— Мы выходим из тени астероида, — взволнованно доложил Куобба. — Он уходит от Алтара и больше не может нас прикрывать. Что делать?
   Дон Вильсон взглянул на экран, где в радужных лучах солнца плыла зелёная планета, и решительно сказал:
   — Держи курс прямо на Алтар.
   — Но нас сразу же обнаружит радар враменов, — тревожно возразил Куобба.
   — Ну и что? До поры до времени они будут считать, что корабль Марден возвращается на базу.
   Вегианин кивнул и отключил автопилот. Набирая скорость, корабль шёл по траектории сближения с планетой. Генераторы вновь загудели.
   В каюту вошла Таяна Марден в сопровождении сурового Ланга. Она даже не взглянула на находившихся здесь членов экипажа, нет, её внимание было целиком приковано к опаловой звезде и крошечной одинокой планете.
   — Это Алтар, верно? — спросил Дон Вильсон.
   Таяна спокойно взглянула на него, ничего не ответив.
   — Не время играть в молчанку, Марден, — предупредил её Вильсон. — Мы все равно приземлимся на этой планете, хотите вы или нет.
   — Не надо! — умоляюще прошептала Таяна. — Поворачивайте и улетайте отсюда, пока не поздно. Так будет лучше для всех хооменов, не только для вас.
   Гурт Ланг презрительно рассмеялся в ответ. Вошедший в каюту Тол Орр отодвинул его в сторону и спросил:
   — Секрет вечной жизни — в излучении этой удивительной звезды, не так ли?
   Таяна Марден обвела всех находившихся в кабине пилота тоскливым взглядом и едва слышно промолвила:
   — Да.
   Глаза Дона Вильсона торжествующе засияли. Цель всей его жизни была так близка! Тол Орр не унимался:
   — Скажите, Марден, лучи этого солнца нас тоже сделают бессмертными, подобно вам, враменам?
   Таяна с болью в глазах посмотрела на Хаммонда и ответила:
   — Для этого потребуется много дней. Если вы высадитесь на Алтаре, то столько всё равно не проживёте. — Она вновь обратилась к хооменам со страстной мольбой: — Повторяю в последний раз, остановитесь! Бессмертие — это биологическая ловушка, её последствия ужасны. Если вы подвергнитесь воздействию лучей, то перед вами раскроются не врата рая, а пропасть ада…
   — Не надо нас пугать, словно несмышлёнышей, — язвительно прервал её Дон Вильсон. — Насколько можно судить, вы, врамены, очень недурно устроились в этой жуткой преисподней и покидать её не собираетесь.
   Таяна опустила голову.
   — Безнадёжно спорить с вами, — прошептала она. — Я знала об этом с самого начала. Вот почему мы, врамены, никогда не стремились открыть хооменам всю правду — это было бы бесполезно.
   — Почему же? — неожиданно для всех заговорил Хаммонд. — Мы готовы вас выслушать.
   Ланг злобно посмотрел на него.
   — Куда вы лезете, Кирк? Чёрт побери, я всегда считал, что вам нельзя доверять.
   Нервы Хаммонда были напряжены до предела, и, не выдержав, он заорал:
   — Сколько можно нести эту чушь? Разве вы оказались бы здесь, если бы не моя помощь?
   Дон Вильсон в сердцах стукнул кулаком по приборной стойке.
   — Замолчите, вы оба! Только ссор нам сейчас не хватает. — Обернувшись к Марден, он спросил: — Где на Алтаре находится главный город враменов?
   — На северном полюсе, в высокогорном районе. Если уж вы надумали садиться на планету, то направляйте корабль именно туда. В других местах вы не будете в безопасности.
   — В безопасности? — переспросил Ланг и расхохотался. — Ну, конечно, в безопасности — в руках враменов.
   Глаза Таяны сердито сверкнули.
   — Вы ничего не понимаете! Мы, врамены, контролируем только часть приполярной области. Почти вся остальная планета принадлежит другой расе — Третьим людям. Ни в коем случае вы не должны оказаться на их территории!
   Ланг сурово нахмурился.
   — Сколько можно дурить нам головы? Мы уже устали от вашего постоянного вранья, Марден.
   Таяна вздохнула.
   — Так вы не хотите сесть рядом с Шаранной, центром враменов на Алтаре?
   — Дураков нет, — любезно ответил Дон Вильсон, снисходительно усмехаясь.
   Таяна перевела тоскливый взгляд на Хаммонда и ещё раз вздохнула.
   — Тогда все мы очень скоро погибнем. Прощайте, Кирк Хаммонд!
   Повернувшись, она ушла, сопровождаемая Таммасом.
   Последние слова Таяны тревожным эхом звучали в ушах Хаммонда. Ланг гневно взглянул на него, но сдержался и спросил Вильсона:
   — Интересно, что она имела в виду, когда говорила о нашей неминуемой гибели?
   Вильсон хмыкнул.
   — Здесь и гадать нечего. Радары враменов скорее всего уже засекли нас. Если мы сядем не на космодроме в Шаранне, а где-нибудь в другом месте, то они заподозрят неладное и на всякий случай взорвут корабль.
   На лице Куоббы заблестел пот.
   — И что же нам делать? — растерянно спросил он.
   — Направь корабль в сторону северного полюса, — скачал Вильсон. — Но на орбите раскачай, словно он потерял управляемость из-за неполадки, и сразу же садись. Врамены могут подумать, что мы потерпели аварию.
   Хаммонд с сомнением посмотрел на него.
   — Вы считаете, что в этом случае они не подорвут взрывное устройство?
   — Не знаю, — сказал Вильсон. — Но у нас появится шанс. Скорее всего, врамены попытаются связаться с нами или пошлют отряд спасателей.
   — А если они найдут место посадки?
   — Они найдут лишь следы аварии. Мы сразу же покинем корабль и унесём с него всё, что будет в наших силах. На всякий случай взорвём два-три второстепенных отсека, чтобы сбить преследователей с толку. Мы наденем металлические шлемы от скафандров, так что гипноизлучатели нам будут не страшны. Кроме того, у нас есть оружие — мы захватили с Куумы шокеры.
   — И надолго ли это остановит враменов? — с сомнением спросил Тол Орр.
   — Надеюсь, чтобы скрыться, времени хватит, — ответил Вильсон. — Если верить Марден, у враменов есть враги, которые могут стать нашими союзниками. Я имею в виду неких Третьих людей.
   — Чушь, — скептически усмехнулся Ланг. — Марден попросту хотела нас запугать.
   — Может, и так, — согласился Вильсон. — Но не исключено и другое — какая-нибудь иная раса нашла этот мир и также стала бессмертной.
   Подобная мысль раньше не приходила Хаммонду в голову и потому потрясла его. Конечно же, не только люди, но и другие разумные существа, в том числе и из далёких галактик, могли прилететь в Трифиды в поисках вечной жизни. Словно животворный магнит, звезда манила к себе разумных существ, жаждущих навеки избавиться от страха смерти. Они могли вступить друг с другом в военный конфликт, борясь за место под солнцем.
   — Готовьтесь к высадке, — объявил Вильсон, прерывая его размышления. — Из корабля надо будет вынести все наиболее ценное: атомные реакторы, аккумуляторы, инструменты, ремонтное оборудование, оружие, продовольствие… Всё, что только сможем! Гурт, возьмите руководство этим делом на себя. Торопитесь!
   В корабле начался самый настоящий бедлам. Ланг и Тол Орр определяли, что надо демонтировать, и экипаж немедленно набрасывался с инструментами на тот или иной агрегат, о назначении которых Хаммонд мог только догадываться. Остальные хоомены вручную перетаскивали снятые агрегаты к шлюзам.
   Группа техников под руководством Ланга наскоро сооружала электрические подъёмники, чтобы с их помощью выгружать тяжёлые атомные генераторы. Хаммонд вместе с Абелом занялся самой простой работой — переносил к шлюзам картонные коробки с продовольствием, которые Ива доставала из кладовых. По всем коридорам торопливо сновали люди, заглушая своими возбуждёнными голосами даже гул генераторов.
   Когда Хаммонд пришёл за очередной коробкой, Ива спросила его:
   — О чём рассказала вам Таяна Марден?
   — О многом. Но мне показалось, что она больше всего хотела нас запугать, расписывая всяческие страсти об Алтаре.
   Ива насторожённо взглянула на него.
   — Возможно, к её словам стоит прислушаться, Кирк. Вряд ли ей есть дело до хооменов, но к вашей судьбе она неравнодушна.
   Хаммонд с негодованием посмотрел на девушку.
   — Ива, да вы с ума сошли, если считаете…
   Он не успел закончить свою гневную тираду. За бортом послышался знакомый свистящий звук — корабль начал вхождение в атмосферу. Из интеркома донёсся голос Ланга:
   — Внимание! Начинаем торможение. Всем пристегнуть ремни.
   Люди бросили работу и уселись в креслах, торопливо пристёгивая ремни безопасности.
   Хаммонд и Ива устроились в кают-компании, заняв места неподалёку от обзорного экрана.
   Планету почти сплошь покрывал тёмно-зелёный ковёр лесов, кое-где расцвеченный жёлтыми пятнами болот. Цветовая гамма заставила Хаммонда вспомнить о панораме гор в Нью-Мехико поздней осенью, с золотыми факелами осин среди сосен…
   Поверхность планеты неожиданно резко наклонилась — корабль вошёл в штопор, имитируя аварию.
   Ремни безопасности болезненно впились в тело Хаммонда, а Ива не удержалась от испуганных восклицаний. Впечатление было такое, что корабль на самом деле потерял управляемость и катастрофа неминуема. За бортом воздух гудел всё громче и громче, а экран полностью заполнил стремительно приближающийся лес.
   «Неужели мы пролетели такой путь, чтобы так бездарно погибнуть?» — с тоской подумал Хаммонд.
   Глухой удар, треск лопнувших переборок, панические крики людей…
   Затем настала тишина. Через минуту её нарушил резкий голос Ланга, зазвучавший из интеркома:
   — Всем немедленно выходить наружу! Начать разгрузку оборудования!
   Хаммонд помог Иве расстегнуть ремни, и они вслед за остальными выбежали в коридор и затем к шлюзам. Из распахнутых люков лился ослепительный свет солнца. В корабль ворвался тёплый сухой ветер.
   Закипела работа. На землю были спущены пандусы, и члены экипажа, в том числе Хаммонд и Ива, стали вручную выносить коробки с продовольствием. В грузовом люке были установлены электрические лебёдки, с помощью которых начали выгружать атомные реакторы и другие тяжёлые агрегаты. Времени осмотреться на месте посадки не было. Дон Вильсон подгонял всех приказами:
   — Быстрее! Врамены могут подорвать корабль в любую минуту. Уносите все подальше, к лесу. Быстрее, я говорю!
   Сознание смертельной опасности лучше всяких распоряжений подгоняло людей. Громоздкие агрегаты были спущены на землю с рекордной скоростью, а затем на электрокарах отвезены подальше от корабля.
   Наконец основная часть грузов уже лежала огромной грудой на опушке леса, и экипаж смог немного передохнуть и оглядеться.
   Рядом возвышалась стена густых зарослей, состоящих не из деревьев, а огромных древовидных лишайников. Они росли группами, этакими тёмно-зелёными холмами двадцати — тридцати футов высотой и ещё больше в диаметре. Между ними расстилался малахитовый ковёр мха с золотистыми прожилками травы.
   Солнце скрылось за горизонтом, но небо ещё переливалось радужными сполохами, напоминавшими полярное сияние. Вокруг царила хрустальная тишина. Люди смотрели со страхом и надеждой на планету своей мечты.

Глава 15

   Ночь стояла над Алтаром, но совсем иная, чем на Земле или Кууме. Здесь не было ни звёздного купола, ни лун. Небо представляло из себя мерцающий жемчужный свод, льющий на землю тусклые рассеянные лучи, почти не дающие тени.
   Люди собрались тесной группой рядом с грудой оборудования и припасов. Хотя солнце село почти час назад, было всё же достаточно светло, и фонари не включали. Несколько человек, вооружённых шокерами, охраняли лагерь, остальные спали.
   Хаммонд, несмотря на усталость, не смог сомкнуть глаз так же, как и Таяна Марден. Она сидела чуть в стороне от него, под бдительным наблюдением Шау Таммаса. Маленький мизарианин держал пленницу под постоянным прицелом шокера. Хаммонд едва различал бледное лицо Таяны в тусклом свете неба и сгорал от желания поговорить с ней. Он обязательно поговорит с ней, как бы ни возражали Вильсон, Ланг и все остальные, чёрт бы их побрал!
   Не выдержав, он встал и шагнул вперёд, по колено увязнув в высоком мху.
   И тут же раздался оглушительный удар грома, и волна горячего воздуха ударила ему в грудь, сбив с ног.
   Лагерь немедленно проснулся. Люди вскочили на ноги, испуганно озираясь и ничего не понимая.
   — Корабль! — заорал Куобба, указывая рукой в сторону дымного столба, поднимавшегося на месте, где ещё недавно стоял звездолёт.
   Хоомены с криками проклятий бросились было в ту сторону, но Дон Вильсон остановил их:
   — Все назад! Врамены подорвали наш корабль, как мы и ожидали. Нам нечего там делать.
   Холодные мурашки пробежали по спине Хаммонда. С таким же успехом это могло произойти и при приближении к Трифидам, и при выгрузке корабля. Да, он был прав, ненавидя враменов, — эти чудовища спокойно распоряжались жизнью и смертью других людей, словно имели на это право.
   Вильсон с угрожающим видом подошёл к Таяне. Она тоже встала и со странным выражением лица смотрела на останки звездолёта.
   — Почему ваши друзья подорвали корабль вместо того, чтобы прийти нам, вернее вам, на помощь?
   Таяна глухо ответила:
   — Я же говорила — врамены никогда не покидают свою территорию, это слишком опасно.
   — Ах, да, таинственные Третьи люди, — усмехнулся подошедший Ланг. — Пугало, которым вы хотели нас устрашить. Глупая выдумка!
   — Напрасно вы так считаете, — мрачно сказала Таяна, оглядывая мерцающее небо. — Мои собратья наверняка наблюдали за местом нашей посадки из Шаранны. Раз они решили взорвать корабль, значит, радары обнаружили приближающиеся флайеры. — Она с безнадёжным видом обратилась к Дону Вильсону: — Прошу вас, послушайте меня хотя бы сейчас! Уничтожьте атомные генераторы и все металлические приборы, которые вы сняли с корабля! Если они попадут в руки Третьих людей…
   Вильсон прервал её язвительным смехом.
   — Понятное дело, вам хотелось бы, чтобы мы остались ни с чем. Не выйдет! — Он обернулся к окружавшим его товарищам и, повысив голос, приказал: — Удвоить охрану! Не пускать в ход шокеры без моего приказа.
   Хаммонд подошёл к нему и сказал, что остался без оружия. Дон Вильсон успокаивающе похлопал его по плечу.
   — Не волнуйтесь, никакой схватки не будет. Если даже эти таинственные Третьи люди и существуют, они — враги враменов, а значит, наши потенциальные друзья. Я сумею с ними договориться.
   — Послушайте! — воскликнула Ива.
   Все замолчали, тревожно озираясь по сторонам. И услышали вдали резкий прерывистый свист, несущийся с небес.
   — Флайеры, — сказала Таяна, опустив плечи. — Третьи люди заметили взрыв и теперь летят на столб дыма.
   Вильсон приказал Таммасу:
   — Следи за ней, Шау. Не отходи от неё ни на шаг, что бы ни произошло!
   Вместе с Лангом он зашагал к зарослям гигантских лишайников, и за ним последовали все остальные хоомены. Воспользовавшись моментом, Хаммонд подошёл к Таяне Марден, не обращая внимания на насторожившегося Таммаса.
   — Ну что, Кирк, довольны? — спросила с горькой иронией Таяна. — Вы помогли хооменам впервые достичь Алтара. Если вы останетесь живы, в чём я сомневаюсь, то излучение солнца сделает вас бессмертными. И тогда вы станете по-настоящему счастливыми — как и мы, врамены.
   — Таяна, хватит говорить загадками. Скажите, что нам угрожает?
   Она невесело усмехнулась.
   — Ничего. Ровным счётом ничего. Я ведь только и умею, что лгать, вы сами говорили об этом.
   Женщина замолчала, и тогда Хаммонд услышал, что свист в небе стал громче.
   — Приближаются ваши новые друзья, — устало сказала Таяна, опустив голову. — Бегите им навстречу, Кирк, кричите «Ура». Конечно же, они помогут вам в борьбе с ненавистными враменами.
   Хаммонд вновь взглянул на небо и увидел четыре длинные тени, быстро пролетевшие над ними.
   Свист стал пронзительным до боли в ушах, а затем утих немного, когда флайеры замедлили скорость. Один из них вскоре спустился за ближайшим холмом, а остальные продолжали кружить в воздухе.
   Хоомены напряжённо ожидали, сжимая в руках шокеры. Долгое время ничего не происходило, только флайеры со свистом кружили в мерцающем небе.
   Хаммонд подошёл к Вильсону и произнёс:
   — Не нравится мне это, Дон. Пока мы будем стоять и ждать, нас могут окружить.
   — Аборигены не будут нападать на нас, кто бы они ни были, — убеждённо ответил Вильсон. Выждав несколько минут, он пошёл в сторону холма, и его голос глухим эхом отразился от гигантских лишайников, нависающих высоко над землёй: — Мы ваши друзья! Друзья!
   Долгое время не было слышно ничего, кроме свиста кружащих в небе флайеров. Наконец из-за гряды донёсся высокий голос:
   — Друзья?
   — Мы хоомены, — громко произнёс Дон Вильсон. — Мы не знаем, кто вы, но готовы вступить с вами в союз, если вы, конечно, не врамены.
   На этот раз ответ пришёл быстрее. Абориген ответил на галакто, и в его холодном голосе Хаммонду почудилась лёгкая ирония:
   — Мы не врамены, нет! Врамены никогда не были нашими друзьями.
   — И нашими тоже, — поспешил заверить Вильсон. — Они пытались помешать нам попасть на Алтар, а теперь охотятся за нами. Только что они разрушили наш корабль. Одного из них мы сумели захватить в качестве заложника.
   — Врамен — пленник? — В голосе аборигена прозвучало удивление. — Я Мар Канн, один из Третьих людей, готов встретиться с вами. Я приду без оружия. Враги враменов — мои друзья!
   Из-за гряды появилась высокая, не меньше семи футов, фигура. Это был мощный, ладно скроенный мужчина, одетый в облегающую тёмную тунику. Его совершенно лишённая волос голова мерцала под светом ночного неба. Широкими шагами абориген приближался к хооменам. Ива издала тихий возглас ужаса, как и остальные женщины, и спряталась за спиной Хаммонда. Сам он тоже ощущал нарастающий страх.
   Трудно было поначалу понять, чем вызвана эта болезненная реакция. Абориген напоминал человека, только неприятно поражало полное отсутствие волос, в том числе и на бровях. Глаза его отталкивали — ледяные, начисто лишённые тепла и сострадания.
   Абориген остановился в нескольких ярдах от них и стал пристально рассматривать — нет, не самих хооменов, а груду машин и агрегатов, снятых с корабля. Внимательно изучив их, он повернулся к гостям, и Хаммонд вздрогнул от его взгляда, словно от удара.
   — Сначала я хочу увидеть пленного врамена, — спокойно сказал Мар Канн.
   Вильсон повернулся и кивнул в сторону Таяны Марден, которая стояла среди хооменов. Глаза туземца впились в пленную женщину.
   — Не знаю её, — произнёс он. — Я надеялся, что она может быть из тех враменов, кто дорог мне.
   — По счастью, этот срам не лежит на моей совести, — ответила Таяна.
   Хаммонд не понял, что она имела в виду, но отчётливо ощутил ненависть и отвращение в её голосе.
   — Вот вам ещё одно доказательство несправедливости враменов, — почти добродушно сказал Мар Канн. — Многие века они беспричинно ненавидят нас, хотя должны были бы любить.
   Дон Вильсон насторожился.
   — Многие века?.. Выходит, вы, Третьи люди, также бессмертны?
   — Разумеется, — ответил Мар Канн. — Это очень огорчает враменов, но так или иначе все, кто живёт под этим солнцем, обрели вечную жизнь.
   — Включая ваших горячо любимых детей, — едко заметила Таяна.
   Хаммонд вновь ничего не понял, однако в глазах Мара Канна блеснула неприкрытая ненависть.
   — Послушайте, значит и мы, хоомены, можем теперь стать долгожителями? — задал Дон Вильсон давно мучивший всех вопрос.
   Выражение гнева сразу же исчезло с лица Мара Канна. Он пристально посмотрел на хооменов, которые с волнением ждали его ответа.
   — Так вот почему вы прибыли на Алтар… Что ж, вы прилетели не напрасно. После нескольких недель облучения лучами нашего солнца каждая клетка в ваших телах претерпит изменения, процесс старения почти остановится, и болезни навсегда покинут вас. Но лучше мы побеседуем об этом в Вонне, нашей столице.
   Таяна заговорила прежде, чем кто-нибудь из хооменов успел открыть рот.
   — Не доверяйте Третьим людям! — воскликнула она. — На самом деле они хотят…
   — Замолчи, женщина, — угрожающе прошипел Мар Канн, шагнув ей навстречу со сжатыми кулаками.
   Хаммонд с изумлением увидел, как лицо Таяны сразу же изменилось, словно застыло в окаменевшей маске: глаза потускнели, плечи бессильно поникли. Женщина превратилась в жалкую марионетку, не способную ни самостоятельно двигаться, ни говорить.
   Он возмущённо спросил:
   — Что вы сделали с Марден?
   Мар Канн повернулся к нему, и Хаммонд вновь почувствовал незримый удар холодных, безжалостных глаз.
   — Я просто успокоил её.
   — Гипноз не мог сработать так быстро, — возмутился Хаммонд. — Вы использовали какое-то оружие!
   — С помощью телепатии нетрудно взять верх над враменами, — презрительно усмехнулся Мар Канн. — И всё же даже мы, Третьи люди, когда-то были пленниками на Алтаре.
   — Пленниками? — недоуменно переспросил Дон Вильсон. — Не понимаю…
   — Я все объясню вам в Бонне, — сказал Мар Канн. — Уверен, что мы станем союзниками. Нам не нужны ваши люди, но мы крайне нуждаемся в ваших машинах. Алтар, увы, крайне беден металлами, и в этом вся наша беда.
   Дон Вильсон больше не колебался. Повернувшись к хооменам, он сказал:
   — Я считаю, нам надо принять это приглашение. Кто бы ни были эти люди, они враги враменов, и этого вполне достаточно.
   — Ваш выбор мудр, — с удовлетворением кивнул Мар Канн. — Я вызову ещё несколько флайеров, и они перевезут в город людей и самые ценные вещи. Подождите, я сейчас свяжусь с Бонном.
   Туземец повернулся и торопливо зашагал в сторону гряды холмов, за которыми находился его флайер. Тёмная высокая фигура отчётливо выделялась на фоне неба. Хоомены озадаченно следили за ним. Воспользовавшись всеобщим замешательством, Хаммонд приблизился к замершей на месте Таяне, взял её за руку и заговорил. Но она никак не отреагировала на его слова и продолжала стоять, невидящими глазами глядя в сторону леса. Тол Орр подошёл к ней и внимательно оглядел её.
   — Я думаю, что Таява в полном порядке, только находится под действием глубокого гипноза, — сказал он. — Но что же это за люди, которые имеют такую власть над враменами?
   Хаммонд с жалостью смотрел на застывшую на месте женщину, не зная, что предпринять. Ланг не преминул отреагировать на это сердитой репликой:
   — Кирк, что-то вы слишком обеспокоены судьбой этой ведьмы! Не хватало ещё, чтобы из-за ваших сантиментов осложнились наши отношения с Третьими людьми.
   — Сомневаюсь, что мы можем заключить равноправный союз с людьми, которые превосходят даже враменов, — огрызнулся Хаммонд.
   Дон Вильсон неожиданно поддержал его.
   — Я тоже думаю об этом. Но, возможно, мы преувеличиваем их мощь. Вы же слышали: врамены не допускают Третьих людей к своим машинам, не делятся запасами металлов. Из-за этого те фактически стали пленниками Алтара. Галактика недоступна им. Но ведь и мы стали пленниками планеты, лишившись корабля! Так что мы в какой-то степени товарищи по беде, и союз будет полезен обеим сторонам.
   Послышался гул голосов, в которых ощущалось согласие со словами лидера, но особого энтузиазма не чувствовалось. Хаммонд молча отошёл в сторону, и тотчас же к нему шагнул Куобба.
   — Дьявол, кто же такие эти Третьи люди? — тихо спросил он, тоскливо глядя на Хаммонда.
   Тот только покачал головой:
   — Хотел бы я знать. Таяна пыталась нас о чём-то предупредить, но абориген не дал ей даже фразу закончить. Хотя не исключено, что она вновь хотела нас обмануть.
   Хаммонд замолчал, не в силах разобраться в бурлящих в нём самом противоречивых чувствах. Да, это был миг триумфа, Алтар лежал перед ними, и вечная жизнь была наградой за все мытарства. Но тайн пока только прибавилось, и Эдем оказался унылым, безрадостным миром, от которого буквально веяло тревогой.
   Куобба, словно читая его мысли, неожиданно сказал:
   — Вы видели руки этого парня, Кирк?
   — Нет, а что?
   — На них по шесть пальцев, вот что. Эти аборигены не совсем люди, Кирк, они принадлежат к другому виду!

Глава 16

   Хаммонд стоял у окна, залитого опаловым солнечным светом, и размышлял.
   «На что она может быть похожа, эта вечная жизнь? Как я буду себя чувствовать через сотню лет? А через тысячу? Странно, я не ощущаю ничего особенного, а ведь именно сейчас начался процесс перестройки всех клеток организма, который сделает меня совсем иным существом…»
   Задумавшись, он едва слышал гул голосов, заполнявший просторную комнату. Здесь, по обе стороны длинного стола, уже какой час совещались дюжина хооменов во главе с Доном Вильсоном, с одной стороны, и четверо лидеров Третьих людей — с другой.
   Хаммонду быстро это наскучило, и он подошёл к окну, чтобы полюбоваться панорамой Вонна.
   Впрочем, любоваться было особенно нечем. Столица Третьих людей представляла собой небольшой город, состоящий из тёмных бетонных зданий, окружённых буро-жёлтой равниной. Даже ослепительные лучи солнца не могли рассеять ощущение тяжеловесности и мрачности, исходившее от этих сооружений, больше напоминавших заводские корпуса. В центре, посреди округлой площади, возвышалось пирамидальное здание, в котором и находился сейчас Хаммонд. Внизу, у основания здания, виднелась площадка с флайерами.
   Странные это были машины… Корпус их был изготовлен из прочной пластмассы, с керамическими реактивными двигателями, но не атомными, а химическими. Однако ещё более странными Хаммонду показались Мехи, роботы, которых можно было видеть на улицах города почти так же часто, как и людей.