   - Обязательно, - сказал Эрик. - Где бы ты ни была.
   Уже зажглись фонари, и магазины, которые надеялись привлечь покупателей в этот час, открыли свои двери, шум городского движения к вечеру усилился. Хотя празднование должно было продлиться за полночь, те, кто знал, что с рассветом им придется приниматься за работу, которая потребует напряжения всех имеющихся сил, остались трезвыми.
   Эрик на секунду отодвинул от себя Китти. Темный парик выглядывал из-под капюшона простого домотканого фермерского плаща. Платье, которое она выбрала, было практически невозможно описать. Если не приглядываться, она походила на дочь обыкновенного фермера, которая возвращается с гулянья в родную деревню. В маленьком мешочке под плащом Китти несла свое скромное состояние в золотых монетах и то немногое, что смог раздобыть Эрик. Еще у нее была пара кинжалов.
   - Если что, иди к моей матери в Равенсбург. - Он усмехнулся. - Скажи ей просто, что ты - моя жена.
   Китти вновь положила голову ему на грудь и сказала:
   - Твоя жена.
   Ни он, ни она еще не могли в это поверить. Они просто пришли в храм Чистой Сунг и встали в очередь пар, желающих сочетаться браком. Стихийные бракосочетания на Банапис не были распространены, но священник, спросив многозначительно, не пьяны ли они и давно ли друг друга знают, согласился их обвенчать. Церемония не заняла и пяти минут, а потом их живо вытолкал служка, освобождая помещение для очередной пары.
   Эрик сказал;
   - Ты должна приготовиться.
   - Я знаю, - сказала Китти. Она понимала, что в любой момент может появиться группа фермеров, которую Эрик сочтет подходящей, и ей придется действовать без колебаний. - Я не хочу тебя оставлять.
   - Я не хочу, чтобы ты уезжала, - с отчаянием сказал он, - но я не хочу, чтобы ты погибла.
   - А я не хочу, чтобы ты погиб, - ответила она, и он почувствовал на голой руке ее слезы. - Проклятие. Я терпеть не могу лить слезы.
   - Так не лей! - бодро сказал он.
   Она начала что-то говорить, но Эрик сказал:
   - Теперь!
   Даже не поцеловав его на прощание, она вышла из переулка и направилась прямо к молодой женщине, которая шла рядом с полной телегой сена. На телеге сидели шестеро детей. Телегой правил старик, а позади шли еще трое мужчин и женщина.
   Китти обратилась к молодой женщине:
   - Извините?
   Когда телега подъехала к воротам, Китти повернулась к охране спиной, и казалось, что она увлечена беседой с молодой женщиной. Эрик услышал, как она сказала:
   - Вы случайно не из Дженкстона?
   - Нет, - сказала молодая незнакомка. - Наша ферма всего лишь в нескольких милях отсюда.
   - О, а я приняла вас за одну свою знакомую из Дженкстона. Вы очень на нее похожи, но гораздо красивее.
   Девушка рассмеялась.
   - Вы первая, кто так обо мне отзывается, - весело сказала она, и в этот момент телега въехала в ворота.
   Эрик напрягал слух, пытаясь разобрать, что теперь скажет Китти, но голоса девушек потонули в праздничном гуле. Вскоре он увидел, что Китти благополучно миновала стражу. Он подождал еще минуту, с волнением ожидая услышать сигнал тревоги. Но ничего, кроме городского гама, он не услышал и, заставив себя сделать медленный, глубокий вдох, повернул обратно ко дворцу. Он решил, что лучше всего быть на виду, а если кто-нибудь спросит его о Китти, отвечать просто, что она вышла в другую комнату или в туалет. Во дворце было такое оживленное движение, что можно было весь вечер увиливать от ответа.
   Как только Эрик смешался с толпой, из того же переулка вынырнули две фигуры. Дэш осмотрелся, потом сказал брату:
   - Я прослежу за девушкой.
   - Чего ради? Мы знаем, что она пойдет в усадьбу Эйвери или в Равенсбург. Больше ему некуда ее отправить.
   - Дед хотел знать, - сказал Дэш.
   Джимми пожал плечами.
   - Ну и отлично, только ты пропустишь самое интересное.
   Дэш сказал:
   - В который раз по прихоти деда я не могу позабавиться как следует. Если отец обо мне спросит, придумай что-нибудь. Если девчонка пойдет в Равенсбург, меня не будет всю неделю.
   Джимми кивнул и шагнул в толпу. Его младший брат развернулся в противоположную сторону и, пройдя через ворота, устремился вслед за телегой с сеном.
   На рассвете следующего дня между двумя флотилиями завязалась перестрелка. Они уже видели друг друга в предутреннем мраке, хотя солнце еще не поднялось. Когда же оно выплыло из-за гор, исход сражения был почти решен.
   Никлас выругался и закричал:
   - Белфорсу и его трем кораблям держаться против ветра! Они пытаются прижать нас к берегу!
   Сигнальщик на мачте закричал:
   - Вас понял! - и начал махать сигнальными флагами. Потом прокричал ответ: - Приказ получен, адмирал!
   Сражение шло плохо. Если бы Никлас потерял еще несколько кораблей, он оказался бы перед необходимостью отходить, и хотя он не сомневался в том, что сможет уйти от погони, при мысли о провале операции во рту адмирала возникал кислый привкус.
   Из сыновей своего отца Никлас был больше всего на него похож, когда дело доходило до выполнения намеченного плана, а план состоял в том, чтобы разбить флот Изумрудной Королевы. Она знала Дальний Берег достаточно хорошо, чтобы понять, что ее кораблям будет грозить опасность со стороны Тьюлана. Единственной надеждой Никласа на победу в этой битве был план Джеймса, по которому, в случае если расчет герцога оказался верен, на ее флот нападут еще кешийские и квегийские пираты.
   Его мучило то, что он сражался только с наемными военными кораблями, даже не видя эскорта, и единственным утешением ему была мысль о том, что их перехватили пираты из Кеша или Квега.
   Не видя славы в гибели или сдаче в плен, Никлас крикнул:
   - Всем кораблям! Отступаем!
   Сигнальщик отчаянно замахал красным флажком. Два корабля были заняты в абордажном бою и не могли выйти из него сразу.
   Взвесив шансы, Никлас решил оставить их в надежде, что они как-нибудь выпутаются. На каждом корабле было по дюжине бочек огненного масла, капитаны имели приказ в случае захвата судна поджечь их и погибнуть вместе с вражеским кораблем.
   Моряки с Дальнего Берега считались лучшими мореплавателями в мире, а их корабли - самыми маневренными. Как только приказ был передан, все корабли как один изменили курс и быстро оторвались от неповоротливых галеонов Новиндуса. Несколько боевых галер рванули было вдогонку, но рабы моментально выдохлись, и они тут же отстали.
   Видя, что флот отступает благополучно, Никлас сказал:
   - Капитан Ривз, каковы итоги?
   Второй человек во флоте, сын барона Карса и прирожденный моряк, который официально был капитаном "Королевского Дракона", хотя и знал, что, пока адмирал на борту, он никогда не будет командовать, ответил:
   - Семь вражеских кораблей потоплены, три сожжены, пять серьезно повреждены.
   На них обоих были синие кители и белые брюки - униформа офицеров Королевского флота, недавно утвержденная личным указом принца Патрика, но даже принц Крондорский не мог заставить Никласа надеть новую треуголку, какие носили офицеры Восточного флота. Вместо этого на голове у него красовалась его излюбленная широкополая черная шляпа с облезлым красным пером - память о его первом плавании с легендарным Амосом Траском. Никлас был тогда юнгой. Она была очень смешной, но ни один матрос на флоте не смел зубоскалить на этот счет.
   - А наши потери?
   - Шесть кораблей - и еще пять еле плетутся к карскому побережью.
   Никлас выругался. По крайней мере шестьдесят пять кораблей противника против его шестидесяти - можно считать, что сыграли вничью. Он посмотрел на встающее солнце.
   - Слушайте приказ, капитан Ривз!
   - Да, милорд?
   - Передайте по флоту - курс на запад. Пусть они думают, что мы бежим к Закатным Островам. - Он крепко сжал пальцами поручни. - Когда солнце сядет, поворачиваем на юг. Перед самым рассветом ударим на них с востока. Мы вынырнем из темноты, а им придется смотреть против солнца.
   - Слушаюсь, сэр!
   Никлас смотрел, как тяжелые суда Изумрудной Королевы постепенно отстают и поворачивают на юг, отчаявшись настигнуть корабли Королевства. Потом он взглянул на восток, где один из оставленных им кораблей медленно шел ко дну, а второй горел, взятый на абордаж.
   - Но это еще далеко не все, - сказал Никлас, ни к кому конкретно не обращаясь.

ГЛАВА 13
ИМПРОВИЗАЦИЯ

   Кэлис опустился на колени.
   - И давно он в таком состоянии? - спросил он на певучем языке подданных своей матери.
   - Уже несколько недель, - ответил Калин своему единоутробному брату.
   Пуг лежал без сознания посередине поляны, на прежнем месте, а Ткачи заклинаний неустанно трудились, поддерживая в нем жизнь.
   - Тахар, - позвал Кэлис.
   - Нам кажется, что он восстанавливает свои силы, но медленно. Раны тоже потихоньку заживают.
   Кэлис обследовал безмолвного мага. Тело Пуга было покрыто огромными струпьями и шрамами, а мертвая кожа, под которой виднелась новая, розовая и влажная, сходила лохмотьями, словно сожженная солнцем. Все волосы на голове, а также брови и борода выпали или сгорели, и оттого Пуг казался еще моложе, чем обычно.
   Акайла сказал:
   - Мы пытались, как можно осторожнее, достучаться до его сознания, но никому не удалось добиться успеха.
   Кэлис поднялся на ноги.
   - Мы не рассчитывали, что он туда сунется.
   - По-моему, он действовал неблагоразумно, - сказал Калин, - но что теперь об этом говорить? Когда он решил рискнуть, ему казалось, что игра стоит свеч.
   Кэлис кивнул.
   - Если бы он утопил флот Королевы в самом глубоком месте великого океана, это избавило бы нас от множества хлопот. - Он сокрушенно покачал головой. - Но лучше бы он, живой и здоровый, сидел себе в Сетаноне.
   - Томас отправится в Сетанон, - сказал Калин.
   - А что драконы?
   Калин помрачнел.
   - Они сомневаются в Томасе. Не в его словах, но в его способности правильно оценить опасность. При всей их мудрости им недоступно наше представление о магии.
   Кэлис долго смотрел на брата, а потом вдруг сказал:
   - Мы можем поговорить с глазу на глаз?
   Вместо ответа Калин жестом пригласил его следовать за собой. Когда они отошли на достаточное расстояние от остальных, Кэлис спросил:
   - Миранда?
   - С тех пор, как они с Маркосом притащили Пуга, от них никаких вестей. Они вместе с Томасом отправились на поиски сведений о демонах в те горы, где ты когда-то нашел их следы.
   Кэлис посмотрел на деревья Эльвандара. Долгое время они оба молчали, и Калин ждал, зная, что брат сам заговорит, когда соберется с мыслями.
   Через несколько минут Кэлис сказал:
   - Я по ней скучаю.
   Калин положил руку ему на плечо.
   - Ты ее любишь?
   - На свой лад, - сказал Кэлис. - Не так, как эледхели, ничего похожего на те чувства, о которых мне рассказывали другие. Но она нашла меня, когда все это только начиналось, и ей, как никому другому, удавалось заполнить темное и холодное место в моей душе.
   - Если без нее в твоей душе такой же мрак и холод, значит, место все еще не заполнено. - Калин присел на большой валун и сказал: - Я был свидетелем того, как твой отец впервые увидел твою мать; я тогда думал, что он просто мальчишка, сраженный красотой знатной дамы, мальчишка, который даже понятия не имеет об отношениях между мужчиной и женщиной. - Он вздохнул. - Я, конечно, даже представить себе не мог, как все сложится.
   Кэлис знал историю о первом визите его матери в замок Крайди, когда над Дальнем Берегом впервые нависла угроза со стороны цуранцев, и о том, как его отец в первый раз увидел королеву эльфов.
   - Ты еще очень молод, брат мой, - сказал Калин. - Ты много повидал, много испытал, но так и не научился понимать себя. В тебе все-таки много человеческого, но и наших черт в тебе немало. Тебе не хватает терпения. Когда твой отец поселился с нами, он быстро понял, что нужно быть очень терпеливым, и за те годы, что он здесь прожил, этот человеческий ребенок многому научился.
   - Отец просто уникум. Он обладает знаниями десятитысячелетней давности.
   - Разве это он обладает? - сказал Калин.
   Кэлис обернулся, чтобы посмотреть брату в глаза.
   - Ашен-Шугар?
   Калин сказал:
   - Незадолго до отъезда Маркос сказал мне одну вещь. Он сказал, что Томас обладает воспоминаниями Ашен-Шугара, но что все эти воспоминания подозрительны.
   Кэлис вздохнул:
   - Вообще все это подозрительно.
   Калин согласно кивнул:
   - Я перестал искать логику во всем, что касается врага. - Он посмотрел куда-то вдаль. - Когда твой отец впервые к нам приехал после Войны Провала, я решил, что самое плохое уже позади. Война с цуранцами была окончена, и можно было больше не боятся моредхелей и не волноваться, что через открытую трещину вернутся валхеру. - На лице его появилась полуулыбка, которая показалась Кэлису зеркальным отражением его собственной. - Я теперь понимаю, что в этом деле замешаны гораздо более загадочные и значительные силы, чем я воображал.
   - Что ты имеешь в виду? - спросил Кэлис, усевшись на камень рядом с братом.
   - Пришли в движение главные силы, силы, по сравнению с которыми валхеру кажутся просто назойливыми мошками. Навстречу этим силам движутся другие силы, и я боюсь, что мы с тобой, и все, кого мы любим, окажемся как раз между ними.
   - Эти силы имеют название?
   - И не одно, - сказал Калин. - Я говорю о богах.
   - Война богов? - спросил Кэлис.
   - Это единственное разумное объяснение происходящего, которое способно объединить все известные нам факты, - сказал все еще юный эльф. - Мы с Томасом много раз обсуждали его воспоминания. Я числюсь одним из самых старых друзей Томаса, еще со времен нашего первого посещения Крайди. Многие из его воспоминаний окрашены представлениями Ашен-Шугара о вселенной и его месте в ней. Кое-что было уравновешено магией, с помощью которой Маркос иногда подключал к его сознанию мое, но Томас все еще должен заново обдумать многое из того, что он считает истиной.
   - Война Хаоса?
   Калин кивнул.
   - Мы с тобой можем поговорить об этом поподробнее сегодня вечером, после обеда у матери.
   Он встал, и Кэлис, поднявшись с камня, сказал:
   - Я должен уделять ей больше внимания и времени.
   - Да, давно ты у нас не был, - сказал Калин, но в его голосе не было укоризны, а было только сожаление. - Наш народ живет долго, и от этого кажется, что впереди у нас еще целая вечность, но мы-то с тобой знаем, как хрупка жизнь.
   - Это точно, - согласился Кэлис. - Я обещаю, что, если мы выстоим, я вернусь сюда уже надолго.
   - Почему не навсегда?
   Кэлис пожал плечами. Они пошли к королеве, и когда проходили ряд маленьких лужаек, многие эльфы, которые еще не успели поприветствовать младшего сына Аглараны, кланялись Кэлису. Он улыбался и отвечал на каждое приветствие, но, когда братья снова оказались наедине, он сказал:
   - Я не уверен, что мое место здесь. Моя жизнь не похожа ни на человеческую, ни на эльфийскую, ни на валхеру.
   - Это сказывается влияние магии, - сказал Калин. - Ты должен сам определить свою сущность, ибо ни у кого другого не хватит мудрости сделать это за тебя. - Он на минуту впал в задумчивость, а потом проговорил: - Так же как это должен сделать твой отец. Пока в нем присутствует валхеру, он никогда не освободится от своих подозрений.
   - Я понимаю, - сказал Кэлис.
   Они вышли на очередную лужайку, где раздавались звонкие голоса играющих детей. Полдюжины юных эльфов гоняли взад-вперед мяч.
   - Игра в ножной мяч? В Эльвандаре? - удивился Кэлис.
   Калин рассмеялся.
   - Видишь тех двоих, вон там? - Он указал на мальчиков-близняшек, которых Кэлис никогда раньше не видел.
   - Да?
   - Они-то и научили всех остальных. Миранда перенесла этих ребятишек вместе с их матерью к нам из-за моря. Их отец на Островах Блаженства.
   - И много здесь у вас таких, из-за моря?
   - К сожалению, нет, - ответил Калин и пошел дальше. Вдруг мяч полетел в их сторону, и Кэлис ловко поймал его на подъем левого ботинка и со смехом подбросил высоко вверх. Встав под мяч, Кэлис несколько раз подкинул его головой, затем послал одному из ребят, который принял мяч и стал поддавать его коленом под восхищенное аханье остальных мальчиков.
   - Я не забыл, как мы с Маркусом играли в Крайди, когда я приезжал к бабушке и деду, - сказал Кэлис.
   Близнец, который принял мяч на колено, передал пас брату, а тот - другому мальчугану. Близнецы недоверчиво разглядывали Кэлиса, и, заметив это, он сказал:
   - Очень уж у вас серьезный вид.
   Они промолчали, и Калин негромко сказал брату:
   - Они борются с желанием говорить на родном языке.
   Кэлис кивнул и заговорил на диалекте, которым пользовались жители приречных долин Новиндуса:
   - Вы хорошо играете.
   Лица обоих мальчиков немедленно осветились улыбками.
   - Вы нас научите подкидывать мячик головой? - спросил один.
   Кэлис опустился на колени и сказал:
   - Завтра я должен уехать, но когда-нибудь я вернусь и обязательно покажу вам, как это делается.
   Второй близнец спросил:
   - Обещаете?
   - Обещаю, - сказал Кэлис. Мальчики повернулись и снова побежали играть, а Кэлис посмотрел на своего старшего брата. - Они как будто мне не верят.
   - Они росли среди людей. Для окедхелей это очень трудно. Они борются с тем, что для нас естественно. Им трудно привыкнуть к нашему образу жизни.
   - Их можно понять, - сухо сказал Кэлис.
   - Когда-нибудь твоя борьба с самим собой закончится, - сказал Калин, и они пошли дальше.
   Кэлис кивнул и тихо добавил:
   - Если я доживу до этого дня.
   Корабли заполыхали на рассвете. Флот Никласа после заката потерял из виду северную эскадру Изумрудной Королевы и на всех парусах устремился на юг. Через два часа вся флотилия повернула на восток, к Проливам Мрака.
   Там, перед рассветом, их ожидало редкое зрелище горящих кораблей, и фрегаты Никласа едва не натыкались на дымящиеся остовы сожженных до ватерлинии и затонувших судов Королевы и кешийцев. Впередсмотрящие сообщили о пожарах дальше на западе.
   Когда поднялось солнце, Никлас увидел огромную флотилию, не потерявшую решимости проскочить Проливы. Адмирал не мог сказать, сколько судов уже проделали этот трудный путь. Возможно, даже треть флота.
   На юге все еще кипела битва - кешийские суда из Илариаля сражались с равным числом военных кораблей Королевы.
   - Где остальная часть ее эскорта? - спросил капитан Ривз.
   - Да вот же она! - крикнул Никлас и, задрав голову, приказал впередсмотрящему: - Всем судам: в атаку!
   Когда приказ был передан, Никлас обернулся к Ривзу.
   - Мы обогнали те суда, с которыми поцапались вчера. - Он прикинул на глаз скорость передвижения врага. - У нас примерно час в запасе, прежде чем они подойдут на расстояние выстрела. Теми судами, которые Королева оставила здесь, занимаются кешийцы, а остальная часть ее флота уже по другую сторону Проливов!
   Он вышел на кватердек и закричал:
   - Баллисты к бою!
   Бомбардиры подбежали к паре огромных похожих на арбалеты орудии, каждое из которых могло стрелять железным снарядом в три раза больше человека и, как правило, попадало по ватерлинии вражеского судна или рвало снасти. Однако вместо обычных снарядов баллисты были заряжены специальными минами, заполненными смертоносным квегийским огненным маслом. Использовать их было небезопасно, поскольку любая ошибка могла привести к пожару на самом "Королевском Драконе".
   Вслед за флагманским судном в сторону неприятеля развернули орудия сорок семь уцелевших из шестидесяти военных кораблей, с которыми адмирал покидал Тьюлан. Корабль Никласа вышел из-под ветра, снижая скорость, чтобы два фланга флотилии могли обогнуть его с любой стороны и нанести как можно больший урон огромной эскадре судов, колготящихся в воде почти на одном месте в ожидании приказа войти в пролив.
   - Главный канонир! - вскричал Никлас. - Как только подойдем - огонь!
   Офицер поклонился и крикнул в ответ:
   - Да, мой адмирал!
   Два больших неприятельских корабля у них в тылу неуклюже развернулись, чтобы вступить в бой. Впередсмотрящий закричал:
   - У них там катапульты, адмирал!
   - Я вижу, - откликнулся Никлас, глядя, как огромная военная машина на корме ближайшего судна раскручивает свой груз - огромную сеть, полную камней. - Капитан Ривз, лево руля.
   - Есть, сэр, - послышался спокойный голос, и в тот же миг сеть раскрылась, выпуская град камней размером с человеческую голову, а то и больше.
   Маневренное судно Королевства уклонилось влево, и камни пролетели мимо, чуть правее того места, где стоял Никлас.
   - Так можно и без снастей остаться, сэр, - сказал капитан Ривз.
   - Теперь право руля, - ответил Никлас.
   Рулевой повиновался, и нос корабля снова стал смотреть прямо в бакборт вражеского судна. Они уже были так близко друг от друга, что Никлас смог разглядеть команду катапульты, отчаянно пытавшуюся перезарядить орудие.
   - Дурацкая штука, - сказал Никлас. - Перезаряжать ее слишком долго, и люди подвергаются большой опасности.
   Как будто прочитав его мысли, лучники, сидевшие на вантах, начали стрелять в команду катапульты на вражеском судне. Морские пехотинцы Королевства были солдатами наземной службы, однако все они были подготовлены к сражению на борту судна. Их оружие - короткие луки - оказалось весьма эффективным. Потом главный канонир велел баллисте, установленной с правого борта, открыть огонь, и в самую середину вражеского корабля со страшным взрывом ударил снаряд. Послышались вопли, и Никлас увидел, что середина палубы битком набита солдатами, которые казались очень уставшими после многомесячного путешествия по морю: Около двух десятков человек, частично или полностью охваченных пламенем, взрывной волной были выброшены за борт. Остальные отчаянно и безуспешно пытались сбить огонь, но к своему ужасу обнаружили, в чем секрет квегийского огненного масла. Как только оно возгоралось, с ним было не совладать обычными средствами тушения пожаров. Его можно было погасить, только засыпав песком. А вода, которой пытались залить огонь солдаты, только способствовала распространению масла по кораблю.
   Никлас с трудом оторвал взгляд от завораживающе ужасного зрелища и сказал Ривзу:
   - Четыре румба влево. Они слишком близко, и я не хочу, чтобы мы там застряли, не имея возможности развернуться. Мы лучше будем обгрызать их с краешку.
   Его приказ был передан остальным судам флотилии, и они вслед за флагманом выпустили свои огненные снаряды и резко повернули, чтобы не оказаться впритирку к горящим судам.
   Впередсмотрящий крикнул сверху:
   - Две военные галеры табанят в самой гуще обстрелянных судов неприятеля, адмирал.
   - Они хотят вступить в бой, - сказал Никлас, - но им в такой тесноте не хватает места для маневров. Давайте найдем себе другую мишень, пока они не выбрались оттуда.
   Он отдал приказ взять курс на юг, туда, где с захватчиками сражались кешийцы. Дым пожаров заметно ухудшал видимость.
   - Впередсмотрящий! - крикнул адмирал.
   - Сэр?
   - Посматривайте в сторону их северной эскадры. Как только она появится на горизонте, немедленно доложите мне, вы поняли?
   - Есть, сэр!
   В течение часа они охотились на вражеские суда. Голосили и умирали в огне люди, и все же казалось, что кораблям захватчиков нет числа. Никлас лично обстрелял четыре судна и только навел баллисту на пятый корабль, как раздался крик впередсмотрящего:
   - Суда на севере, адмирал!
   - Сколько?
   - Я насчитал по крайней мере два десятка парусов... нет, тридцать... Сорок!
   - Это их северное подразделение возвращается. Сейчас они обнаружат, что их опередили, - сказал капитан Ривз.
   Никлас выругался.
   - Только посмотрите на эти жирные, неуклюжие баржи! Мы могли целый день топить их безо всякого риска. Тут впередсмотрящий закричал:
   - Адмирал! Те две галеры развернулись и обошли потопленные суда!
   - О, вот это уже интересно, - сказал Ривз.
   Никлас кивнул.
   - Я рассчитывал, что они провозятся еще некоторое время. Главный канонир!
   - Сэр?
   - Сколько у нас снарядов?
   - Еще сорок штук, мой адмирал.
   Никлас закричал впередсмотрящему:
   - На каком расстоянии от нас эти два судна?
   - Меньше мили, мой адмирал.
   - Ривз, кто у нас на севере?
   Ривз знал, что адмирал знает расположение судов не хуже него, но хочет услышать о нем от другого, чтобы лучше сосредоточиться.
   - Эскадра Шарпа, эскадра Веллса, то, что осталось от тернеровской, и треть всех быстроходных куттеров.
   - Слушай мою команду, - сказал Никлас. - Шарп и Веллс идут на север, наперехват. Я хочу, чтобы они дразнили и задерживали врага, но не вступали в бой!
   - Вас понял! - крикнул впередсмотрящий и начал передавать команду сигнальными флажками.
   - Потом я хочу, чтобы куттера спалили эти галеры!
   Никлас знал, что он посылает несколько из этих маленьких быстроходных суденышек на дно. У них были ограниченные способности к наступлению, но если два-три куттерка смогут подобраться поближе к галерам, они вполне способны обстрелять неприятеля, а большие боевые корабли Королевства в это время смогли бы без помех потопить каждый по три десятка барж.
   - Приказ получен, сэр! - прокричал впередсмотрящий, передав первую команду и получив подтверждение.
   Все утро продолжалась битва, и за час до полудня разнеслась весть о том, что силы вражеских военных кораблей слишком велики. Северная часть флота Королевы перестала обращать внимание на эскадры Веллса и Шарпа, когда стало ясно, что они не собираются атаковать, и устремилась туда, где разгорелся бой. Никлас увидел, что куттерам удалось поджечь одну из огромных боевых галер и окружить другую. Галеры неистово осыпали куттера градом стрел, к тому же на них имелись баллисты. Со спокойной точностью движений вражеские канониры перезаряжали свои орудия, и каждый выстрел мог пустить ко дну один куттерок.