— Как насчет спутников Плутона? — спросил Кэртис. — Возможна ли коренная популяция на одной из лун?
   — В принципе да, — кивнул Роумер. — Конечно, на Стиксе сухопутных животных быть не может, а вот до Цербера и Шерона планетографы пока не добрались. По крайней мере, я ничего об этом не слышал. Вам лучше обратиться к Вику Криму, владельцу пушной компании, которая посылает охотников на Шерон, а также к Рендолу Лейну, начальнику межпланетной тюрьмы на Цербере.
   — Так мы и сделаем. — Эзра Гурни потер руки. — Вам сегодня везет, капитан Фьючер. Крим и Лейн сейчас в Тартарусе. Крим на пушном аукционе, а Лейн снаряжает грузовой космоплан с продовольствием для Цербера.
   Гурни тут же попросил их прибыть в полицию. С начальником тюрьмы Кэртис не был знаком. А вот многих его подопечных капитан знал прекрасно. В свое время Родж и Кэллэк не без его помощи получили пожизненное, и Кэртис хотел узнать, как они могли оказаться во главе Легиона.
   Первым прибыл Вик Крим, пушной монополист Шерона. Плотный лысоватый землянин явно не радовался неожиданному приглашению. Следом вошел Рендол Лейн, по виду которого никак нельзя было предположить, что он управляет самой страшной тюрьмой Системы. В отличие от тут же плюхнувшегося в кресло промышленника худой пожилой человек интеллигентной внешности нерешительно остановился у входа и только после приглашения Гурни смущенно присел на край стула.
   — Я много о вас слышал, капитан Фьючер, — сказал он, нервно потирая ладони. — В основном от постояльцев моего заведения. Многие передали бы вам привет, если бы знали, что я вас увижу.
   — Возможно, — сказал Кэртис, — только не Родж и Кэллэк. Они, кажется, у вас долго не задержались.
   Рендол Лейн побледнел, пораженный осведомленностью капитана Фьючера.
   — Родж и Кэллэк сбежали несколько месяцев назад, — признал он тихим голосом. — Первый побег с Цербера. Понять не могу, как им это удалось…
   Зная порядки на Цербере, этого не мог понять и капитан Фьючер.
   — Ладно, сейчас речь о другом. Сержант Гурни отрекомендовал вас как лучших специалистов. Осмотрите это тело и попробуйте вспомнить, не попадались ли вам подобные экземпляры?
   Лейн и Крим озадаченно уставились на труп.
   — Вряд ли такое водится на Цербере, — осторожно высказался Лейн. — Правда, я за пределы тюрьмы не выхожу, но надзиратели исколесили весь спутник.
   Вик Крим высказался еще более категорически:
   — На Шероне такие типы не водятся, это раз. — Он взмахнул ладонью, как бы обрубая сомнения. — Ничего подобного нет и не может быть и на Плутоне, это два. Третьего не дано!
   Пушной монополист откинулся на спинку кресла с уверенностью, которая показалась Кэртису несколько напускной.
   — Почему вы так думаете? — поинтересовался он.
   — Потому что перед вами сидит пушной король Плутона! — театрально воскликнул Крим, ткнув себя в грудь большим пальцем. — Потому что мои охотники и добытчики пушнины исходили эту планету вдоль и поперек. В моих лабораториях есть все плутонские шкуры. Кроме такой! — Крим указал на легионера.
   — Кто знает, Крим, — возразил планетограф Роумер. — Ученые постоянно сталкиваются с загадками и на более обжитых планетах.
   — Ученые! — презрительно фыркнул Крим. — Ученые работают из любознательности, а мои охотники — за деньги. Этим все сказано. К слову, о деньгах, господа. Я человек занятой, меня ждут скупщики меха, и если ко мне вопросов нет, позвольте откланяться.
   Не дожидаясь формального разрешения, он поднялся и уверенным шагом покинул помещение. Капитан Фьючер поблагодарил за содействие ученого и тюремщика, и те тоже удалились.
   Кэртис задумчиво прошелся по кабинету Гурни.
   — Опять ничего, — заметил он после долгого молчания. — Что дальше?
   Риторический вопрос повис в воздухе. Сержант Гурни пожал плечами и глянул вверх, то ли обращаясь к провидению, то ли ища ответа на потолке.
   — Эзра, — сказал ему Кэртис. — Я хочу показать легионера коренному плутонцу. Перебор вариантов методом исключения, — пояснил он извиняющимся тоном.
   — Нет ничего проще, — оживился сержант. — У нас в штате есть местный лохмач по имени Тарб. Служит проводником, когда полиции надо выйти за купол.
   Гурни вызвал Тарба. Вошел коренной плутонец. Приземистое шерстистое тело, круглые, светящиеся, как у кота, глаза, куртка из грубой шкуры… Тарб почтительно глянул на громадного робота, но тут же повернулся к начальнику.
   — Ваша ходить пустыня? — спросил лохмач.
   — Тарб рад любому делу, лишь бы не сидеть в жарком городе, — произнес Гурни. — Усердие поневоле, так сказать. Тарб, смотри сюда. — Сержант показал на труп. — Видел такого раньше?
   Тарб вытаращил глаза-блюдца на мертвого легионера и в ужасе отпрянул.
   — Колдун! — завопил он, закрывшись рукой, как от яркого света.
   — Почему колдун? — встрепенулся Кэртис. — Когда видел раньше? Где?
   Капитан Фьючер намеренно подлаживался под примитивный стиль туземца.
   Тарб продолжал смотреть на труп в суеверном ужасе и бормотал древние плутонские заклинания.
   — Такое сам не видеть, — запинаясь, выдавил он. — Я слышать. Мой дед видеть. Мне рассказать…
   Кэртис перешел на певучий язык коренных плутонцев.
   — Что тебе рассказывал дед? Жив ли он сейчас?
   — Мой дед жив, он очень стар, но память хорошая, — торопливо объяснял Тарб. — Когда он был молодым, еще до того, как сюда прилетели с Земли, к ним приходили колдуны. Они покрыты белым мехом, говорил дед, они могучие и мудрые.
   — Откуда они приходили?
   — Дед не говорил, я не спрашивал.
   — Где сейчас твой дед? — Капитан Фьючер торопил медлительного плутонца. — Как его звать?
   — Звать Кири. Он живет с моими родителями в городе к северу от Ползучих гор, у Ледяного моря.
   — Надо поговорить со стариком, — решительно заявил Кэртис.
   — Гиблое место, — предупредил Эзра Гурни. — Сесть негде, одни горы. В темноте костей не соберешь.
   — Другого выхода нет. Но мне нужна ваша помощь, Эзра. Дайте патрульный крейсер и отпустите со мной Тарба.
   — О чем речь! — пожал плечами сержант.
   — Хозяин! — просительно прогудел гигант-робот. — Возьми и меня.
   — Обязательно возьму, — Кэртис ободряюще улыбнулся Грэгу, — но только без твоего любимца. Он нам будет мешать.
   — Еек затоскует, — огорченно сказал Грэг, — но я сделаю, как ты сказал.
   Прибыв на «Комету», Кэртис сообщил Саймону последние новости.
   — Ото и Джоан останутся здесь, — добавил он. — Пока меня нет, вы можете поработать в обсерватории Тартаруса, проверить данные о черной звезде.
   — Присмотри, а? — смущенно попросил Грэг андроида, сажая зверька в угол.
   — Да чего за ним смотреть! — прошипел Ото. — Куда он денется. Навали ему побольше железа, и он не заметит, что тебя нет.
   — Бессердечный ты тип, Ото, — укоризненно покачал робот огромной железной головой. — Поучился бы у меня любви к животным.
   С этими словами Грэг затопал к выходу. Капитан Фьючер в меховом комбинезоне и Тарб уже шли по заснеженному космодрому. Спустя десять минут скоростной полицейский ракетолет устремился на север. Кэртис любовался ледяными полями ночного Плутона, причудливо освещенными тремя лунами. Купол Тартаруса давно остался позади. Теперь они летели вдоль широкой реки, текущей почти точно на север.
   — Это соленая река Флеготон, — объяснил Тарб. — Она идет до Ледяного моря.
   Кэртис кивнул. На горизонте высились белые вершины.
   — Ползучие горы. — Тарб беспокойно заерзал в кресле. — Мои люди их боятся. Горы ползут через наши поселки, народ бросает все, убегает. Страшно…
   Под ракетолетом высилась гряда слившихся воедино ледников. Фактически это была ледяная стена высотой свыше пятисот метров, которая двигалась к югу со скоростью, значительно превышающей движение ледников на Земле. Грохот и треск льдин были слышны даже внутри корабля. За первой грядой маячила следующая. Ползучие горы Плутона были уникальным явлением в Солнечной системе. Они покрывали весь север планеты и находились в непрерывном движении.
   — Хозяин! — закричал Грэг. — Смотри! Над нами!
   На них пикировал черный космоплан, на носу которого четко выделялся желтый круг с черным диском — эмблема Легиона.
   — Ловушка! — воскликнул Кэртис, сверкая глазами. — Какая нелепость!
   Он молниеносно рванул рычаг, и ракетолет ушел в сторону. Но было поздно. Атомные орудия врага сверкнули пламенем. Хвостовые обтекатели и выхлопные дюзы двигателей отвалились, как отрубленные, ракетолет камнем полетел вниз к подножию ледяной стены. Черный ракетоплан развернулся и исчез в ночи.


ДОКТОР ЗЕРРО


   Проводив Кэртиса и двух его спутников, Саймон повернулся к оставшимся.
   — Переправь «Комету» к обсерватории, Ото, — распорядился он. — Я хочу закончить исследования черной звезды.
   — Если позволите, я помогу вам, — предложил Кенсу Кейн.
   — Вот это благородно, — проскрипел Мозг. — Настоящий ученый ставит истину превыше гордости и тщеславия. Когда я был человеком, я всю жизнь занимался поиском истины. Собственно, этим же я занимаюсь и сейчас, покоясь в своем аквариуме.
   Ото посадил корабль около обсерватории, потом осторожно взял кубический резервуар и перенес его в теплое помещение.
   Их встретил молодой сотрудник. Он уважительно приветствовал гостей и почтительно обратился к кубу с Саймоном, о котором он, как и все ученые, слышал как о непревзойденном исследователе и аналитике, авторе многих выдающихся открытий и изобретений.
   — Обсерватория в вашем полном распоряжении. — Молодой астроном обвел рукой заполненный различной научной аппаратурой зал. — Только что звонил сержант Гурни и попросил оказать вам всемерное содействие.
   — Очень хорошо, — сказал Саймон. — Я обязательно позову вас, если потребуется. Но пока можете быть свободны. Ото, перенеси меня к главному телескопу, чтобы я мог смотреть в окуляр. Надо проверить размеры и массу черной звезды, — пояснил он задачу Кейну. — Прошу вас быть моим ассистентом.
   Два астронома, человек и сверхчеловек, расположившись на площадке высоко над полом, углубились в работу. Створки купола раздвинулись с мягким шорохом, открывая полосу неба, усыпанную яркими звездами. Верхняя часть купола медленно передвинулась, пока телескоп не оказался против созвездия Стрельца. Там, в глубине Млечного Пути, четко виднелся темный диск, заслоняя собой несколько звезд. Со времени последнего наблюдения диск заметно увеличился в размерах.
   Саймон давал короткие указания, а Кенсу Кейн нажимал кнопки и вращал ручки настройки уверенными движениями опытного астронома. Темный диск, многократно приближенный сильным телескопом, предстал перед линзами-глазами Мозга в виде огромной вращающейся сферы, несущейся в сторону Солнца. Черная потухшая звезда, которая когда-то сама была сверкающим солнцем, превратилась в кусок космического шлака, брошенного неведомой силой в полет к неведомой цели. И путь к этой цели проходил через Солнечную систему.
   Саймон вел наблюдения спокойно. Страх, ненависть, любовь, нетерпение и прочие эмоции, так сильно влияющие на поведение людей, покинули его вместе с истерзанным болезнями телом. Мозг был вместилищем чистого разума. Даже приверженность Кэртису и забота о его безопасности объяснялись не эмоциональной привязанностью, а трезвым расчетом и верностью клятве, которую он дал когда-то его матери.
   Саймон диктовал показания приборов Кейну, который производил расчеты. Результаты показали, что черная звезда значительно приблизилась. Проверка диаметра подтвердила правильность прежних вычислений. Свыше ста миллионов километров! Но масса действительно была ничтожно малой.
   — Невероятно! — воскликнул Кейн, снова и снова перепроверяя себя. — Тело не может существовать без массы!
   — Меня это тоже озадачило, — согласился Саймон. — Давайте попробуем подключить магнитоскопы.
   Пока Кейн устанавливал приборы, Саймон обдумывал неожиданный парадокс. По всем законам природы потухшая звезда должна иметь огромную массу, и в этом случае прогноз доктора Зерро имел основания. Пронесясь рядом с Солнечной системой, такая звезда увлекла бы за собой все планеты, а в случае прямого столкновения с Солнцем уничтожила бы всю Систему. Неужели доктор Зерро прав, и катастрофа неминуема?
   Саймон обратил внимание на тишину у стола, где Кейн переставлял приборы, готовя дальнейшие исследования. Повернув линзу, он увидел, что маленький астроном лежит на полу, не подавая признаков жизни. Мозг перевел взгляд вниз, на Ото и Джоан. Они тоже лежали навзничь. Микрофоны Саймона уловили шипение.
   — Одурманивающий газ! — сообразил он.
   Другого объяснения не было. Но почему отрубился Ото? Андроид мог жить в любой газовой среде, поскольку вообще не имел дыхательной системы. Саймон быстро нашел ответ: газ проникал не в легкие, а сразу во все клетки организма, будь он живой или искусственный. Парализующее воздействие газа не затрагивало мозг благодаря мембранной защите клеток. Ото, Джоан и Кейн не потеряли сознание, но были физически беспомощны.
   И он, Саймон-Мозг, ничего не мог предпринять! Только поворачивать гибкие трубки с линзами и ждать, что произойдет дальше.
   Шипение прекратилось, открылась входная дверь. В здание вошли люди в скафандрах, во главе которых шагал высокий мужчина. Сквозь прозрачный шлем Саймон увидел крупную голову, нависающий выпуклый лоб и черные горящие глаза.
   — Доктор Зерро собственной персоной, — пробормотал Саймон. — Рано или поздно этого следовало ожидать.
   Доктор Зерро презрительно глянул на простертые тела, затем приказал легионерам охранять вход и поднялся по стальной лестнице на платформу телескопа.
   С минуту доктор Зерро и Мозг смотрели друг на друга. Горящие глаза фанатика и холодный стальной взгляд линз словно сцепились в молчаливой схватке.
   — Значит, это и есть знаменитый Саймон-Мозг, — насмешливо заговорил доктор, голос которого приглушенно доносился из-под шлема. — Прославленный на всех планетах ученый, уступающий только самому капитану Фьючеру, — всего-навсего студень в банке!
   — Мои друзья убиты или живы? — спросил Саймон, оставляя без внимания издевку.
   — Ни живы, ни мертвы, — снисходительно ответил доктор Зерро. — В полном сознании, но не могут даже шевельнуться. Парализующий газ, как вы могли догадаться и сами… Я знал, что вы сюда прилетите, — доктор Зерро наклонился над кубом, — и решил навестить вас. Сейчас вы расскажете мне все, что вам удалось узнать обо мне и моем Легионе. Если вы будете откровенны, я гарантирую вам легкую и быструю смерть. Если откажетесь…
   — Я не скажу ничего, — спокойно прервал его Саймон. Запугать Мозг было невозможно.
   — Подумайте еще раз, — пригрозил доктор. — Вы полностью в моих руках. Я могу сделать так, что вы будете умолять избавить вас от мучений.
   — Вы не первый, кто грозит мне смертью, Зерро, — спокойно возразил Саймон. — Многие думали, что я беззащитен. Потом они горько сожалели о своих угрозах.
   — Понятно. — Глаза под шлемом злобно сверкнули. — Вы надеетесь, что вас выручит капитан Фьючер? Забудьте об этом. Вашего капитана нет в живых. Я дал приказ его уничтожить.
   — Вы не первый, кто объявлял капитана Фьючера мертвым. Потом наступает прозрение.
   Саймон обдумывал ситуацию. Доктор Зерро слишком быстро узнал о прибытии капитана Фьючера на Плутон. Не исключено, что он действительно подстроил капитану смертельную ловушку.
   — Я предполагал, что вы со своим рыжим капитаном догадаетесь о Плутоне по телу легионера. Что еще вам удалось узнать?
   Мозг молчал. Доктор Зерро протянул руку к выключателю на боковой стенке куба. Кнопка приводила в действие микронасос, который перемешивал питательный раствор и обеспечивал циркуляцию жидкости по клеткам мозга.
   Доктор Зерро щелкнул выключателем. Саймон сразу же ощутил последствия: тупая тяжесть быстро сменилась мучительно острой болью. Лишенный питания, мозг быстро утрачивал функции. Слух и зрение слабели, голос становился тихим, слова путались.
   — Ну как, теперь заговорите? — насмешливо спросил доктор Зерро.
   — Нет, — ответил слабеющим голосом Саймон, едва различая темную фигуру, склонившуюся над кубом. Затем острая боль пронзила его, и все погрузилось во тьму.


ПОЛЗУЧИЕ ГОРЫ


   Сбитый корабль капитана Фьючера падал на лед Ползучих гор. Удар о поверхность, несмотря на слабое притяжение, был бы, конечно, гибельным. Последний маневр Кэртиса спас от залпа корпус, пострадал лишь хвост с ракетными двигателями. Капитан метнулся в машинный отсек и убедился, что циклотроны действуют, но трубы, ведущие к соплам двигателей, оборваны. Он двумя прыжками вернулся к пульту. За его спиной Грэг одной рукой намертво ухватился за стойку корпуса, а другой держал вопящего от ужаса Тарба.
   — Хозяин! Сейчас будет удар! — крикнул Грэг, следивший за падением в иллюминатор. Корабль падал, беспорядочно переворачиваясь. Кэртис поймал момент, когда корпус повернулся кормой вниз, и включил полный ход. Из циклотронов ударила мощная струя раскаленных газов, создавая мгновенное торможение. В следующий момент ракетолет перевернулся, но сокрушительный удар о лед был предотвращен. Корабль прокатился по небольшому склону, дробя глыбы льда на пути. Наконец он застрял в небольшой расщелине.
   Слегка оглушенный ударом, Кэртис поднялся. Плутонец и робот стояли рядом и отряхивались от ледяной крошки. Прежде чем покинуть искореженный корабль, Кэртис выглянул в иллюминатор. Небо над ними было пустынно.
   — Космоплан Легиона улетел, — сообщил он. — Решили, что с нами покончено. А мы спаслись.
   — Мы не спаслись! — Покрытый шерстью плутонец вцепился в плечо Кэртиса. — Ползучая гора! Она идет прямо на нас! Слышите?
   Только теперь капитан Фьючер обратил внимание на громовые раскаты. Белая стена, треща, ломаясь и обрушивая глыбы льда, медленно надвигалась на обломки корабля. Кэртис Ньютон и его спутники выбрались наружу и на миг остолбенели.
   Ползучие горы! Даже с высоты они производили устрашающее впечатление, но сейчас уходящая в небо стена льда вселяла просто мистический ужас.
   — Бежим отсюда! — закричал капитан Фьючер. — Скорей!
   — От ползучей горы не убежать, — безнадежно сказал Тарб. — Она все равно догонит.
   Тем не менее лохмач во всю прыть побежал за капитаном и роботом. Тренированный мозг капитана Фьючера был способен решать задачи даже в условиях, мало подходящих для размышлений. Вот и сейчас, дробя тяжелыми ботинками хрустящие комья, он пытался сообразить, как мог сюда попасть крейсер Легиона. Не иначе как легионеры вели наблюдения за полетами с космодрома. Но откуда они могли знать, что друзья прибыли на Плутон? Кроме Эзры Гурни, капитана Фьючера видели только трое, которых вызвали для консультации. Может, кто-то из них и есть доктор? Внешне никто не походил на мрачного фанатика с горящими глазами, но доктор мог перевоплотиться. Не исключено, что внушительная наружность пророка — такая же иллюзия, как земной вид мертвого легионера.
   — Хозяин, лед догоняет нас! — Крик робота прервал мысли капитана.
   — Быстрей, Грэг! Тарб, не отставай! — приказал Кэртис.
   — Мы пропали! — снова ударился в панику плутонец. — Впереди река!
   Кэртис остановился как вкопанный. Бежать было некуда. Соленая река в этом месте делала излучину, и беглецы оказались в ловушке. Кэртис лихорадочно пытался найти выход. Переплыть? Нечего и думать. Широкая бурная река с ледяной водой непреодолима даже для закаленного превосходного пловца, каким был капитан Фьючер. Грэг же плавал как топор.
   Тарб повернулся лицом к ледяной стене и, видимо, примирился с гибелью. В его осанке даже появилось некоторое достоинство. Но капитан Фьючер никогда не был фаталистом. Его взгляд остановился на громадной льдине у самой кромки берега.
   — Грэг, ко мне! — приказал он. — Надо столкнуть льдину в воду. На ней мы можем проскочить излучину, прежде чем ледник нас настигнет.
   Грэг пустил в ход всю свою силу, Кэртис и Тарб помогали, как могли. Льдина заскрипела, сдвинулась и заскользила к воде.
   — Немедленно прыгайте! — скомандовал Кэртис.
   Быстрое течение тут же подхватило льдину, и беглецы едва успели на нее запрыгнуть. Грэг вырыл на скользкой поверхности ямки для упора руками и ногами. Все распластались, ожидая, когда их вынесет на середину потока. Теперь все зависело от того, успеет ли льдина проскочить излучину раньше ползучей горы.
   Происходящее напоминало кошмарный сон. Три ярких луны Плутона освещали снежную пустыню. Широкая бурная река мчалась мимо грозно нависшей ледяной стены, с грохотом наползающей на берег. Рев бурлящей воды смешивался с громом и треском ледника. Глыбы льда долетали до берега и сползали в воду, крутясь в прибрежных водоворотах. Метрах в ста впереди выступающий угол ледника врезался в реку и, казалось, вот-вот перекроет течение.
   Кэртис, приподняв голову, напряженно следил за наступлением ледяной стены на водную преграду. «Судя по скорости течения, проскочить не успеем», — подумал Кэртис. Но, к счастью, он ошибся. В сузившемся русле скорость резко возросла, и льдина с беглецами пулей пронеслась под нависшим ледяным сводом.
   — Обошлось! — крикнул капитан Фьючер. — Одной бедой меньше.
   — Хозяин! — воскликнул Грэг, оглядываясь. — Смотри! Гора победила реку!
   Ледяная стена перекрыла русло.
   — Что теперь будет с рекой? — спросил Кэртис плутонца. — Она так и останется подо льдом?
   — Нет, основной поток все равно идет над поверхностью. Когда гора пройдет, вода поднимется и смоет остатки льда.
   Быстрое течение скоро отнесло их от ледяной стены. Но шум бурлящей реки не только не стих, но и стал громче, а скорость потока нарастала.
   — Мы не сможем выбраться на берег, пока течение не замедлится! — Капитан Фьючер с трудом перекричал грохот реки.
   — Оно не замедлится! — закричал в ответ Тарб. — Река подходит к длинным порогам, за ними — Ледяное море.
   — А твои люди живут около моря? — уточнил Кэртис.
   — Да, только я не верю, что мы до них доберемся! — выкрикнул плутонец, опять потерявший присутствие духа.
   Льдина неслась вперед, и капитан Фьючер, пристально вглядываясь в сумерки, увидел, что река словно обрывается в сотне метров от них.
   — Подходим к порогам, — крикнул он. — Держитесь!
   За считанные секунды льдина дошла до кромки порогов, на мгновение замерла и понеслась по наклонной плоскости, вращаясь и вздрагивая от ударов. Кругом бурлили пенные буруны и водовороты.
   — Держитесь, мореплаватели! — подбадривал спутников капитан Фьючер. Он откровенно наслаждался отчаянной гонкой, пробудившей в нем спортивный азарт. — Скоро финиш!
   Наконец рев стал стихать, течение замедлилось, отступило неприятное чувство падения в бездну. Промокший и полузамерзший, Кэртис сел на льдину и внимательно осмотрелся. Льдина медленно двигалась по спокойной морской глади.
   — Надо поскорей выбираться на берег, — с тревогой сказал Тарб. — В море полным-полно хищников.
   Грэг, Кэртис и Тарб принялись грести. Продвигались они медленно, но душу капитана Фьючера наполнила надежда. Старый Кири, дед Тарба, знает место обитания шерстистых колдунов, а там скорее всего находится и база доктора Зерро.
   — Хозяин! — раздался крик Грэга. — Смотри!
   Плавник неведомого морского зверя направлялся прямо к их льдине.
   — Это бибур! — завопил во весь голос Тарб. — Самый опасный хищник! Скорей к берегу!
   Однако скорость их «плота» не шла ни в какое сравнение со стремительным ходом морского животного. Темная туша проплыла подо льдиной и вынырнула с другой стороны. Сначала из воды показалась оскаленная морда, затем длинная шея и, наконец, часть мокрого, гладкого, покрытого коротким мехом туловища. Это было настоящее чудовище.
   Мощные перепончатые лапы били по воде, поднимая фонтаны брызг. Красные глазки хищника нацелились на добычу, пасть распахнулась, обнажив ряды неровных острых клыков. Монстр приготовился к прыжку.
   Капитан Фьючер выхватил протоновый пистолет, перевел рычажок на максимальную убойную силу и нажал курок. Тонкий голубоватый луч ударил в шею бибура, шерсть задымилась, хищник издал дикий рев.
   — Вы его не убьете! — крикнул Тарб. — Слишком толстая шкура!
   Зверь двинулся к льдине. Кэртис выстрелил в глаз. Последовал пронзительный вой, чудовище остановилось и начало тереть выбитый глаз перепончатой лапой.
   — К нам идет помощь! — воскликнул Тарб, указывая на берег, от которого отчаливало несколько лодок. — Это наши люди.
   Кэртис взглянул на лодки и снова повернулся к зверю. Ослепленный острой болью и окончательно разъяренный монстр приподнялся из воды, намереваясь обрушиться на льдину всей своей тушей. Капитан Фьючер дал длинную очередь, направив пистолет на поврежденный первым выстрелом глаз хищника. Один из зарядов попал в цель и, видимо, пробил кость глазницы. Бибур рухнул, в падении ударив вытянутыми лапами по льдине. Беглецы полетели в воду. Кэртис и Тарб тут же вынырнули, но Грэг камнем пошел ко дну.


В ГОСТЯХ У ПЛУТОНЦЕВ


   Капитан Фьючер ужасно расстроился. За жизнь робота он не опасался — Грэг прекрасно обходился без воздуха и мог сидеть под водой сколь угодно долго. Но как его достать? Кэртис изо всех сил молотил по воде руками и ногами, чтобы не окоченеть, с нетерпением ожидая, когда подплывут туземцы. Их лодки, сделанные из листовой меди, плыли под парусами из шкур. Подобные Тарбу существа таращились на неожиданных гостей. Наконец мохнатые руки вытащили Кэртиса и Тарба из воды.