- Как раз этот вопрос, - ответил Дрейк, - и волнует сейчас полицию.
Официально он проживает в "Диксикрат эпартментс". В этом пансионе за
ним числится квартира, но неизвестно, жил ли он там. Квартиры
обслуживают горничные, одна из которых сказала, что были случаи, когда
в течение нескольких дней кряду, а то и недель, на его постели никто
не спал, простыни оставались несмятыми, и полотенцами в ванной никто
не пользовался. В холодильнике не было продуктов. Он не сдавал белье в
прачечную и...
Внезапно Мейсон звонко щелкнул пальцами.
- Ты что? - спросил Дрейк.
- Вот оно! - воскликнул он. - Прачечная! Пойдем, Пол!
- Куда?
- К следователю. Ведь нас приглашали посмотреть на вещи покойного,
которые были на нем в момент смерти. Пойдем посмотрим, были ли на них
ярлычки прачечной. Ведь не стирал же он вещи сам, дома.
- О'кэй, - согласился Дрейк, - может быть, найдем что-нибудь,
хотя... а, черт, Перри, ведь если на вещах были ярлыки из прачечной,
то полиция обнаружила их давным-давно.
- И все же я хочу взглянуть на вещи до того, как их предъявят мне
на суде, - сказал Мейсон. - Представь себе на минутку, что моя
клиентка говорит правду. Представь, что она действительно не в
состоянии вспомнить о том, что произошло. Представь, что это убийство
подстроено и она не может...
- Один шанс против пятидесяти миллионов, - возразил Дрейк. - Ведь
ее обследовали психиатры, и все в один голос заявили, что она
симулирует. И в тот самый момент, как только ее вызовут в
свидетельскую ложу и она скажет, что ничего не помнит, ее подвергнут
перекрестному допросу, и она развалится как вареный салатный лист. А
затем прокурор бросит в бой роту психиатров, и они докажут, что она
лжет.
- Ну хорошо, - возразил Мейсон, - если она лжет, я постараюсь не
допустить, чтобы ее вызвали в свидетели. Но прежде я должен доказать
самому себе, что она лжет. Послушай, Пол, у тебя в конторе есть
ультрафиолетовый свет?
- Есть маленькая лампа и даже два типа фильтров, которые...
- Отлично, - сказал Мейсон, - тащи ее сюда. Сейчас во многих
прачечных номера на белье пашут флуоресцентными чернилами. Это может
дать нам в руки ключ. Кстати, насчет ключей. Их, кажется, было четыре.
Ты не знаешь, полиция нашла замки, к которым они подходят?
- Один из них от квартиры в "Диксикрат эпартментс". О других я не
знаю.
- О'кэй, - сказал Мейсон. - Да, Пол, захвати с собой кубик воска.
Пока я буду отвлекать внимание, постарайся сделать слепки с ключей.
- Тебе нужны копии? - спросил Дрейк, и в его голосе послышались
нотки сомнения.
- А что, закон это запрещает?
- Черт его знает, Перри. Ты закон знаешь лучше.
- Тогда делай то, что я тебе говорю. Мне нужны копии всех ключей.
Нам нужно работать. Мы будем искать то, что против нас.


    Глава 11



Усталый сотрудник отдела судебного следователя сказал:
- Мне придется пригласить сюда либо районного прокурора, либо
кого-нибудь из полиции.
- Сегодня в суде было объявлено, что нам разрешено осмотреть вещи
Дугласа Хепнера, - заметил Мейсон.
- О, тогда все в порядке, - согласился служащий. - У меня нет
причин, чтобы отказать вам. Прошу следовать за иной.
Пройдя длинный коридор, он вошел в комнату с множеством
пронумерованных ящиков, размещенных вдоль стен. Отперев ключом один из
них, он сказал:
- Прошу. Вот эти вещи.
- У покойного была в карманах всякая мелочь, - сказал Мейсон, -
авторучка, записная книжка и всякое такое...
- А это все здесь, в этом маленьком ящичке. - Служащий отпер еще
один замок и выложил всю мелочь на стол. - Вот так и работаю, -
вздохнул он. - Нужно знать назубок, где что лежит.
- Ничего не поделаешь, - согласился Мейсон, сделав выразительный
знак Делле Стрит.
- Боже мой, вот это работка! - воскликнула Делла, направляясь к
противоположной стене, где размещались такие же запертые на замки и
пронумерованные ячейки. - Как секретарь, я вполне понимаю вас и
разделяю ваши трудности, - засмеялась она.
Взгляд служащего потеплел, и он, подойдя н Делле, принялся
рассказывать ей о том, чем ему приходится заниматься. Делла проявила
живой интерес к рассказу. Как бы машинально она направилась в соседнюю
комнату, увлекая за собой и охранника, который, бросив взгляд на
Мейсона, послушно отправился за Деллой, отвечая по дороге на ее
вопросы.
Мейсон принялся осматривать одежду.
- Костюм сшит у частного портного, Пол, - заметил он. - Но его
клеймо тщательно срезано. Может быть, это работа полиции?
- Сомневаюсь, - ответит Дрейф. - Но срезано аккуратно.
- Взгляни на белье, вон там, под пиджаком, - сказал Мейсон. - И
давай сюда свою ультрафиолетовую лампу.
Дрейк приподнял пиджак, включил лампу и направил ее луч на стопку
нижнего белья. И почти тотчас же на нем проступили цифры.
- Вот они! - воскликнул Мейсон; - Записывай, Пол. - Он тщательно
расправил белье. Теперь номер был ясно виден: Н4464.
- Быстро, - прошептал Мейсон. - Убирай лампу, Пол. Я не хочу, чтобы
охранник сообщил полиции, чем мы здесь занимались. А главное, я не
намерен дарить им идеи.
- А как быть с костюмом? - спросил Дрейк.
- Не будем его трогать, - сказал Мейсон. - Давай-ка лучше снимем
оттиски с ключей. Я подниму пиджак и загорожу тебя от охранника.
Охранник, посмотрев в их сторону, вдруг повернулся и направился
обратно к столу. Заметив это, Делла поспешно отвлекла его каким-то
новым вопросом. Тем временем Мейсон приподнял пиджак и, держа его за
плечики, сделал вид, что рассматривает на нем швы. Делла обернулась к
какому-то ящику и задала служащему новый вопрос:
- Скажите, а это что такое?
Однако охранник, заподозрив неладное, быстро направился к Мейсону.
Тот же, продолжая держать пиджак за плечика, стал поворачивать его
перед лицом охранника то в одну, то в другую сторону, заслоняя им
Дрейка.
- Ребята, чем вы тут занимаетесь? - спросил служащий.
- Нам бы хотелось найти хоть один ярлык, - заметил Мейсон, как ни в
чем не бывало, - а они все срезаны.
- Кто же их срезал? - резко спросил охранник.
- Откуда мне знать? - парировал Мейсон. - Здесь ваша вотчина.
- Ярлыки были на месте, когда вещи поступили сюда.
- Были на месте?! - В голосе Мейсона послышалось удивление. - Так
куда же они подевались?
- Вам придется задать этот вопрос в полиции, - довольно грубо
ответил служащий. - Мне разрешили пустить вас затем, чтобы вы только
взглянули на вещи. Районный прокурор распорядился показать вам их, и
все. Так что валяйте смотрите. А что делает тот парень?
Дрейк выпрямился, держа в руках связку ключей.
- Я изучаю ключи, - сказал он, - стараюсь найти на них номера.
Охранник рассмеялся:
- Полиция тоже пыталась найти их, однако...
- Тогда все в порядке, - сказал Дрейк, кидая связку ключей на стол.
- Нечего и смотреть. Как у тебя дела, Перри? Все посмотрел, что
хотел?
- Думаю, что да, - ворчливо пробормотал Мейсон. - Можно идти.
Когда они вышли на свежий воздух и отошли подальше от помещения,
где пахло трупами, формалином и смертью, Дрейк спросил:
- Ну и что теперь?
- Приступай к работе, Пол, - ответил Мейсон. - Тебе предстоит найти
прачечную, и сделать это надо быстро.
- Имей совесть, Перри, я голоден как волк, - взмолился Пол. - Мы
все равно ничего не добьемся, пока...
- Начни с полицейского участка, - невозмутимо продолжал давать
наставления Мейсон, - используй свои связи. Поговори о секретаршей
ассоциации прачечных...
Дрейк застонал.
- Предвижу, что за ночка мне предстоит.
- Торопись. Это надо сделать как можно быстрее. Ярлычки эти играют
огромную роль. А то Хэмилтон Бергер уже празднует победу. Действуй,
старина. Да, кстати, ты успел снять слепки с ключей?
- Конечно, успел. В самый последний момент перед тем, как этот
парень вернулся. Я даже подумал, что он застукает меня.
- Ничего страшного не произошло бы, - успокоил Мейсон. - Раз нам
дали разрешение, мы имели право даже сфотографировать их.
- Беру на себя изготовление ключей, Пол, - вмешалась в разговор
Делла Стрит. - Возле моего дома есть слесарная мастерская, там быстро
все сделают. А если слесаря не будет на месте, я знаю, где его найти.
Вы, шеф, идите к себе в контору, и, как только ключи будут готовы, я
возьму машину и привезу их вам.
- Ну тогда все в порядке, - сказал Мейсон. - За дело, друзья!
Приехав в контору, Мейсон стал в раздумье прохаживаться по комнате
из угла в угол. Так прошло пятнадцать минут, двадцать, час... Внезапно
зазвучал зуммер спецтелефона. Мейсон снял трубку. У аппарата был
Дрейк.
- Кажется, я кое-что нащупал, Перри. Мне удалось разыскать
секретаря этой прачечной ассоциации, который и объяснил, что номер на
белье - код. Также он сообщил мне имя менеджера прачечной, и я сейчас
пытаюсь связаться с ним. Надеюсь что-нибудь разнюхать в самое
ближайшее время. Когда мы будем ужинать, Перри?
- Когда покончим с этим делом.
- Послушай, Перри. Мне вполне хватит, если ты пришлешь мне снизу
гамбургер. Это, конечно, немного, но гамбургер и приличный кувшинчик с
кофе сделают доброе дело.
- Перекусим, когда вернется Делла, - ответил Мейсон. - Если
перерыва не наметится, я пришлю тебе чего-нибудь.
- О'кэй, - произнес в трубку Дрейк. - Думаю, что скоро сообщу тебе
о грязном бельишке. Да, но почему владелец белья значится под буквой
Н? Выходит, Хепнер пользовался вымышленным именем.
- Вполне возможно, - согласился Мейсон. - Вообще фигура этого
Хепнера весьма загадочна и таинственна.
- Ну ладно, - заключил Дрейк, - скоро дам о себе знать.
Прошло еще минут десять, и в дверях кабинета появилась Делла,
радостно позванивая связкой ключей.
- Все в порядке? - спросил Мейсон.
- Все в порядке, шеф. На всякий случай мне сделали по две копии с
каждого оттиска и дали надфиль. Слесарь посоветовал подпилить края,
если ключ будет плохо входить. Кроме того, он просил передать, что
готов оказать вам любую услугу и в любое время, только дайте знать.
- Ну что ж, это может пригодиться, - сказал Мейсон, а затем, слегка
нахмурившись, заметил: - Похоже на то, что вы вместе со слесарем уже
решили, что раз есть ключи, то и замки тоже.
- А какой смысл иметь ключи и не пользоваться ими? - возразила
Делла.
- Все это еще под вопросом, Делла, - сказал Мейсон. - Давайте-ка
лучше спустимся вниз к Дрейку и узнаем, как у него обстоят дела. Он
грозился вот-вот разузнать что-то важное и предложил отметить это
событие гамбургерами с кофе.
Они выключили свет и зашагали вдоль по коридору к конторе Дрейка.
Заметив их, ночная телефонистка кивком головы пригласила зайти.
Мейсон открыл деревянную решетку, пропустил вперед Деллу и
последовал за ней по длинному узкому коридору. По обе его стороны
находились десятки дверей, за которыми размещались комнаты, где агенты
Дрейка беседовали со свидетелями, писали рапорты, проводили
экспертизы.
Когда Мейсон н Делла вошли в кабинет Дрейка, тот разговаривал по
телефону. Он сделал рукой жест, приглашая войти, и продолжал
разговор:
- ...минуту, дайте я запишу. Та-ак, Фрэнк Ормсби Ньюберг,
Титтерингтон эпартментс в Элмвуд-плейс ...Вы не скажете, сколько
времени он там жил?.. Понятно... Номер той же самой прачечной? Да?..
Хорошо, спасибо... Нет, нет. это обычная проверка при утере чемодана.
Извините, что потревожил вас в столь поздний час. Да, это из частного
сыскного агентства Дрейка... Конечно, заходите. О'кэй, всего
хорошего.
Дрейк положил трубку и сказал:
- Итак, мы его нашли. Это Фрзнк Ормсби Ньюберг. Адрес:
"Титтерингтон эпартментс" в Элмвуд-плейс.


    Глава 12



"Титтерингтон эпартментс" на деле оказался трехэтажным кирпичным
домом, узким по фасаду, с привратником у входа. Фамилии постояльцев
значились в длинном списке на металлической табличке, прикрепленной н
входной двери. Рядом с фамилией каждого жильца находилась переговорная
трубка и кнопка звонка.
- Старомодный домик, - произнес Дрейк задумчиво. - Ну, что
предпримем?
Найдя рядом с номером 220 имя Фрэнка Ормсби Ньюберга. Мейсон нажал
на кнопку; ответа не последовало. Мейсон выждал некоторое время и
снова нажал кнопку. Снова тишина. Мейсон взглянул на Деллу Стрит. Та,
не говоря ни слова, протянула адвокату связку ключей.
Мейсон примерил первый ключ. Он не подошел. Второй ключ вошел в
замочную скважину и легко повернулся. Мягко, двумя пальцами, Мейсон
вынул ключ и сказал:
- Похоже, этот самый. Пошли.
- Перри, а мы не нарвемся на неприятности? - спросил Дрейк.
- Можем, - ответил Мейсон. - Но пока все мое преступление
заключается в тои, что я примерил ключ.
- А в квартиру будешь входить?
- Посмотрим, - ответил Мейсон.
Адвокат тихо открыл дверь, и все трое оказались в довольно уютном
вестибюле. Первое; что бросилось в глаза, - табличка с надписью:
"Домоуправитель - кв. 101", и рядом стрелка, указывающая нужное
направление.
Мейсон сразу же направился в глубь вестибюля, где виднелась
освещенная кабина лифта. Автоматический лифт поднял их на второй этаж,
и они очутились в слабо освещенном коридоре. На одной двери белела
цифра 220. Под дверью Мейсон заметил довольно широкую щель. Она была
не освещена, в то время как полоски света, выползавшие из под дверей
соседних квартир, указывали на то, что их обитатели дома.
Справа от двери в квартиру Мейсон увидел кнопку. Он нажал ее, и
где-то в глубине задребезжал звонок.
- Перри, у меня на спине выступили мурашки, - прошептал Дрейк. -
Давай лучше спустимся и поговорим с домоуправителем. По крайней мере,
совесть у нас будет чиста.
- Прежде чем начать разговор, - заметил Мейсон, - я хочу точно
знать, о чем говорить.
- Я в квартиру не пойду, - решительно заявил Дрейк.
- Но ты, по крайней мере, не будешь возражать, если я проверю,
подходят ли наши ключи? - спросил Мейсон.
- Не нравится мне все это, - снова возразил Дрейк.
- Мне тоже не нравится, - согласился Мейсон. - Однако я хочу найти
доказательство.
Они стояли и думали. Было душно. Коридор наполняли ароматы кухни и
человеческого жилья. В соседней квартире, видимо, смотрели телевизор,
и сквозь тонную дверь слышался голос диктора.
- Не дом, а трущоба, - заметил Дрейк.
Мейсон кивнул в знак согласия и решительно вставил в замок ключ,
который открывал парадную дверь.
- Ну-ка, попробуем, - сказал он.
Адвокат попытался провернуть ключ вправо, но он не сдвинулся с
места. Мейсон потянул его слегка на себя, потом толкнул вперед,
надавил, но ключ не хотел поворачиваться.
- Не попробовать ли надфилем, шеф? - тихо спросила Делла Стрит. -
Слесарь советовал мне немного подточить кончик.
Мейсон выдернул ключ, внимательно посмотрел на него, затем взял из
связки второй. Этот даже не входил в отверстие замка. Третий тоже не
подошел. Но четвертый ключ вошел, как по маслу.
Мейсон повернул его, и замок открылся.
- Ого! - воскликнул Дрейк.
Обернув руку и пальцы носовым платком, Мейсон взялся за круглую
дверную ручку, повернул ее и толкнул дверь.
- Внутрь я не пойду, - напомнил Дрейк. - Не хочу впутываться.
Секунду или две Мейсон в нерешительности постоял у отпертой двери,
а затеем шагнул в комнату, отыскал выключатель и зажег свет.
Внутренность помещения напоминала последствия тайфуна. Ящики были
выдвинуты, створка буфета открыты настежь, битая посуда разбросана по
всему полу, одежда валялась кучей, повсюду раскиданы бумаги.
- Похоже, нас кто-то опередил, - предположила Делла.
Вдруг громко хлопнула дверца лифта, и послышались гулкие шаги по
коридору.
- Быстро входите, - скомандовал Мейсон.
Делла быстро нырнула в комнату, Дрейк поколебался, но тоже вошел.
Толчком ноги Мейсон захлопнул дверь.
- Ни к чему не прикасаться, - предупредил он.
- Смотри, Перри, - предупредил Дрейк, - мы играем в азартную игру.
Чужие козыри мы знаем, но своих у нас нет.
Стоя посреди комнаты, они услышали, что шаги и голоса
приближаются.
- Перри, кажется, дело швах, - прошептал Дрейк. - Если увидят, как
мы выходим...
- Т-сссс, Пол, - прошептала Делла, приложив палец к губам.
Шаги все приближались. Внезапно Мейсон узнал голос сержанта
Холкоума из уголовной полиции, который произнес: "Насколько я понял,
мадам, этого человека вы узнали по фотографии?". У самой двери звук
шагов стих.
- Совершенно верно, - ответил женский голос. - По фотографии в
газете и сразу узнала жильца нашего дома. Его зовут Фрэнк Ормсби
Ньюберг.
- Опознание по фотографии - ненадежная вещь, - заметил сержант
Холкоум. - Лучше взглянем, нет ли кого-нибудь дома.
Раздался звонок.
Дрейк с загнанным видом огляделся вокруг.
- Здесь должен быть второй выход, - прошептал он.
- У вас нет времени искать его, - также шепотом ответил Масон. - У
них есть ключ. Делла, у тебя есть записная книжка?
Делла утвердительно кивнула.
- Быстро достань ее, - приказал Мейсон.
Снова задребезжал звонок.
- Пиши что-нибудь, Делла. Бери карандаш и пиши, - распорядился
Мейсон.
Делла вынула из сумочки крошечный блокнот, карандаш и стала
записывать в него стенографические знаки.
Раздался стук в дверь, затеи голос сержанта Холкоума произнес:
- А впрочем, откроем ключом.
Мейсон быстро подошел к двери, распахнул ее.
- Ну и ну! - воскликнул он. - Вот это сюрприз! Добрый вечер,
Холкоум!
На лице Холкоума отразилось неподдельное изумление.
- Что за черт! - воскликнул он, как только к нему вернулся дар
речи.
- Занимаемся изучением обстановки, - спокойным голосом сказал
Мейсон.
- Вы! Кто, черт побери, впустил вас сюда и что еще за обстановку вы
здесь изучаете?
- Ведем опись имущества, - ответил адвокат.
Сержант стоял, как столб. Он хотел было что-то сказать, но слова
застряли у него в горле.
На помощь пришел Мейсон.
- Моя клиентка, Элеонор Хепнер, является вдовой Дугласа Хепнера, -
пояснил он. - Надеюсь, вы знаете, что я работаю на процессе, связанном
с его убийством?
Как только клиентка будет оправдана, на правах вдовы она унаследует
все это имущество. Сейчас она подала документы на получение
наследства, а я, как ее адвокат, решил осмотреть ее будущую
собственность. Пишите: пять сорочек, - обратился Мейсон к Делле, как
бы призывая ее продолжить прерванное занятие, - одна, две, три,
четыре, пять, шесть, семь пар спортивных трусов. Один, два, три,
четыре...
- Эй, погодите минутку! - воскликнул Холкоум. - Объясните же, что
все это значит? Вы хотите сказать, что этот Фрэнк Ормсби Ньюберг не
кто иной, как Дуглас Хепнер?
- Конечно, - ответил Мейсон. - А разве вы этого не знали?
- Откуда нам, черт побери, знать об этом? - вскричал сержант. -
Если б не эта женщина, которая по фото в газете опознала своего жильца
и обратилась в полицию, мы бы никогда и не подобрались к этой
квартире.
- Успокойтесь, сержант, - примирительно сказал Мейсон. - Вам проще
всего было бы спросить у меня.
- Спросить у вас! - воскликнул Холкоум.
- Конечно, - ответил Мейсон.
- А как вы здесь оказались?! - потребовал он.
- С помощью ключа, - ответил Мейсон.
- Какого еще ключа?!
Голос Мейсона звучал с терпеливым спокойствием отца,
втолковывающего простую истину своему неразумному дитяте.
- Я же объяснил вам, сержант, что моя клиентка Элеонор Хепнер, или
Элеонор Корбин, как ее именуют в суде, является вдовой Дугласа
Хепнера. Совершенно естественно поэтому, что она предоставила нам ключ
от квартиры, где провела с мужем свой медовый месяц.
Женщина, которая, по всей вероятности, была управляющей дома,
заметила:
- Он никогда не говорил мне о том, что женился.
Мейсон улыбнулся.
- Я вас вполне понимаю. Несколько загадочная женитьба, не правда
ли?
- Вот именно, - подтвердила она. - Он наведывался сюда редко, в
самое неожиданное время, столь же внезапно исчезал, и никто его
подолгу не видел. Потом он возвращался и... в общем, это очень
затрудняло убирать его квартиру.
Сержант Холкоум, совершенно сбитый с толку, наконец собрался с
мыслями и задал несколько членораздельных вопросов:
- Может быть, вы мне расскажете, что все это значит? Почему в
квартире разгром? Ведь не вы же учинили его, проводя свою
инвентаризацию?
- По всей вероятности, - сказал Мейсон, - кто-то побывал здесь до
нас и, как мне кажется, что-то искал. После того как мы закончим
осмотр, я порекомендовал бы полиции поискать здесь отпечатки пальцев.
Как вы уже, очевидно, заметили, сержант, мы здесь ни к чему не
прикасались, а просто стояли в центре комнаты и переписывали вещи,
находящиеся в поле нашего зрения. А теперь, Делла, перепиши,
пожалуйста, вещи, которые висят в шкафу. Постарайся не оставлять
отпечатки пальцев на дверке. Дверку открой ногой. Так, правильно...
Три рабочих костюма, один смокинг, пять пар обуви и... да, в глубине
шкафа чемодан и...
- Эй, подождите! - прервал Мейсона Холкоум. - Все эти вещи -
вещественные доказательства!
- Доказательства чего? - спросил Мейсон.
- Я не знаю, но они вещественные доказательства. Ведь кто-то здесь
был?
- Естественно, дорогой сержант, - согласился Мейсон.
- Тогда нам придется обследовать эту квартиру. Я свяжусь с
управлением и попрошу прислать сюда экспертов для снятия отпечатков
пальцев. Здесь нужно все тщательно прочесать, чтобы найти улики. И мы
не потерпим, чтобы кто-то нам мешал.
Несколько мгновений Мейсон думал.
- Ну что ж, - сказал наконец он, - надеюсь, что со стороны вдовы не
будет возражений, сержант, за исключением того, что вам придется лично
проследить, чтобы ни один предмет не пропал отсюда. В этих вещах
заинтересована мать погибшего, и потому нужно сделать все, чтобы она
не предъявила своих претензий к вдове, а кроме того ...
- Если вам известно местопребывание матери, - заметил Холкоум, -
сообщите его нам, а то мы никак не можем ее найти.
- Мы тоже, - ответил Мейсон. - Похоже, что она исчезла. Вам не
кажется это подозрительным, сержант?
Холкоум, к которому постепенно возвращалась уверенность, сказал:
- Мы обойдемся без ваших острот, Мейсон. Вы знаете, где его мать?
- Нет.
- Но у вас есть ключ от его квартиры?
- Совершенно верно.
- Он мне нужен.
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Нет, вы его не получите. Вам откроет управляющая. А свой ключ я
должен буду вернуть... вы ведь понимаете мое положение, сержант.
- Сколько времени вы здесь находитесь? - спросил Холкоум, обращаясь
к Делле Стрит.
Вместо нее ответил Мейсон, и в голосе его звучало отеческое
терпение:
- Буквально несколько минут. Сегодня я был занят в суде, готовился
к процессу. Уголовное обвинение, выдвинутое против моей клиентки, но
давало мне времени заняться гражданским аспектом этого дела. Я должен,
однако...
- Послушайте, - перебил его сержант, - я не намерен начинать все
снова-здорово. Я задал вопрос вашему секретарю.
- А я пытаюсь предоставить вам нужную информацию, - упорствовал
Мейсон.
- О дьявол, опять вы за свое! - разозлился Холкоум. - Убирайтесь
отсюда! Все! Я сейчас вызову эксперта по отпечаткам пальцев.
Убирайтесь к черту и не приходите, пока я не разрешу вам!
- Какой великосветский тон, - ухмыльнулся Мейсон. - Если учесть то
обстоятельство, что...
- Давайте проваливайте! - сказал Холкоум. - Уходите отсюда!
Теперь сержант переключил свое внимание на управляющую - довольно
рыхлую женщину лет сорока, которая все это время стояла в дверях,
стараясь не пропустить ни одного слова, ни одного жеста
присутствующих.
- Мы опечатаем квартиру, - сказал сержант, - чтобы никто из
посторонних не мог в нее проникнуть. Вы, мадам, пройдете в коридор. Я
уйду последним. Сейчас вы дадите мне дубликат ключа, и я позвоню в
управление полиции.
Женщина попятилась назад и вышла в коридор.
- Прошу, - обратился Холкоум к Мейсону. - Выходите.
Пол Дрейк с готовностью двинулся к дверям. За ним последовала Делла
Стрит. Замыкал шествие Мейсон, который, поравнявшись с сержантом,
сказал Делле:
- Делла, не забудьте у себя отметить, что мы вынуждены били
прервать работу из-за прихода полиции, которая явилась сюда в связи с
предполагаемым ограблением. Отметьте точно день и час. А теперь, -
вежливо обратился Мейсон к сержанту Холкоуму, - всю ответственность мы
возлагаем на полицию. Я полагаю, что вы, закончив осмотр, известите
меня об этом. Тогда мы смогли бы продолжить опись вещей. Доброй ночи,
сержант! - И Мейсон направился к лифту.
Как только все трое вошли в кабину и захлопнули дверь, Дрейк в
изнеможении привалился к углу, вынул из кармана носовой платок и вытер
пот с лица.
- Черт побери, Перри, как это тебе удается?! - восхищенно сказал
он.


    Глава 13



Когда на следующее утро суд возобновил работу, всех поразила
необычная атмосфера в зале заседаний. Как правило, судебные процессы,
в которых принимал участие Перри Мейсон, собирали огромное число
зрителей. Сейчас в ложе можно было увидеть лишь реденькие группки
завсегдатаев. Печать в связи с этим подчеркнула, что отсутствие
зрителей является дурным предзнаменованием, а это явный барометр того,
что публика считает дело Элеонор Хепнер проигрышным для защиты.
Районный прокурор Хэмилтон Бергер, войдя в зал, бросил беспокойный
взгляд на пустующие ложи. Переполненный зал суда и отчеты на первых
полосах газет оповещали его об угрозе поражения в борьбе с Мейсоном.
Сегодня же он почувствовал, что сможет выиграть дело, не ударив при
этом пальцем о палец.
Просмотрев бегло свои записи, Хэмилтон Бергер поднялся со своего
кресла и обратился к судье:
- Ваша честь, я хочу пригласить в свидетельскую ложу Этель Билан.
- Прекрасно, - сказал судья Моран. - Мисс Билан, прошу занять свое
место и принести присягу.
Этель Билан, строгий костюм которой говорил, что сообразно случаю
она тщательно продумала свой туалет, а самоуверенные манеры
свидетельствовали о твердом намерении сразиться с Перри Мейсоном,
заняла свое место в свидетельской ложе.
Прокурор, величественно поднявшись со своего места, словно маг и