Мертон Острандер встал.
   - Боюсь, я вряд ли смогу чем-либо быть полезным... - начал он.
   - Пройдите на место свидетеля и поклянитесь говорить правду, распорядился окружной прокурор.
   - Я бы предпочел не делать этого.
   - Ваши предпочтения не имеют никакого отношения к делу, - возразил судья. - Идите сюда, молодой человек! Поднимите правую руку и принесите присягу.
   Острандер чуть поколебался, затем нехотя пошел по проходу между скамей, приоткрыл дверцу барьера, отделяющего обвиняемого, свидетелей и юристов от остальных присутствующих в зале суда, и подошел к судье для присяги.
   - Садитесь! - сказал судья.
   - Итак, - громко произнес окружной прокурор Беркли, - перед нами враждебно настроенный свидетель, ваша честь. Мне необходимо задать ему ряд вопросов.
   Он свидетельствует с явным нежеланием и...
   - Продолжайте допрос, - перебил его судья. - Я сам смогу убедиться в его отношении к делу.
   - Мистер Острандер, я прошу вас вспомнить вечер двадцатого числа. В то время вы были знакомы с подследственным? - начал допрос окружной прокурор.
   - Да, сэр, был.
   - Вы видели его в тот вечер?
   - Да, сэр.
   - У него было при себе оружие?
   Острандер молчал.
   - Отвечайте на вопрос! - повысил голос окружной прокурор.
   - Да, сэр, было.
   - Вы видели раньше этот пистолет? - продолжал прокурор. - Занесите в протокол, что я предъявил свидетелю улику номер 3.
   - Я... кажется, видел.
   - Вы уверены?
   - Да.
   - Так вы видели этот пистолет?
   - Да.
   - Где?
   - Я видел его поздним вечером двадцатого, точнее, уже наступило двадцать первое.
   - В котором часу?
   - Около двух часов ночи.
   - У кого вы видели это оружие?
   Острандер заерзал на стуле.
   - Мистер Острандер, я задал вам вопрос. У кого вы видели это оружие?
   - У Роберта Трентона.
   - У подследственного?
   - Да, сэр.
   - Он как-то объяснил этот факт?
   - Он сказал, что его похитили, но он убежал, забрав пистолет для самообороны.
   - Он не говорил, стрелял ли он из него?
   - Да, говорил, что выстрелил.
   - Сколько раз?
   - Дважды.
   - В кого?
   - В... в общем, он боялся, что его могут догнать. Он хотел помешать кому-то спрыгнуть с яхты на берег.
   - И где происходила ваша беседа?
   - В доме Линды Мэй Кэрролл.
   - Назовите адрес.
   - 205, Ист-Робинсон-стрит, Фалтхевен.
   - Кто при этом присутствовал?
   - Линда Мэй Кэрролл, ее племянница Линда Кэрролл, Роберт Трентон и я.
   - Кто еще?
   - Больше никого.
   - А как вы там оказались, мистер Острандер?
   - В тот день я хотел поговорить с мисс Линдой Кэрролл. Я решил попробовать застать ее у тети - Линды Мэй Кэрролл. Уже было довольно поздно и...
   - Точнее, сколько было времени?
   - Кажется, около одиннадцати - половины двенадцатого, может быть, чуть позже.
   - Очень хорошо. Продолжайте. Что произошло?
   - Линда Мэй Кэрролл - тетя мисс Кэролл - уже легла спать. Но она встала и была очень любезна, предложив мне переночевать в ее доме, когда выяснилось, что я опоздал на автобус.
   - Перекрестный допрос, - произнес прокурор.
   - Как вы поняли, что оружие - то самое, которое вы видели? - спросил Стонтон Ирвин угрожающим тоном.
   - Мы собирались позвонить в полицию, - начал Острандер. - Но потом решили подождать до утра, поехать к тому месту, где... случилась эта история, и осмотреться немного.
   - Зачем?
   - Ну, было... было поздно, около двух часов ночи, и мы решили, что можно подождать. Роберт Трентон был в заблуждении...
   - Что за заблуждение?
   - Он думал, что... кажется, автомобиль, который... не надо было бы мне говорить.
   - Я вас всего лишь спросил, откуда вы знаете, что это - тот самый пистолет?
   - Потому что мы записали его номер, а потом заперли в ящике письменного стола, как предложил один из нас..
   - Кто предложил? Вам известно?
   - Кажется, Линда Мэй Кэрролл.
   - Кто взял ключ от ящика письменного стола?
   - А что... я думаю...
   - Он был у вас?
   - Да.
   - Вы уверены?
   - Да.
   - Вопросов больше нет, - сказал Ирвин и, повернувшись к Трентону, прошептал:
   - Я боюсь допрашивать его дальше, он может нам все испортить.
   - Одну минуту, - раздался голос окружного прокурора, когда Острандер уже поднялся со свидетельского места. - У меня есть несколько вопросов, имеющих прямое касательство к делу. Вы что-то начали говорить об автомобиле, который стал предметом вашего спора.
   Что это за автомобиль?
   - Протестую! Вопрос некомпетентный, несущественный и не относящийся к делу, - возразил Ирвин.
   - Но, - вежливо продолжил окружной прокурор, - при перекрестном допросе вы скрыли сей факт. Начав обсуждать тему разговора, я намерен прояснить все до конца.
   - Протест отклоняется, - решил судья. - Отвечайте на вопрос.
   - Роберт Трентон решил, что автомобиль, который ему одолжила мисс Кэрролл, был использован... с нарушением закона, - смущенно пояснил Острандер.
   - Вы имеете в виду контрабанду наркотиков?
   - Да.
   - Почему вы не сказали об этом сразу?
   - Я... я не хотел бы говорить на эту тему.
   - Мы расследуем убийство, - строго напомнил судья. - Ваши личные чувства лучше оставить при себе, сэр. Вы свидетель. Вам это понятно?
   - Да, ваша честь, - сказал Острандер.
   - Продолжайте, - велел судья.
   - О чем шел разговор?
   - Когда мы прибыли в порт назначения, мисс Линда Кэрролл обратилась к Роберту Трентону с просьбой перегнать ее автомобиль. Ее встречали друзья, и она попросила его забрать автомобиль к себе домой, с тем чтобы она позднее заехала за ним. Трентон рассказал, что в дороге у него лопнула шина и, меняя колесо, он случайно обнаружил выступ в днище автомобиля. Он взял стамеску, отковырнул металлический контейнер, приваренный к днищу... а там оказался героин.
   - В самом деле? - с сарказмом спросил окружной прокурор. - А в разговоре с вами мистер Трентон не упомянул, что он сделал с героином?
   - Он закопал его.
   - И обвинил мисс Кэрролл в сговоре с контрабандистами?
   - Нет, но он... он сказал, что пытался получить объяснение...
   - И вы со спокойной совестью скрыли информацию от полиции, не так ли?
   - Меня об этом не спрашивали.
   - Понятно, - с нажимом произнес прокурор и добавил:
   - А вам известно, где сейчас находится мисс Линда Кэрролл?
   - Нет, сэр, неизвестно.
   - Хорошо, у меня все, - сказал окружной прокурор.
   Защита начала тихо совещаться.
   - У защиты есть еще вопросы для перекрестного допроса?
   - Нет, ваша честь, - поспешно ответил Ирвин.
   - Вызывается Линда Мэй Кэрролл, - провозгласил окружной прокурор.
   Линда Мэй Кэрролл принесла присягу, села на стул и повернулась к прокурору, сжав губы.
   - Вы слышали показания мистера Мертона Острандера?
   - Да.
   - В них все верно?
   - Да, полагаю, все.
   - В котором часу происходил разговор с мистером Трентоном?
   - Около двух часов ночи.
   - И мистер Трентон показал вам пистолет?
   - Да, он достал его.
   - И что вы с ним сделали?
   - Я велела Мертону Острандеру спрятать его. Мне не нравится, когда в доме размахивают оружием. Я спросила, заряжен ли он. Он вынул обойму и показал мне, что пистолет заряжен. Кажется, в обойме недоставало двух патронов. Я сказала, чтобы он вставил обойму обратно и спрятал пистолет.
   - Что было потом?
   - Я вспомнила, что ящик моего письменного стола запирается, и решила, что нужно спрятать пистолет туда.
   Я предложила Мертону Острандеру взять ключ себе.
   - В разговоре не упоминалось о причастности вашей племянницы к контрабанде героина?
   - Конечно нет.
   - Вы слышали свидетельские показания мистера Острандера, не так ли?
   - Да, - с достоинством ответила Линда Мэй Кэрролл, - но это совсем другое дело. Роберт Трентон просто рассказал, что именно он обнаружил в автомобиле. И это не имеет никакого отношения к моей племяннице.
   - Ваши показания совпадают с показаниями мистера Острандера. Вам есть что добавить?
   - Полагаю, нечего. А вам не пришло в голову поразмышлять над тем, мог ли Роберт Трентон прицелиться в того человека и попасть в него? Он просто стрелял в том направлении, стрелял, чтобы напугать его. Возможно, он не такой уж и меткий стрелок, чтобы всадить в человека две пули почти рядом, да еще ночью, в темноте. Это абсурд!
   - Мы не спрашиваем вашего мнения, мэм, - отрезал судья.
   - Вам известно, где находится ваша племянница Линда Кэрролл? - спросил окружной прокурор.
   - Неизвестно! - резко бросила Линда Мэй. - Зато мне известно, что ее так замучили полицейские и репортеры, что она была на грани нервного срыва, и ей пришлось уехать, чтобы ее не беспокоили. Я не знаю, где она, а если бы и знала, все равно вам бы не сказала. Она сама появится, когда настанет время. Не волнуйтесь!
   - Сейчас как раз самое время, - заметил окружной прокурор.
   - Думайте что хотите, но за меня решать нечего! Я сама знаю, когда настанет это время, и она тоже.
   - Вам известно, что мы приложили немало усилий, чтобы найти ее?
   - Нет.
   - Так вот, примите к сведению.
   Линда Мэй окинула прокурора хитрым взглядом:
   - Если это служит доказательством, принесите присягу и поменяйтесь со мной местами.
   Ее шутка вызвала смех в зале.
   - Вы знаете, что полиция обыскала ваш дом в поисках вашей племянницы? - почти выкрикнул прокурор.
   - Конечно знаю. Они выломали дверной замок, вытоптали мои цветы и забросали газон окурками сигар.
   - Полицейские есть полицейские! - парировал окружной прокурор. - Не лучше и не хуже других. Они выполняли свой долг и по моему указанию искали вашу племянницу, но не нашли.
   - Нужны полицейские выше среднего уровня, чтобы найти человека там, где его нет, - сдержанно кивнула Линда Мэй.
   В зале суда снова раздался смех. Судье пришлось призвать всех в порядку.
   - Перекрестный допрос, - объявил окружной прокурор, скривив губы в насмешливой улыбке.
   - Мисс Кэрролл, - обратился к свидетельнице Стонтон Ирвин, - что произошло после того, как пистолет, представленный здесь в качестве улики номером 3, был заперт в ящике вашего письменного стола?
   - Мы еще кое-что обсудили и отправились спать.
   - Вы говорили об автомобиле... то есть о другом автомобиле, а не о том, который ваша племянница одолжила Роберту Трентону?
   - Верно. У мистера Трентона был автомобиль, которым он воспользовался при побеге. Мы перегнали его на стоянку, рассчитывая, что там его обнаружит полиция.
   - Почему вы сами не уведомили полицию?
   - В тот момент я не считала это необходимым.
   - Ладно, - продолжал Ирвин, - у кого был ключ от ящика письменного стола?
   - По-моему, мистер Острандер забрал ключ и спрятал его, а может, просто положил в карман. Он говорил, что пистолет должен быть в сохранности, чтобы отнести его в полицию... то есть чтобы он не исчез. Конечно, тогда никто, абсолютно никто из нас понятия не имел, что убит человек. Мы думали, что это пистолет каких-то контрабандистов.
   - У меня все.
   Окружной прокурор намеревался вызвать на свидетельское место Сэма Джойнера, но передумал и сказал:
   - Полагаю, сейчас это необязательно. - И обратился к судье:
   - Ваша честь, на мой взгляд, доказательств в пользу противного не выявлено, в связи с этим подследственный признается причастным к преступлению.
   Жертва была убита двумя пулями из автоматического оружия, которое имел при себе обвиняемый. Он признал, что стрелял из него, и стрелял в сторону жертвы.
   Степень вины, а также было ли это непреднамеренным убийством, убийством первой или второй степени, предстоит выяснить на судебном заседании. В настоящий момент, мне кажется, вашей чести остается лишь признать обвиняемого причастным к убийству первой степени и передать дело в суд высшей инстанции.
   Судья кивнул.
   - Тогда, - сказал окружной прокурор, - у обвинения нет больше вопросов.
   - На мой взгляд, имеются все основания признать причастность обвиняемого к преступлению, - начал судья. - Я...
   - Вызовите нашего свидетеля. Быстрее, - прошептал Роб своему адвокату.
   Ирвин покачал головой.
   - Одну минуту, ваша честь! - с отчаянием выкрикнул Роб, сам удивившись своей дерзости. - Мне нужно несколько минут, чтобы переговорить со своим адвокатом.
   Судья нахмурился и замолчал.
   - Судья уже принял решение, - сердито зашептал Ирвин. - Ему ничего не оставалось. Сидите тихо. Я все улажу.
   - Вы не вызовете доктора Диксона?
   - Конечно нет. Мы не можем позволить себе тратить бесценные заряды, стреляя по бесполезной мишени. Судья уже принял решение.
   Судья постучал молоточком:
   - Суд пришел к единому мнению признать обвиняемого причастным к...
   - Одну минуту! - перебил его Роб Трентон. - Я хотел бы, чтобы вызвали еще одного свидетеля.
   Стонтон Ирвин яростно зашипел ему в ухо:
   - Не делайте этого, идиот! Они все равно признают вашу причастность, а вы свяжете себя по рукам и ногам. Ваш свидетель принесет присягу, прокурор замучает его перекрестным допросом, а когда дело будет слушаться в суде, у прокурора уже будет вся информация, чтобы сбить его с толку...
   - И все же, - настаивал Трентон, - я хочу, чтобы он дал показания.
   - Кто ваш свидетель? - раздраженно спросил судья.
   - Доктор Герберт Диксон, - ответил Трентон.
   Окружной прокурор улыбнулся:
   - У меня нет возражений, ваша честь, никаких возражений. Пусть защита вызывает его.
   - Хорошо, - согласился судья, - если вы хотите вызвать свидетеля, это ваше право. Если доктор Диксон находится в зале суда, прошу его выйти на место свидетеля и принести присягу.
   Доктор Диксон вышел вперед и поклялся на Библии.
   С явным нежеланием Стонтон Ирвин представил его как медэксперта-криминалиста и вынул лист с перечнем вопросов, который ему вручил Трентон.
   - Доктор, у вас была возможность осмотреть тело Харви Ричмонда?
   - Да.
   - Когда?
   - Днем двадцать первого числа.
   - Вы составили заключение о смерти?
   - Я составил заключение, сделав все, что в моих силах. У меня не было возможности провести полное обследование.
   - Почему?
   - Предварительное заключение о смерти было сделано другим медэкспертом. Тело было препарировано для изъятия пуль. Однако вскрытие черепа не производилось, а также не обследовались и прочие части обгоревшего тела.
   - Вы определили причину смерти? - равнодушно спросил Ирвин.
   - Да.
   - И какова же она?
   - Смерть наступила от ожогов, - спокойно произнес доктор Диксон.
   - От ожогов? - удивленно переспросил Ирвин.
   - Совершенно верно.
   - А как же пули? - выпалил изумленно Ирвин.
   - У меня не было возможности увидеть расположение пуль в теле, но все же я уверен, что причиной смерти явились не выстрелы, а ожоги.
   Стонтон Ирвин перевернул лист с вопросами. Обратная сторона была чиста. Вопросов больше не было.
   Ирвин придвинул свой стул поближе к столу.
   - Это все, - прошептал Трентон.
   - Но мы же только начали, - возразил Ирвин.
   - Тогда остановитесь, - сказал ему Роб.
   - Но почему? У нас появился отличный шанс.
   - Не знаю почему. Доктор Диксон так решил.
   - Окружной прокурор разорвет его на куски при перекрестном допросе, прошептал Ирвин.
   - Тише, тише, джентльмены! - вмешался судья. - Заседание продолжается.
   - У нас все, ваша честь.
   Судья взглянул на окружного прокурора.
   Нортон Беркли с едва заметной ухмылкой встал и произнес:
   - Итак, доктор, вы приняли решение свидетельствовать, что Харви Ричмонд погиб в результате пожара, так?
   - Верно.
   - И вы не видели фатальных пуль?
   Полагаю, уточнил доктор Диксон, что под "фатальными пулями" вы имеете в виду улики номер 1 и 2?
   - Именно.
   - Нет, сэр, я не видел расположения этих пуль в теле.
   - И не видели рентгеновских снимков?
   - Нет, сэр, не видел.
   - Тогда давайте посмотрим сейчас, - предложил прокурор. - Я представлю вам улики номер 4 и 5. Вы понимаете, что это? То есть вы сумеете в них разобраться, доктор? Вы сможете определить анатомическую структуру по этим снимкам?
   - Я вполне справлюсь. Благодарю вас.
   - Вы видите здесь расположение пуль?
   - Вижу.
   Возможно ли, на ваш взгляд, чтобы эти пули угодили в тело живого человека, явившись причиной смерти?
   - Возможно.
   - Почти мгновенной смерти?
   - Совершенно верно.
   И все же вы утверждаете, основываясь на результатах вскрытия, что смерть наступила вследствие пожара?
   - Я в этом уверен, - медленно произнес доктор Диксон. - С вашего позволения, я поясню свою точку зрения. К вышеупомянутому я добавлю, что Харви Ричмонд был втянут в драку и избит незадолго до смерти.
   Ему был нанесен удар по голове, очевидно, череп получил повреждения, и потерпевший потерял сознание.
   Пока он лежал без сознания, на яхте вспыхнул пожар.
   Харви Ричмонд был еще жив, хотя и не приходил в сознание, достаточно долго после возникновения пожара, чтобы огонь вызвал смерть от ожогов.
   - Вы хотите сказать, что все это узнали, вскрыв обгорелые останки тела? - саркастически спросил Беркли. - Вы что, пользовались магическим кристаллом?
   - Я основываюсь лишь на анатомических данных, полученных мною при вскрытии тела.
   - В таком случае расскажите нам поподробнее, как это вам удалось.
   - Начну с того, - заговорил доктор, - что я знал Харви Ричмонда при жизни. Мне известно, что он был крепкого телосложения и несколько полноват. Еще не всеми признано, что все люди имеют слой подкожного жира, величина которого варьируется в каждом отдельном случае. В случае с Харви Ричмондом имел место весьма заметный слой подкожного жира.
   - И какое это имеет отношение к делу? - спросил Беркли.
   - Самое прямое. Если человеку наносят сильный удар, некоторые клетки подкожного жира отделяются от общего слоя жира и попадают в кровяной поток в виде шаровидных частиц. Попав в кровь, эти жировые частицы оказываются в легких, куда их приносит кровяной поток. Однако в легких кровяные сосуды столь малы, что жировые шарики блокируют капилляры. Изучив под микроскопом легочную ткань, я обнаружил там шаровидные частицы жира.
   - Доктор, мне это кажется невероятным, - изрек Брекли.
   - Тем не менее это факт.
   - И вы обнаружили жировые частицы в капиллярах легких?
   - Да.
   - Доктор, вы можете предоставить нам компетентного специалиста, который подтвердит вашу точку зрения?
   - Безусловно, - ответил доктор Диксон. - Это признают лучшие патологоанатомы. Впрочем, если вам угодно подтверждение, вы его получите. Он открыл свой кейс, вынул оттуда книгу и объявил:
   - Эта книга называется "Расследование убийств". Автор - доктор ЛеМойн Снайдер. Вот что пишет доктор Снайдер на странице 170: "Каждый человек имеет определенное количество жира, располагающегося под кожей, в брюшной полости и в области костного мозга. Если человеку нанесен сильный удар, некоторое количество жира отделится от основного слоя и попадет в кровь, которая перенесет его к сердцу. Оттуда кровяной поток несет жировые частицы к легким, но там кровь проходит по столь мелким капиллярам, что жировые частицы застревают в них. При исследовании легочной ткани под микроскопом эти частицы ясно выделяются темными пятнами. Кожа и слой подкожного жира могут быть абсолютно разрушены огнем, но если в легких обнаружены шарообразные частицы, это позволяет сделать два вывода: во-первых, жертве был нанесен сильный удар по какой-либо части тела; во-вторых, жертва была жива, когда удар был нанесен".
   Окружной прокурор попытался отмахнуться от свидетельских показаний.
   - Понятно, - сказал он, улыбаясь. - Лишь по тому, что вы обнаружили несколько жировых клеток в легких, вы пришли к заключению, что жертва была избита перед смертью?
   - Совершенно верно.
   - И именно поэтому смертоносность пуль не имела значения?
   - На мое мнение повлияли и другие факторы, - спокойно ответил прокурору доктор Диксон. - Например, если тело обгорело, существуют способы определения, была ли жертва жива или мертва во время пожара. Если человек жив, он дышит. А если дышит, то вдыхает микроскопические частицы копоти, и их можно обнаружить при обследовании дыхательных путей. Я провел такое обследование и обнаружил множество подобных частиц копоти в дыхательных путях жертвы. Поэтому я точно знаю, что он был жив и дышал в тот момент, когда яхту охватил пожар.
   - Однако вы не знаете, был ли он в сознании или нет?
   - Я абсолютно убежден, что он был без сознания.
   - Он потерял сознание, поскольку умирал от пулевых ранений, которые, вероятно, по какой-то причине убили его не сразу, - заявил окружной прокурор с таким видом, словно окончательно опроверг показания доктора.
   - Прошу меня извинить, - возразил доктор Диксон, - но мне удалось установить, что до того, как начался пожар, жертве был нанесен сильный удар по голове. Несомненно, потерпевший был без сознания, когда начался пожар.
   - Снова ваши методы медицинского ясновидения, полагаю я, - ехидно заметил Беркли, стараясь своим сарказмом свести на нет сильное впечатление, которое слова доктора произвели на публику.
   - Ясновидение здесь ни при чем. Дело в научном обосновании. Когда...
   - Ну, как мне кажется, нам не интересен весь этот, с позволения сказать, научный бред, - перебил прокурор. - У нас имеется компетентное и окончательное заключение специалистов, что человек был застрелен, убит пулями из определенного оружия и что пули стали причиной мгновенной смерти. Полагаю, вряд ли стоит занимать время суда дальнейшими теоретическими дискуссиями.
   - Прошу извинить, но вы задали вопрос, откуда мне известно, что жертва получила сильный удар по голове и потеряла сознание прежде, чем начался пожар? Я хотел бы ответить.
   - Меня не интересует ваш ответ. У меня все.
   Но тут вмешался судья:
   - Кажется, доктор пытается что-то нам доказать, и мы обязаны выслушать его доводы.
   - Я снимаю свой вопрос, - заявил прокурор. - Мне понятно желание доктора Диксона продемонстрировать нам свои познания в области медицины, и, хотя я готов признать, что он специалист высочайшей квалификации, я не вижу причин, по которым мы должны отойти от обстоятельств дела, чтобы предоставить доктору возможность блеснуть эрудицией, перед которой я готов склонить голову.
   - Полагаю, - холодно заметил доктор Диксон, - вы совершенно не правильно истолковали причины, по которым я решил дать свидетельские показания.
   - В любом случае у меня больше нет вопросов, - отозвался прокурор. Перекрестный допрос окончен.
   Судья посмотрел в сторону защиты:
   - Ваши вопросы?
   Стонтон Ирвин покачал головой, но, прежде чем он произнес: "Защита вопросов не имеет", вопрос задал Роб Трентон:
   - А как вы узнали, что жертва получила удар по голове до того, как начался пожар?
   - Одну минуту, - вмешался Брекли. - Я протестую, ваша честь. Интересы обвиняемого представляют юристы, и он вполне может положиться на опыт своего адвоката. Он не должен сам выступать с комментариями, замечаниями или вопросами. Адвокат дал нам понять, что вопросов больше нет.
   - Думаю, адвокату следует задать вопрос обвиняемого, - решил судья.
   - Спросите его, - сказал Трентон, повернувшись к адвокату.
   - Я протестую, - настаивал Беркли. - Адвокат уже решил, что вопросов со стороны защиты не последует.
   - Ваша честь, - обратился к судье Трентон, - мне кажется, у меня есть кое-какие права. Я...
   - Минуту, - прервал его судья. - Адвокат, возможно, и покачал головой, но это ничего не значит с точки зрения ведения протокола. Стороны обвинения и защиты обязаны ясно высказывать свое мнение, чтобы стенографист имел возможность зафиксировать ход заседания. Итак, мистер Ирвин, у вас есть вопросы к свидетелю?
   Ирвин молчал.
   - Спросите его, - настаивал Трентон.
   - Мне кажется, мы только что... - начал шепотом адвокат.
   - Задайте ему мой вопрос, - твердо оборвал его Роб.
   - Ну хорошо, - с явной неохотой произнес Ирвин. - Откуда вам известно, что потерпевший получил удар по голове и потерял сознание до того, как начался пожар, доктор?
   - Вскрыв череп, я обнаружил сгусток крови, который явился следствием удара по голове, - пояснил доктор Диксон. - Сильный удар повредил череп.
   - У меня все, - сказал Ирвин. - Защита вопросов не имеет.
   Доктор Бомон что-то возбужденно прошептал на ухо окружному прокурору, и тот с торжествующей улыбкой изрек:
   - Доктор, у меня есть вопрос. Вы показали, что обнаружили кровь в черепе при вскрытии.
   - Да.
   - И вы полагаете, что это результат удара по голове?
   - Полагаю.
   - А вам, случайно, не известно, доктор, что при пожаре череп может лопнуть от высокой температуры, и малоопытный патологоанатом - я ни на кого не намекаю, я лишь констатирую научный факт - может принять повреждение за пролом черепа от удара по голове еще до наступления смерти?
   - Мне это известно, - спокойно подтвердил доктор Диксон. - Я сделал анализ крови, обнаруженной в мозге, на предмет наличия окиси углерода и не нашел ее. Мне удалось взять немного крови из печени, и, исследовав ее, я обнаружил высокое содержание окиси углерода. Следовательно, неопровержим тот факт, что сгусток крови в мозге появился до возникновения пожара, поскольку кровь прекратила циркулировать по телу потерпевшего, когда яхта горела. Значит, кровь, которая прошла через сердце и дыхательные пути, была поражена угарным газом. Получается, что сильный удар, следствием которого явилось возникновение столь крупного сгустка крови, был нанесен до начала пожара. Таким образом, я пришел к заключению, что жертва была без сознания, когда вспыхнул огонь, и прожила достаточно долго, чтобы вдохнуть значительное количество копоти, а кровь, продолжавшая циркулировать, получила высокий процент окиси углерода, чего было вполне достаточно для потери сознания и, возможно, смерти еще до того, как тело охватил огонь.