Эдмонд Гамильтон
Долина создания
ЧУЖИЕ СНЫ
Эрику Нельсону показалось, что странные голоса зазвучали у него в голове, когда он спал в постоялом дворе прифронтовой китайской деревушки.
«Могу я убить его, маленькая сестра?»
Голос был нечеловеческим, в нем ощущались настолько чужие интонации, что даже во сне Нельсон вздрогнул.
«Нет, Тарк! Ты должен следить за ним, но не убивать! Пока не убивать!»
Второй голос показался Нельсону вполне человеческим, серебристым, однако на редкость холодным и безжалостным.
Нельсон понимал, что это всего лишь сон. Он понимал, что лежит в полуразрушенной после жестоких боев деревушке с названием Йен Ши и что прошедшим вечером изрядно нагрузился рисовой водкой. Слишком уж часто в последнее время смерть смотрела ему прямо в лицо — видно, усталость, нервное перенапряжение и алкоголь сыграли с ним злую шутку.
И в то же время этот воображаемый диалог был пугающе реален. Нельсон вновь услышал первый, нечеловеческий голос, и нервы его натянулись, словно струны.
«Они все должны умереть, маленькая сестра! Он разыскивает их, хочет нанять и сделать нашими врагами. Мне сказал об этом Еи».
«Нет, Тарк! Я приказываю тебе лишь следить за ними…»
Эрик Нельсон открыл глаза, пытаясь прогнать остатки кошмарного сновидения, а затем выскользнул из-под одеяла. Некоторое время он стоял посреди темной комнаты, приходя в себя, затем машинально подошел к распахнутому окну и увидел, как рядом с хижиной промелькнула черная тень и исчезла, прежде чем он успел как следует ее разглядеть. Но это был не человек!
С проклятием Нельсон бросился к стулу, на котором висела его форма, и, выхватив из кобуры пистолет, вновь подбежал к окну. Он успел разглядеть какую-то большую птицу, скользнувшую по звездному небу, и услышал шум ее крыльев.
Нельсон выругался, дрожа от пережитого ужаса. Его мозг был затуманен, желудок выворачивало от вчерашней безудержной попойки. Но постепенно он начал приходить в себя. За окном открывался привычный ночной пейзаж: звездное небо, волнистая стена джунглей, над ней — еле различимые громады тибетских гор.
Начало светать. Нельсон спрятал оружие в кобуру и с силой провел ладонями по небритому лицу.
— Черт, кажется, я вчера перебрал, — пробормотал он и, пошатываясь, отошел от окна и уселся на койку. — От этой дрянной водки еще не такое может причудиться…
Ночные страхи никак не забывались. Смущал не столько сам факт, что он слышал во сне чей-то разговор; нет, дело было в первом, лишенном интонаций голосе…
Нельсон зажег глиняную лампу и стал присматриваться, пытаясь найти чьи-либо следы. В мерцающем, чадящем свете он не обнаружил ничего подозрительного в своей голой и грязной комнате. Тогда он набросил на плечи китель и вышел в соседнее общее помещение. Здесь ночевали трое его подчиненных, младших офицеров — все, что осталось от некогда грозного отряда наемников.
Двое храпели на койках: огромного роста датчанин Питер Ван Воос и Лефти Вистер — кокни, то есть уроженец Лондона. Он был невысоким, худощавым и чем-то напоминал паука — может, своей жадностью и беспощадностью. Третий офицер, Ник Слоан, человек с кряжистой фигурой и вечно алчными глазами, брился у стола, глядясь в небольшое зеркальце из полированной стали. Заметив вошедшего Нельсона, Слоан повернул к нему плоское загорелое лицо, обрамленное коротким ежиком рыжеватых волос, и недовольно спросил:
— Чего ты так вопил, Эрик? Дурной сон приснился с перепою? Разбудил, понимаешь, человека…
Нельсон заколебался, а затем решил сказать правду.
— Хочешь верь, хочешь нет, Ник, но кто-то ночью пробрался в мою комнату. Я слышал чьи-то голоса и видел тени за окном…
— Здорово ты вчера надрался! — неодобрительно бросил Лик, тщательно выбривая щеки.
Нельсон внезапно осознал, насколько глупо он себя ведет. Как командир он сейчас явно проигрывал по сравнению с ухоженным и подтянутым Слоаном. Мятый китель, взъерошенные белесые волосы, сапоги на босу ногу…
— Да, вчера я напился от души — впервые за полгода, — с вызовом сказал Нельсон, смерив Слоана недобрым взглядом. — И собираюсь сделать это же сегодня вечером, и завтра тоже. Ты что-то имеешь против, Ник?
Внезапно его перебил мягкий, сдержанный голос:
— Только не сегодня, капитан Нельсон! Ни в коем случае не сегодня!
Эрик обернулся и увидел Ли Кина, стоящего в дверном проеме. В просторной не по размеру форме маленький китаец выглядел нелепо. Его пухлое, с детскими чертами лицо было серым от усталости, из-за очков с толстыми линзами с досадой смотрели черные блестящие глаза.
— Командир, я встретил в деревне группу отступающих солдат, — с тревогой сказал Ли Кин. — По их словам, большой отряд китайской красной армии находится на пути сюда, выступив из Нун-Йена. Они могут быть в деревне самое позднее завтра к полудню!
Карие глаза Ника Слоана задумчиво сощурились.
— Что ж, красные не теряют время зря. Этого можно было ожидать…
«Да, — с тоской подумал Нельсон, — похоже, ловушка захлопнулась…»
Все пятеро офицеров еще недавно служили при штабе Ю Чи, бывшего главнокомандующего вооруженными силами Китая. С приходом коммунистов к власти он был изгнан из страны. Ю Чи удалось собрать свою армию в необитаемом районе гор, расположенном на пятачке между Китаем, Бирмой и Тибетом. Старый воитель объявил себя «освободителем» и провел немало «славных боевых операций против красных», которые, по сути дела, были обыкновенными грабительскими набегами на мирные поселения крестьян.
Его армия была разношерстной по составу, а офицеры вообще были лишь алчными наемниками. Из всех товарищей Нельсона только у Ли Кина сохранились патриотические мотивы. Остальные же просто зарабатывали себе на жизнь, участвуя в кровавых заварушках то в одном, то в другом районе Юго-Восточной Азии. Сам Эрик Нельсон вот уже десять лет, со времен окончания войны в Корее, болтался по джунглям. Конечно, он мог возвратиться домой, в Америку, но тяга к приключениям взяла верх.
Его соотечественник Ник Слоан провел в Азии почти столько же времени. Ему было наплевать на все, кроме денег, в его душе горел неугасимый алчный огонь, но, увы, Слоану не везло, и он так и не сумел пока разбогатеть. Что касается Ван Вооса и кокни, то эти бывшие уголовники и вовсе не жаждали ступить на родную землю. Оба были умелыми и беспощадными бойцами, так что даже товарищи поглядывали порой на них с опаской.
Судьба долгое время хранила всех пятерых офицеров, но сейчас их жизнь висела на волоске. Ю Чи явно переусердствовал в своих «освободительных» набегах и в конце концов был окружен отрядами красных. Старому воину удалось выиграть тяжелую битву в окрестности деревеньки Йен Ши, но это была пиррова победа. Ю Чи погиб, и его армия немедленно разбежалась.
Через сутки оставшиеся в деревне наемники будут окружены и неминуемо погибнут…
— Надо убираться отсюда! — рявкнул Ник Слоан. Его лицо побагровело, губы задрожали.
— И куда же мы пойдем? — позевывая, спросил только что проснувшийся Ван Воос. Он лежал, вытянув на койке длинные ноги, и почесывал солидных размеров брюшко.
Лефти Вистер также открыл глаза и, хмыкнув, потянулся к тумбочке за смятой пачкой сигарет.
— К черту на рога, вот куда, — сказал он, обнажив в усмешке кривые желтоватые зубы. — Здесь мы как в крысиной норе: куда ни сунешься, все равно угодишь в ловушку. Видно, Ник, не суждено тебе стать миллионером…
— Что верно, то верно, — раздраженно сказал Нельсон. — На север, юг и восток нам путь заказан — эти места так и кишат красными. На западе же только горы, и без проводника мы будем кружить на одном месте, пока либо сломаем себе шеи, либо нас прикончат местные племена.
Ли Кин хлопнул себя ладонью по лбу.
— Эрик, вы напомнили мне о туземце, который пришел в деревню прошлой ночью. Он хотел бы потолковать с нами. Похоже, этот тип собирается нас нанять…
— К дьяволу! — буркнул Ван Воос. — Ясное дело, один дикарь хочет с помощью наших ружей прикончить своего соседа и заплатить за это горстью сушеных кузнечиков.
— Может, и так, — задумчиво заметил Ник Слоан, добривая подбородок — никакие треволнения не могли отвлечь американца от его драгоценной внешности. — Нам-то какая разница? Если туземец знает дорогу через горы, то мы спасены. Где же эта обезьяна?
— Покорно сидит у крыльца, — ответил китаец, нахмурившись; его раздражало высокомерие белых людей. — Привести, Эрик?
Нельсон кивнул, справедливо решив, что хуже от этого разговора не будет.
Ли Кин вышел из комнаты. Через проем двери Нельсон увидел, как тот не спеша пересек пыльный двор и подошел к стене соседней хижины, у которой сидел на корточках туземец с бритой головой. Он кутался в грубое одеяло и щурил глаза от розовых лучей восходящего солнца. Когда Ли Кин заговорил с ним, туземец немедленно вскочил на ноги. Он был практически на голову выше китайца, в ладной его фигуре чувствовалась скрытая, почти тигриная сила.
Введя гостя в комнату, Ли Кин коротко представил его:
— Шен Кар.
Нельсон с любопытством стал разглядывать незнакомца. Оливковое лицо туземца поражало красотой и правильностью черт, темные глаза были полны надменности и едва скрытого ощущения превосходства, словно у принца какого-то древнего рода. Но какого? Нельсон терялся в догадках — людей подобного типа он в Азии не встречал.
— Вы не тибетец, верно? — спросил Нельсон на местном наречии.
— Нет, — с заметным акцентом ответил Шен Кар и указал рукой на открытое окно, через которое были видны серые громады гор, залитые золотистыми лучами восходящего солнца. — Мой народ живет там, в долине Л’Лан. Но у насесть враги, смертельные враги.
Его голос дрогнул от едва сдерживаемой ярости, глаза полыхнули огнем.
— Враги слишком сильные для нас. Мы прослышали об отважных чужеземцах и их смертоносном оружии. Я пришел, чтобы нанять вас для участия в священной войне.
Нельсон инстинктивно почувствовал, что Шен Кар говорил вовсе не о незначительной сваре между соседними племенами. Нет, этот человек не станет воевать ради лошадей, женщин и золотых побрякушек; у него должны быть куда более серьезные цели.
Шен Кар изучающе осмотрел всех пятерых офицеров, а затем продолжил уже более спокойным голосом:
— Я слышал о славном воителе Ю Чи и намеревался вести переговоры с ним. Но он погиб незадолго до моего прихода. От армии остались лишь пятеро… Но вы имеете много смертоносного оружия и умеете им пользоваться. Если вы пойдете со мной в Л’Лан и поможете мне одержать победу, то я вам хорошо заплачу.
— Вот как? — оживился Ник Слоан, обтирая лицо одеколоном, который у него не переводился даже в джунглях. — И чем же именно?
Вместо ответа Шен Кар достал из-за пазухи странный предмет и протянул его Нельсону.
— Я слышал, этот металл очень ценится в вашем мире, — с легким презрением сказал он.
Нельсон озадаченно осмотрел переданную ему вещь — толстый обруч диаметром в несколько дюймов, изготовленный из матово-серого металла. На внешней его стороне были расположены два небольших кварцевых диска с резьбой в виде спирали.
Лефти Вистер присвистнул от возмущения.
— Что? Этот чертов нищий хочет нанять нас за какую-то железяку?
— Железяку? Ну уж нет! — воскликнул Ван Воос, вскакивая с койки и не сводя с обруча жадных глаз. — Я видел такой металл в копях Суматры. Это платина, клянусь небом, платина!
— Платина? Дайте-ка я взгляну, я знаю в этом толк! — сказал Ник Слоан, выхватив из рук Нельсона обруч и вперив в него горящие глаза. — Да, платина, — промолвил он наконец и удивленно посмотрел на гостя: — Откуда вы принесли эту штуку?
— Из долины Л’Лан, — спокойно ответил Шен Кар. — Там много подобных вещей, очень много. Вы получите часть их в качестве платы.
Ник Слоан повернулся к Нельсону, и в его глазах разгорелось алчное пламя.
— Эрик, дело стоящее! Первое стоящее дело за все годы, которые мы провели в этой азиатской дыре!
Лефти Вистер, отбросив в сторону недокуренную сигарету, также взял в руки обруч. Руки его дрожали.
— Платина, — пробормотал он. — За это можно и головой рискнуть… Эрик, что ты молчишь?
— Откуда такая вещь? — подозрительно спросил Нельсон, хмуро гладя на Шен Кара. — Это кольцо больше похоже на деталь какой-то машины, чем на украшение.
Шен Кар ответил уклончиво:
— Обруч мы нашли в одной из пещер долины Л’Лан. Там много предметов подобного металла.
— Вы говорите — Л’Лан? — задумчиво произнес Ли Кин. — Я слышал кое-что об этой долине. Есть одна легенда…
Шен Кар нетерпеливо прервал его:
— Я жду ответа, белые люди. Вы пойдете со мной?
Нельсон почувствовал на себе вопросительные взгляды товарищей и заколебался. Слишком многое его смущало в этом странном деле. Но другого выхода у них не было — они не могли долго оставаться в деревне.
— Обычно я не покупаю кота в мешке, — хмуро сказал он, не сводя с Шен Кара пытливых глаз, — однако сейчас я вынужден согласиться. Учтите: за нашу помощь вам придется расплачиваться большим количеством предметов из платины.
— Согласен, — спокойно ответил Шен Кар, слегка усмехнувшись.
Эта улыбка очень не понравилась Нельсону. Ник Слоан довольно потер руки.
— Будем считать, что договорились. А теперь пора заняться подготовкой к походу. Мы можем захватить из арсенала бедняги Ю Чи несколько пулеметов, не говоря уже о карабинах и гранатах. Но нам понадобится время, чтобы собрать все необходимое и погрузить на лошадей. Думаю, к полудню мы будем готовы.
Шен Кар надменно кивнул и вышел из хижины.
— Кретин! — расхохотался ему вслед Лефти Вистер. — Неужто он не понимает, идиот, что с нашим оружием мы попросту отнимем у него все сокровища и помахаем на прощание ручкой?
Нельсон с проклятием шагнул к маленькому кокни.
— Заруби себе на носу, Лефти, мы никогда не сделаем подобной подлости! Если уж мы согласились драться на стороне этого туземца, то…
Внезапно он замолчал, вспомнив о своем странном «сне». «Они должны умереть, маленькая сестра. Он разыскивает их, хочет нанять и сделать нашими врагами».
Неужто этот чужой, нечеловеческий голос на самом деле звучал у него в голове? Получилось так, как он предсказывал: Шен Кар сумел купить их помощь за кусок платины. Кто же будет их противниками? В какую таинственную и опасную историю они дали себя втянуть?..
«Могу я убить его, маленькая сестра?»
Голос был нечеловеческим, в нем ощущались настолько чужие интонации, что даже во сне Нельсон вздрогнул.
«Нет, Тарк! Ты должен следить за ним, но не убивать! Пока не убивать!»
Второй голос показался Нельсону вполне человеческим, серебристым, однако на редкость холодным и безжалостным.
Нельсон понимал, что это всего лишь сон. Он понимал, что лежит в полуразрушенной после жестоких боев деревушке с названием Йен Ши и что прошедшим вечером изрядно нагрузился рисовой водкой. Слишком уж часто в последнее время смерть смотрела ему прямо в лицо — видно, усталость, нервное перенапряжение и алкоголь сыграли с ним злую шутку.
И в то же время этот воображаемый диалог был пугающе реален. Нельсон вновь услышал первый, нечеловеческий голос, и нервы его натянулись, словно струны.
«Они все должны умереть, маленькая сестра! Он разыскивает их, хочет нанять и сделать нашими врагами. Мне сказал об этом Еи».
«Нет, Тарк! Я приказываю тебе лишь следить за ними…»
Эрик Нельсон открыл глаза, пытаясь прогнать остатки кошмарного сновидения, а затем выскользнул из-под одеяла. Некоторое время он стоял посреди темной комнаты, приходя в себя, затем машинально подошел к распахнутому окну и увидел, как рядом с хижиной промелькнула черная тень и исчезла, прежде чем он успел как следует ее разглядеть. Но это был не человек!
С проклятием Нельсон бросился к стулу, на котором висела его форма, и, выхватив из кобуры пистолет, вновь подбежал к окну. Он успел разглядеть какую-то большую птицу, скользнувшую по звездному небу, и услышал шум ее крыльев.
Нельсон выругался, дрожа от пережитого ужаса. Его мозг был затуманен, желудок выворачивало от вчерашней безудержной попойки. Но постепенно он начал приходить в себя. За окном открывался привычный ночной пейзаж: звездное небо, волнистая стена джунглей, над ней — еле различимые громады тибетских гор.
Начало светать. Нельсон спрятал оружие в кобуру и с силой провел ладонями по небритому лицу.
— Черт, кажется, я вчера перебрал, — пробормотал он и, пошатываясь, отошел от окна и уселся на койку. — От этой дрянной водки еще не такое может причудиться…
Ночные страхи никак не забывались. Смущал не столько сам факт, что он слышал во сне чей-то разговор; нет, дело было в первом, лишенном интонаций голосе…
Нельсон зажег глиняную лампу и стал присматриваться, пытаясь найти чьи-либо следы. В мерцающем, чадящем свете он не обнаружил ничего подозрительного в своей голой и грязной комнате. Тогда он набросил на плечи китель и вышел в соседнее общее помещение. Здесь ночевали трое его подчиненных, младших офицеров — все, что осталось от некогда грозного отряда наемников.
Двое храпели на койках: огромного роста датчанин Питер Ван Воос и Лефти Вистер — кокни, то есть уроженец Лондона. Он был невысоким, худощавым и чем-то напоминал паука — может, своей жадностью и беспощадностью. Третий офицер, Ник Слоан, человек с кряжистой фигурой и вечно алчными глазами, брился у стола, глядясь в небольшое зеркальце из полированной стали. Заметив вошедшего Нельсона, Слоан повернул к нему плоское загорелое лицо, обрамленное коротким ежиком рыжеватых волос, и недовольно спросил:
— Чего ты так вопил, Эрик? Дурной сон приснился с перепою? Разбудил, понимаешь, человека…
Нельсон заколебался, а затем решил сказать правду.
— Хочешь верь, хочешь нет, Ник, но кто-то ночью пробрался в мою комнату. Я слышал чьи-то голоса и видел тени за окном…
— Здорово ты вчера надрался! — неодобрительно бросил Лик, тщательно выбривая щеки.
Нельсон внезапно осознал, насколько глупо он себя ведет. Как командир он сейчас явно проигрывал по сравнению с ухоженным и подтянутым Слоаном. Мятый китель, взъерошенные белесые волосы, сапоги на босу ногу…
— Да, вчера я напился от души — впервые за полгода, — с вызовом сказал Нельсон, смерив Слоана недобрым взглядом. — И собираюсь сделать это же сегодня вечером, и завтра тоже. Ты что-то имеешь против, Ник?
Внезапно его перебил мягкий, сдержанный голос:
— Только не сегодня, капитан Нельсон! Ни в коем случае не сегодня!
Эрик обернулся и увидел Ли Кина, стоящего в дверном проеме. В просторной не по размеру форме маленький китаец выглядел нелепо. Его пухлое, с детскими чертами лицо было серым от усталости, из-за очков с толстыми линзами с досадой смотрели черные блестящие глаза.
— Командир, я встретил в деревне группу отступающих солдат, — с тревогой сказал Ли Кин. — По их словам, большой отряд китайской красной армии находится на пути сюда, выступив из Нун-Йена. Они могут быть в деревне самое позднее завтра к полудню!
Карие глаза Ника Слоана задумчиво сощурились.
— Что ж, красные не теряют время зря. Этого можно было ожидать…
«Да, — с тоской подумал Нельсон, — похоже, ловушка захлопнулась…»
Все пятеро офицеров еще недавно служили при штабе Ю Чи, бывшего главнокомандующего вооруженными силами Китая. С приходом коммунистов к власти он был изгнан из страны. Ю Чи удалось собрать свою армию в необитаемом районе гор, расположенном на пятачке между Китаем, Бирмой и Тибетом. Старый воитель объявил себя «освободителем» и провел немало «славных боевых операций против красных», которые, по сути дела, были обыкновенными грабительскими набегами на мирные поселения крестьян.
Его армия была разношерстной по составу, а офицеры вообще были лишь алчными наемниками. Из всех товарищей Нельсона только у Ли Кина сохранились патриотические мотивы. Остальные же просто зарабатывали себе на жизнь, участвуя в кровавых заварушках то в одном, то в другом районе Юго-Восточной Азии. Сам Эрик Нельсон вот уже десять лет, со времен окончания войны в Корее, болтался по джунглям. Конечно, он мог возвратиться домой, в Америку, но тяга к приключениям взяла верх.
Его соотечественник Ник Слоан провел в Азии почти столько же времени. Ему было наплевать на все, кроме денег, в его душе горел неугасимый алчный огонь, но, увы, Слоану не везло, и он так и не сумел пока разбогатеть. Что касается Ван Вооса и кокни, то эти бывшие уголовники и вовсе не жаждали ступить на родную землю. Оба были умелыми и беспощадными бойцами, так что даже товарищи поглядывали порой на них с опаской.
Судьба долгое время хранила всех пятерых офицеров, но сейчас их жизнь висела на волоске. Ю Чи явно переусердствовал в своих «освободительных» набегах и в конце концов был окружен отрядами красных. Старому воину удалось выиграть тяжелую битву в окрестности деревеньки Йен Ши, но это была пиррова победа. Ю Чи погиб, и его армия немедленно разбежалась.
Через сутки оставшиеся в деревне наемники будут окружены и неминуемо погибнут…
— Надо убираться отсюда! — рявкнул Ник Слоан. Его лицо побагровело, губы задрожали.
— И куда же мы пойдем? — позевывая, спросил только что проснувшийся Ван Воос. Он лежал, вытянув на койке длинные ноги, и почесывал солидных размеров брюшко.
Лефти Вистер также открыл глаза и, хмыкнув, потянулся к тумбочке за смятой пачкой сигарет.
— К черту на рога, вот куда, — сказал он, обнажив в усмешке кривые желтоватые зубы. — Здесь мы как в крысиной норе: куда ни сунешься, все равно угодишь в ловушку. Видно, Ник, не суждено тебе стать миллионером…
— Что верно, то верно, — раздраженно сказал Нельсон. — На север, юг и восток нам путь заказан — эти места так и кишат красными. На западе же только горы, и без проводника мы будем кружить на одном месте, пока либо сломаем себе шеи, либо нас прикончат местные племена.
Ли Кин хлопнул себя ладонью по лбу.
— Эрик, вы напомнили мне о туземце, который пришел в деревню прошлой ночью. Он хотел бы потолковать с нами. Похоже, этот тип собирается нас нанять…
— К дьяволу! — буркнул Ван Воос. — Ясное дело, один дикарь хочет с помощью наших ружей прикончить своего соседа и заплатить за это горстью сушеных кузнечиков.
— Может, и так, — задумчиво заметил Ник Слоан, добривая подбородок — никакие треволнения не могли отвлечь американца от его драгоценной внешности. — Нам-то какая разница? Если туземец знает дорогу через горы, то мы спасены. Где же эта обезьяна?
— Покорно сидит у крыльца, — ответил китаец, нахмурившись; его раздражало высокомерие белых людей. — Привести, Эрик?
Нельсон кивнул, справедливо решив, что хуже от этого разговора не будет.
Ли Кин вышел из комнаты. Через проем двери Нельсон увидел, как тот не спеша пересек пыльный двор и подошел к стене соседней хижины, у которой сидел на корточках туземец с бритой головой. Он кутался в грубое одеяло и щурил глаза от розовых лучей восходящего солнца. Когда Ли Кин заговорил с ним, туземец немедленно вскочил на ноги. Он был практически на голову выше китайца, в ладной его фигуре чувствовалась скрытая, почти тигриная сила.
Введя гостя в комнату, Ли Кин коротко представил его:
— Шен Кар.
Нельсон с любопытством стал разглядывать незнакомца. Оливковое лицо туземца поражало красотой и правильностью черт, темные глаза были полны надменности и едва скрытого ощущения превосходства, словно у принца какого-то древнего рода. Но какого? Нельсон терялся в догадках — людей подобного типа он в Азии не встречал.
— Вы не тибетец, верно? — спросил Нельсон на местном наречии.
— Нет, — с заметным акцентом ответил Шен Кар и указал рукой на открытое окно, через которое были видны серые громады гор, залитые золотистыми лучами восходящего солнца. — Мой народ живет там, в долине Л’Лан. Но у насесть враги, смертельные враги.
Его голос дрогнул от едва сдерживаемой ярости, глаза полыхнули огнем.
— Враги слишком сильные для нас. Мы прослышали об отважных чужеземцах и их смертоносном оружии. Я пришел, чтобы нанять вас для участия в священной войне.
Нельсон инстинктивно почувствовал, что Шен Кар говорил вовсе не о незначительной сваре между соседними племенами. Нет, этот человек не станет воевать ради лошадей, женщин и золотых побрякушек; у него должны быть куда более серьезные цели.
Шен Кар изучающе осмотрел всех пятерых офицеров, а затем продолжил уже более спокойным голосом:
— Я слышал о славном воителе Ю Чи и намеревался вести переговоры с ним. Но он погиб незадолго до моего прихода. От армии остались лишь пятеро… Но вы имеете много смертоносного оружия и умеете им пользоваться. Если вы пойдете со мной в Л’Лан и поможете мне одержать победу, то я вам хорошо заплачу.
— Вот как? — оживился Ник Слоан, обтирая лицо одеколоном, который у него не переводился даже в джунглях. — И чем же именно?
Вместо ответа Шен Кар достал из-за пазухи странный предмет и протянул его Нельсону.
— Я слышал, этот металл очень ценится в вашем мире, — с легким презрением сказал он.
Нельсон озадаченно осмотрел переданную ему вещь — толстый обруч диаметром в несколько дюймов, изготовленный из матово-серого металла. На внешней его стороне были расположены два небольших кварцевых диска с резьбой в виде спирали.
Лефти Вистер присвистнул от возмущения.
— Что? Этот чертов нищий хочет нанять нас за какую-то железяку?
— Железяку? Ну уж нет! — воскликнул Ван Воос, вскакивая с койки и не сводя с обруча жадных глаз. — Я видел такой металл в копях Суматры. Это платина, клянусь небом, платина!
— Платина? Дайте-ка я взгляну, я знаю в этом толк! — сказал Ник Слоан, выхватив из рук Нельсона обруч и вперив в него горящие глаза. — Да, платина, — промолвил он наконец и удивленно посмотрел на гостя: — Откуда вы принесли эту штуку?
— Из долины Л’Лан, — спокойно ответил Шен Кар. — Там много подобных вещей, очень много. Вы получите часть их в качестве платы.
Ник Слоан повернулся к Нельсону, и в его глазах разгорелось алчное пламя.
— Эрик, дело стоящее! Первое стоящее дело за все годы, которые мы провели в этой азиатской дыре!
Лефти Вистер, отбросив в сторону недокуренную сигарету, также взял в руки обруч. Руки его дрожали.
— Платина, — пробормотал он. — За это можно и головой рискнуть… Эрик, что ты молчишь?
— Откуда такая вещь? — подозрительно спросил Нельсон, хмуро гладя на Шен Кара. — Это кольцо больше похоже на деталь какой-то машины, чем на украшение.
Шен Кар ответил уклончиво:
— Обруч мы нашли в одной из пещер долины Л’Лан. Там много предметов подобного металла.
— Вы говорите — Л’Лан? — задумчиво произнес Ли Кин. — Я слышал кое-что об этой долине. Есть одна легенда…
Шен Кар нетерпеливо прервал его:
— Я жду ответа, белые люди. Вы пойдете со мной?
Нельсон почувствовал на себе вопросительные взгляды товарищей и заколебался. Слишком многое его смущало в этом странном деле. Но другого выхода у них не было — они не могли долго оставаться в деревне.
— Обычно я не покупаю кота в мешке, — хмуро сказал он, не сводя с Шен Кара пытливых глаз, — однако сейчас я вынужден согласиться. Учтите: за нашу помощь вам придется расплачиваться большим количеством предметов из платины.
— Согласен, — спокойно ответил Шен Кар, слегка усмехнувшись.
Эта улыбка очень не понравилась Нельсону. Ник Слоан довольно потер руки.
— Будем считать, что договорились. А теперь пора заняться подготовкой к походу. Мы можем захватить из арсенала бедняги Ю Чи несколько пулеметов, не говоря уже о карабинах и гранатах. Но нам понадобится время, чтобы собрать все необходимое и погрузить на лошадей. Думаю, к полудню мы будем готовы.
Шен Кар надменно кивнул и вышел из хижины.
— Кретин! — расхохотался ему вслед Лефти Вистер. — Неужто он не понимает, идиот, что с нашим оружием мы попросту отнимем у него все сокровища и помахаем на прощание ручкой?
Нельсон с проклятием шагнул к маленькому кокни.
— Заруби себе на носу, Лефти, мы никогда не сделаем подобной подлости! Если уж мы согласились драться на стороне этого туземца, то…
Внезапно он замолчал, вспомнив о своем странном «сне». «Они должны умереть, маленькая сестра. Он разыскивает их, хочет нанять и сделать нашими врагами».
Неужто этот чужой, нечеловеческий голос на самом деле звучал у него в голове? Получилось так, как он предсказывал: Шен Кар сумел купить их помощь за кусок платины. Кто же будет их противниками? В какую таинственную и опасную историю они дали себя втянуть?..
СТРАННЫЕ ЗВЕРИ
К вечеру долгие и утомительные сборы были завершены. За это время Нельсону не раз вспоминался фантастический сон, и в конце концов это привело его в весьма дурное расположение духа. Чтобы как-то развеяться, Эрик под пустяковым предлогом вернулся на постоялый двор. На самом деле его привлек ящик шотландского виски, пусть и поддельного, который хозяин гостиницы готов был полностью споить гостям, лишь бы ему хорошо заплатили.
Ли Кин увязался за командиром — маленький китаец опасался, что Нельсон может перебрать алкоголя перед началом похода. Но, оказавшись в теплой комнате, Ли Кин также расслабился и с удовольствием выпил пару стаканов.
— Капитан, пора грузить боеприпасы на лошадей, — вяло предложил он и, не выдержав, потянулся вновь к бутылке. — Нам надо идти, Эрик.
— Чуть позже, — буркнул Нельсон, прислонившись к стенке хижины и полузакрыв глаза. — Ребята справятся сами, они народ опытный.
Он поднял к лицу очередную пустую бутылку и лениво взглянул через нее на соседние столы, окутанные мглой, лишь слегка рассеиваемой светом масляной лампы.
Черт, почему же этот дурацкий сон не идет из головы? Холодный, нечеловеческий голос, тени, мелькнувшие за окном, шум крыльев в бархатном звездном небе… Что в этом было такого тревожного?
— Все-таки странный парень этот Шен Кар, — пробормотал он наконец.
— Весьма странный, Эрик. Знаете, я кое-что вспомнил об этой Л’Лан.
Нельсон непонимающе взглянул на него.
— Л’Лан? А… долина среди гор, о которой говорил Шен Кар?
— Я размышлял весь день, — сказал китаец и наклонился к Нельсону через стол. — Вы жили в Азии долгое время, Эрик. Неужто вы не слышали легенд об этом удивительном месте?
— Нет, хотя… — Нельсон запнулся. Он внезапно вспомнил рассказ слепого старика, которого ему довелось спасти от гибели. «Таинственная, благословенная долина Л’Лан! В незапамятные времена здесь появились Янь и Инь — жизнь и смерть, добро и зло, свет и тьма! Тихо дремлет золотая Л’Лан в окружении неприступных гор, и незаметно живет в ней древнее Братство, в самом сердце мира, в долине Создания».
— Слышал я одну историю… — признался Нельсон. — Нечто вроде азиатского мифа о садах местного Эдема.
— Да, все считают, что это лишь легенда. Но Шен Кар сказал, что пришел из долины Л’Лан!
Нельсон пожал плечами.
— Туземный фольклор, ничего более. Какое-нибудь племя горцев наслушалось этих россказней и от большого ума назвало свою дурацкую долину этим красивым именем.
— Может, и так, — с сомнением произнес Ли Кин и неохотно встал из-за стола. — Ну что, пойдем, командир?
— Иди и скажи Слоану, что я скоро буду, — буркнул Нельсон и налил себе еще один стакан.
Ли Кин с осуждением взглянул на друга и на стоящую на Столе батарею пустых бутылок.
— Не забудьте, Эрик, мы выходим завтра утром.
— Не беспокойся, я буду в полном порядке, — огрызнулся Нельсон. Китаец, вздохнув, вышел из хижины.
Нельсон с симпатией посмотрел ему вслед — Ли Кин нравился ему больше остальных его нынешних товарищей. Это был истинный патриот, мечтавший спасти Китай от гибели в трясине братоубийственной войны. Остальные же штабные офицеры, включая его, Эрика Нельсона, были лишь жалкими наемниками, «солдатами удачи».
«Солдаты удачи»?
Нельсон усмехнулся, вспомнив это громкое прозвище, никак не подходившее им, торговцам смертью. Ник Слоан — хладнокровный корыстолюбец, Ван Воос — слабоумный садист, а Лефти Вистер — матерый уголовник. Славная компания, нечего сказать!
Ну а он, Эрик Нельсон, чем он лучше других? Ему было уже за тридцать, и лучшие годы жизни он провел в непрерывных боях. За что и за кого? Он сейчас и вспомнить не мог, ради чего проливал свою и чужую кровь. Теперь он был затравленным зверем, на его шее затягивалась смертоносная петля — потому-то он и решил помочь Шен Кару. Хорошенькое продолжение легенды! Пятеро грязных наемников в Эдеме…
В порыве раздражения Нельсон швырнул пустую бутылку из-под виски в грязную стену. Брызнули осколки стекла. Из кухни немедленно выскочил толстяк хозяин, на его лице был написан неприкрытый страх.
— Я что тебе — собака, чтобы дожидаться, когда мне кинут кость? — грозно крикнул Нельсон. — Принеси еще бутылку. Живо!
Час спустя, распевая разухабистую песенку, нетвердой походкой он пошел по улице, с трудом различая путь — в деревне светились лишь редкие окна.
— Эй вы, обезьяны! — заорал Нельсон, встретив нескольких крестьян, возвращающихся с поля. — Мне осточертела ваша грязная дыра! Я хочу чего-нибудь новенького, я хочу гор!
Ему внезапно вспомнились слова слепого старика: «Л’Лан, золотая Л’Лан, где живет древнее Братство…» Что еще за Братство? Если это что-то важное, то почему Шен Кар ни разу не обмолвился о нем?
Эрик Нельсон внезапно остановился. Из мрака ночи на него в упор смотрели чьи-то зеленые глаза. Огромная рыже-коричневая собака вышла ему навстречу из темноты. Нет, это была не собака…
«Волк! — с тупым изумлением подумал Нельсон, и его рука сама потянулась к кобуре с пистолетом. — Настоящий живой волк, а не создание винных паров!»
Он был пьян, это верно, но не настолько, чтобы не заметить, что зверь слишком велик для собаки. Его массивная голова была непривычно широкой, светящиеся зеленые глаза смотрели с гипнотической силой.
Нельсон уже почти выхватил пистолет, когда из темноты внезапно раздался девичий голос.
— Он не причинит вам вреда, господин, — с заметным тибетским акцентом сказала незнакомка. — Он мой.
Девушка вышла из мглы на освещенный светом из соседней хижины участок дороги и успокаивающе погладила зверя по спине. Нельсону не сразу удалось ее как следует разглядеть. Его мозг был слишком затуманен алкоголем, но он инстинктивно почувствовал, что это необычная девушка. Легкими и грациозными движениями она скорее напоминала лань, чем деревенскую жительницу. Ничего подобного Нельсон раньше не встречал, и не только в Азии.
Незнакомка была одета в темный жакет и свободные брюки, так что Эрик поначалу принял ее за китаянку. Темные волосы спускались на покатые плечи густыми волнами, черты гладкого оливкового лица были приятными, хотя и далеко не безупречными.
Нельсон смутно понял, что где-то уже видел похожее лицо, только более грубое и заносчивое… лицо мужчины…
Большие влажные глаза с вызовом смотрели на него, тонкие губы скривились в презрительной усмешке. И все же лицо девушки выглядело почти детским, казалось, оно вот-вот осветится ласковой улыбкой.
— Меня зовут Нсхарра, господин. Я видела вас в деревне перед битвой.
Нельсон захохотал.
— А вот я тебя что-то не припомню, крошка. Зато эту собаку с волчьим взглядом я где-то встречал…
Девушка подошла к нему и робко улыбнулась, хотя ее темные глаза были серьезны и изучающе смотрели на него.
— Вы выглядите усталым и печальным, мой господин, — прошептала Нсхарра. — Вы одиноки?
Нельсон презрительно хмыкнул и потянулся рукой в карман, чтобы бросить девчонке монету. За десять последних лет он еще не падал столь низко, чтобы путаться с деревенской девчонкой, почти еще ребенком.
И все же Нсхарра была иной, непохожей на робких молодых крестьянок. Быть может, сказывалось действие виски, но Нельсон был очарован ее прекрасным лицом и особенно глубокими, манящими глазами.
— Моя хижина рядом, господин, — проговорила Нсхарра со странной, обворожительной улыбкой, в которой тем не менее чувствовалось что-то хищное и пугающее.
— А почему бы и нет? — пробормотал Нельсон по-английски. — Какая разница, что делать теперь, когда я уже сунул голову в петлю?..
Девушка, похоже, не поняла его слов, но отлично догадалась об их смысле. Улыбнувшись, она взяла его за руку и повела в соседний темный переулок. Ее хижина находилась на самом краю деревни. В свете звезд Нельсон увидел неясно вырисовывающийся круп коня у изгороди: конь нетерпеливо переступал ногами, не сводя с чужака огненных глаз и настороженно поводя ушами.
— Это твой конь? — удивленно спросил Нельсон, с восхищением оглядывая могучий круп прекрасного животного — таких породистых красавцев ему не приходилось видеть.
«Хорошо, что его не нашел Слоан! — подумал Нельсон. — А то бы не видать этой девчонке своего скакуна…»
Даже пьяный, он отлично сознавал, как не соответствуют этой жалкой деревушке юная красавица и ее поразительный, фантастический конь. В другое время это насторожило бы его, заставило остановиться, но сейчас Нельсону было море по колено.
Войдя вслед за хозяйкой в хижину, он некоторое время вглядывался в царящую внутри мглу — ему показалось, что он попал во дворец. Однако девушка зажгла масляную лампу, и Нельсон поморщился. Дом красавицы оказался столь же беден и грязен, как и все другие строения в Йен Щи.
Не теряя времени, Нельсон подошел к девушке и обнял ее за плечи. Нсхарра, к его изумлению, стала бурно сопротивляться, но вскоре сдалась. Губы девушки обожгли холодом.
— Подождите, господин, я принесу кувшин с вином, — прошептала она и резко отстранилась.
От глотка рисовой водки в животе разгорелся огонь; Нельсон понял, что перебрал и сегодня не сможет выпить больше ни капли. Усевшись на мягкую койку и прислонившись спиной к стене, он любовался прекрасным профилем девушки. Нсхарра осторожно взяла недопитую чашку из его рук и прошептала:
— Сегодня вы очень устали, белый вождь. Но вы не откажетесь прийти ко мне следующей ночью?
— Меня зовут Эрик Нельсон, красавица, — пробормотал он, притягивая девушку к себе. — Завтра я не смогу прийти — не потому, что ты мне не нравишься, меня попросту не будет в Йен Ши…
Нсхарра села рядом и настороженно взглянула на него.
— Так вы с товарищами уходите с Шен Каром? — глухо спросила она.
— Шен Кар? — удивился Нельсон. — Теперь я вспомнил, кого ты мне напоминаешь, красавица. У тебя такой же оливковый цвет лица, похожие черты, тот же странный акцент… — Внезапно он оттолкнул Нсхарру, подозрительно глядя на нее. — Что ты знаешь об этом Шен Каре?
Девушка пожала плечами.
— Всем известно: вчера пришел чужак откуда-то с гор, который хочет нанять вас.
Нельсон машинально кивнул. Он прекрасно знал, как быстро распространяются в подобных случаях деревенские сплетни.
И все же сходство Шен Кара и Нсхарры очевидно… Однако что из этого следовало? Его усталому, затуманенному алкоголем мозгу не справиться с этой задачей. Да и какое это имеет значение? Главное — рядом очаровательная, таинственная девушка, и она с нескрываемой симпатией глядит на него, нежно гладит его щеки тонкой рукой…
Внезапно в комнату вошел волк. Через дверной проем был виден и конь; он подошел к хижине и, фырча, яростно стал стучать копытами по земле. На его спине сидело какое-то существо, кажется, большая птица…
Нельсон вздрогнул.
— Быть может, ты прикажешь своим зверям уйти? Мне они не нравятся. Будто понимают каждое наше слово…
Ли Кин увязался за командиром — маленький китаец опасался, что Нельсон может перебрать алкоголя перед началом похода. Но, оказавшись в теплой комнате, Ли Кин также расслабился и с удовольствием выпил пару стаканов.
— Капитан, пора грузить боеприпасы на лошадей, — вяло предложил он и, не выдержав, потянулся вновь к бутылке. — Нам надо идти, Эрик.
— Чуть позже, — буркнул Нельсон, прислонившись к стенке хижины и полузакрыв глаза. — Ребята справятся сами, они народ опытный.
Он поднял к лицу очередную пустую бутылку и лениво взглянул через нее на соседние столы, окутанные мглой, лишь слегка рассеиваемой светом масляной лампы.
Черт, почему же этот дурацкий сон не идет из головы? Холодный, нечеловеческий голос, тени, мелькнувшие за окном, шум крыльев в бархатном звездном небе… Что в этом было такого тревожного?
— Все-таки странный парень этот Шен Кар, — пробормотал он наконец.
— Весьма странный, Эрик. Знаете, я кое-что вспомнил об этой Л’Лан.
Нельсон непонимающе взглянул на него.
— Л’Лан? А… долина среди гор, о которой говорил Шен Кар?
— Я размышлял весь день, — сказал китаец и наклонился к Нельсону через стол. — Вы жили в Азии долгое время, Эрик. Неужто вы не слышали легенд об этом удивительном месте?
— Нет, хотя… — Нельсон запнулся. Он внезапно вспомнил рассказ слепого старика, которого ему довелось спасти от гибели. «Таинственная, благословенная долина Л’Лан! В незапамятные времена здесь появились Янь и Инь — жизнь и смерть, добро и зло, свет и тьма! Тихо дремлет золотая Л’Лан в окружении неприступных гор, и незаметно живет в ней древнее Братство, в самом сердце мира, в долине Создания».
— Слышал я одну историю… — признался Нельсон. — Нечто вроде азиатского мифа о садах местного Эдема.
— Да, все считают, что это лишь легенда. Но Шен Кар сказал, что пришел из долины Л’Лан!
Нельсон пожал плечами.
— Туземный фольклор, ничего более. Какое-нибудь племя горцев наслушалось этих россказней и от большого ума назвало свою дурацкую долину этим красивым именем.
— Может, и так, — с сомнением произнес Ли Кин и неохотно встал из-за стола. — Ну что, пойдем, командир?
— Иди и скажи Слоану, что я скоро буду, — буркнул Нельсон и налил себе еще один стакан.
Ли Кин с осуждением взглянул на друга и на стоящую на Столе батарею пустых бутылок.
— Не забудьте, Эрик, мы выходим завтра утром.
— Не беспокойся, я буду в полном порядке, — огрызнулся Нельсон. Китаец, вздохнув, вышел из хижины.
Нельсон с симпатией посмотрел ему вслед — Ли Кин нравился ему больше остальных его нынешних товарищей. Это был истинный патриот, мечтавший спасти Китай от гибели в трясине братоубийственной войны. Остальные же штабные офицеры, включая его, Эрика Нельсона, были лишь жалкими наемниками, «солдатами удачи».
«Солдаты удачи»?
Нельсон усмехнулся, вспомнив это громкое прозвище, никак не подходившее им, торговцам смертью. Ник Слоан — хладнокровный корыстолюбец, Ван Воос — слабоумный садист, а Лефти Вистер — матерый уголовник. Славная компания, нечего сказать!
Ну а он, Эрик Нельсон, чем он лучше других? Ему было уже за тридцать, и лучшие годы жизни он провел в непрерывных боях. За что и за кого? Он сейчас и вспомнить не мог, ради чего проливал свою и чужую кровь. Теперь он был затравленным зверем, на его шее затягивалась смертоносная петля — потому-то он и решил помочь Шен Кару. Хорошенькое продолжение легенды! Пятеро грязных наемников в Эдеме…
В порыве раздражения Нельсон швырнул пустую бутылку из-под виски в грязную стену. Брызнули осколки стекла. Из кухни немедленно выскочил толстяк хозяин, на его лице был написан неприкрытый страх.
— Я что тебе — собака, чтобы дожидаться, когда мне кинут кость? — грозно крикнул Нельсон. — Принеси еще бутылку. Живо!
Час спустя, распевая разухабистую песенку, нетвердой походкой он пошел по улице, с трудом различая путь — в деревне светились лишь редкие окна.
— Эй вы, обезьяны! — заорал Нельсон, встретив нескольких крестьян, возвращающихся с поля. — Мне осточертела ваша грязная дыра! Я хочу чего-нибудь новенького, я хочу гор!
Ему внезапно вспомнились слова слепого старика: «Л’Лан, золотая Л’Лан, где живет древнее Братство…» Что еще за Братство? Если это что-то важное, то почему Шен Кар ни разу не обмолвился о нем?
Эрик Нельсон внезапно остановился. Из мрака ночи на него в упор смотрели чьи-то зеленые глаза. Огромная рыже-коричневая собака вышла ему навстречу из темноты. Нет, это была не собака…
«Волк! — с тупым изумлением подумал Нельсон, и его рука сама потянулась к кобуре с пистолетом. — Настоящий живой волк, а не создание винных паров!»
Он был пьян, это верно, но не настолько, чтобы не заметить, что зверь слишком велик для собаки. Его массивная голова была непривычно широкой, светящиеся зеленые глаза смотрели с гипнотической силой.
Нельсон уже почти выхватил пистолет, когда из темноты внезапно раздался девичий голос.
— Он не причинит вам вреда, господин, — с заметным тибетским акцентом сказала незнакомка. — Он мой.
Девушка вышла из мглы на освещенный светом из соседней хижины участок дороги и успокаивающе погладила зверя по спине. Нельсону не сразу удалось ее как следует разглядеть. Его мозг был слишком затуманен алкоголем, но он инстинктивно почувствовал, что это необычная девушка. Легкими и грациозными движениями она скорее напоминала лань, чем деревенскую жительницу. Ничего подобного Нельсон раньше не встречал, и не только в Азии.
Незнакомка была одета в темный жакет и свободные брюки, так что Эрик поначалу принял ее за китаянку. Темные волосы спускались на покатые плечи густыми волнами, черты гладкого оливкового лица были приятными, хотя и далеко не безупречными.
Нельсон смутно понял, что где-то уже видел похожее лицо, только более грубое и заносчивое… лицо мужчины…
Большие влажные глаза с вызовом смотрели на него, тонкие губы скривились в презрительной усмешке. И все же лицо девушки выглядело почти детским, казалось, оно вот-вот осветится ласковой улыбкой.
— Меня зовут Нсхарра, господин. Я видела вас в деревне перед битвой.
Нельсон захохотал.
— А вот я тебя что-то не припомню, крошка. Зато эту собаку с волчьим взглядом я где-то встречал…
Девушка подошла к нему и робко улыбнулась, хотя ее темные глаза были серьезны и изучающе смотрели на него.
— Вы выглядите усталым и печальным, мой господин, — прошептала Нсхарра. — Вы одиноки?
Нельсон презрительно хмыкнул и потянулся рукой в карман, чтобы бросить девчонке монету. За десять последних лет он еще не падал столь низко, чтобы путаться с деревенской девчонкой, почти еще ребенком.
И все же Нсхарра была иной, непохожей на робких молодых крестьянок. Быть может, сказывалось действие виски, но Нельсон был очарован ее прекрасным лицом и особенно глубокими, манящими глазами.
— Моя хижина рядом, господин, — проговорила Нсхарра со странной, обворожительной улыбкой, в которой тем не менее чувствовалось что-то хищное и пугающее.
— А почему бы и нет? — пробормотал Нельсон по-английски. — Какая разница, что делать теперь, когда я уже сунул голову в петлю?..
Девушка, похоже, не поняла его слов, но отлично догадалась об их смысле. Улыбнувшись, она взяла его за руку и повела в соседний темный переулок. Ее хижина находилась на самом краю деревни. В свете звезд Нельсон увидел неясно вырисовывающийся круп коня у изгороди: конь нетерпеливо переступал ногами, не сводя с чужака огненных глаз и настороженно поводя ушами.
— Это твой конь? — удивленно спросил Нельсон, с восхищением оглядывая могучий круп прекрасного животного — таких породистых красавцев ему не приходилось видеть.
«Хорошо, что его не нашел Слоан! — подумал Нельсон. — А то бы не видать этой девчонке своего скакуна…»
Даже пьяный, он отлично сознавал, как не соответствуют этой жалкой деревушке юная красавица и ее поразительный, фантастический конь. В другое время это насторожило бы его, заставило остановиться, но сейчас Нельсону было море по колено.
Войдя вслед за хозяйкой в хижину, он некоторое время вглядывался в царящую внутри мглу — ему показалось, что он попал во дворец. Однако девушка зажгла масляную лампу, и Нельсон поморщился. Дом красавицы оказался столь же беден и грязен, как и все другие строения в Йен Щи.
Не теряя времени, Нельсон подошел к девушке и обнял ее за плечи. Нсхарра, к его изумлению, стала бурно сопротивляться, но вскоре сдалась. Губы девушки обожгли холодом.
— Подождите, господин, я принесу кувшин с вином, — прошептала она и резко отстранилась.
От глотка рисовой водки в животе разгорелся огонь; Нельсон понял, что перебрал и сегодня не сможет выпить больше ни капли. Усевшись на мягкую койку и прислонившись спиной к стене, он любовался прекрасным профилем девушки. Нсхарра осторожно взяла недопитую чашку из его рук и прошептала:
— Сегодня вы очень устали, белый вождь. Но вы не откажетесь прийти ко мне следующей ночью?
— Меня зовут Эрик Нельсон, красавица, — пробормотал он, притягивая девушку к себе. — Завтра я не смогу прийти — не потому, что ты мне не нравишься, меня попросту не будет в Йен Ши…
Нсхарра села рядом и настороженно взглянула на него.
— Так вы с товарищами уходите с Шен Каром? — глухо спросила она.
— Шен Кар? — удивился Нельсон. — Теперь я вспомнил, кого ты мне напоминаешь, красавица. У тебя такой же оливковый цвет лица, похожие черты, тот же странный акцент… — Внезапно он оттолкнул Нсхарру, подозрительно глядя на нее. — Что ты знаешь об этом Шен Каре?
Девушка пожала плечами.
— Всем известно: вчера пришел чужак откуда-то с гор, который хочет нанять вас.
Нельсон машинально кивнул. Он прекрасно знал, как быстро распространяются в подобных случаях деревенские сплетни.
И все же сходство Шен Кара и Нсхарры очевидно… Однако что из этого следовало? Его усталому, затуманенному алкоголем мозгу не справиться с этой задачей. Да и какое это имеет значение? Главное — рядом очаровательная, таинственная девушка, и она с нескрываемой симпатией глядит на него, нежно гладит его щеки тонкой рукой…
Внезапно в комнату вошел волк. Через дверной проем был виден и конь; он подошел к хижине и, фырча, яростно стал стучать копытами по земле. На его спине сидело какое-то существо, кажется, большая птица…
Нельсон вздрогнул.
— Быть может, ты прикажешь своим зверям уйти? Мне они не нравятся. Будто понимают каждое наше слово…