Пилот уставился на него во все глаза:
   — Да нам никогда не догнать… Он уже так далеко…
   — Мне нужно не догонять, а только лететь за ним следом. Где первая остановка?
   — Саммервилль.
   — А сколько до него?
   — Около часа.
   — Это наша первая остановка. Потом полетим дальше.
   Пилот открыл дверь небольшой кабинки.
   — Забирайтесь и садитесь. Вы раньше летали?
   Мейсон кивнул.
   — Не бойтесь воздушных ям, — сказал ему пилот, — а то новички всегда волнуются.
   Как только Перри Мейсон уселся, летчик обошел самолет, залез сам, закрыл дверцы, и машина заревела.
   Через некоторое время Перри Мейсон уже задумчиво разглядывал облачные пейзажи так же, как обычно он задумчиво разглядывал клубы сигаретного дыма.
   Летчик изредка косился на поглощенного своими мыслями пассажира, а когда самолет пролетал над Саммервиллем, заметил:
   — Под нами Саммервилль.
   Перри Мейсон равнодушно оглядел аэропорт и слегка кивнул.
   Самолет терял высоту, вот уже колеса, подпрыгивая, покатились по земле, пилот убрал газ. Наконец машина остановилась.
   Два человека в комбинезонах шли по твердому бетонному покрытию взлетно-посадочной полосы. Мейсон вышел им навстречу и резко спросил:
   — В чье дежурство прибыл почтовый самолет? Это около часа ночи.
   — В мое, — ответил мужчина повыше.
   Мейсон подошел к нему и, понизив голос, объяснил:
   — Я ищу молодую женщину. Она летела на том самолете. Ей двадцать — двадцать два, очень выразительные глаза, стройная, с хорошей фигурой и…
   — Никакой девушки на борту не было, — уверенно произнес служащий, — только двое мужчин.
   — Вы можете их описать? — нахмурив брови и пристально глядя на собеседника, спросил Перри Мейсон.
   — Один из них — такой плотный, с лысиной, думаю, под пятьдесят, вид у него замотанный, взгляд тусклый. Я не особо его запомнил. А вот второй — молодой парень. Был одет в голубой костюм из саржи. У него темные волосы и черные глаза. Он спросил, есть ли до утра другой самолет. Я объяснил, что нет. Он показался мне нерешительным, а потом спросил, как ему добраться до «Ривервью-отеля».
   Подумав, Перри Мейсон достал из кармана пятидолларовую бумажку.
   — Вы можете достать мне такси?
   — Есть одно — вон там, — махнул рукой механик.
   — Проверьте самолет. Будьте готовы к полету, — сказал Мейсон летчику.
   — В каком направлении? — спросил тот.
   — Не знаю. Вот вернусь, и определимся. Он пошел за механиком к такси.
   — «Ривервью-отель», — сказал Мейсон шоферу.
   В машине он расслабился и казался совершенно безмятежным. Он вовсе не обращал внимания на мелькавшие за окном кварталы. Когда такси остановилось напротив «Ривервью-отеля», адвокат вошел в вестибюль и направился к дежурному администратору отеля.
   — Я должен был встретить здесь коллегу по деловой конференции. Он прилетел на самолете около половины второго ночи. У меня плохая память на имена, а я забыл приглашение на конференцию. Вы не могли бы мне помочь?
   Клерк посмотрел в журнал.
   — Да, в час тридцать мы предоставили комнату некоему мистеру Чарльзу Б. Дункану.
   — Какой номер?
   — О, — странно улыбаясь, сделал паузу администратор, — свадебный номер люкс 601.
   Секунду-другую адвокат спокойно и твердо глядел в глаза администратора.
   — Шут бы его взял, — выругался он и направился к лифту.
   На шестом этаже он спросил, в какой стороне номер 601, прошел по коридору и, перед тем как постучать, помедлил. Молодая женщина стучала бы кончиками пальцев. Он так и сделал. За дверью послышались быстрые шаги. Щелкнула задвижка, дверь распахнулась, и Перри Мейсон пристально посмотрел в полные страсти глаза доктора Дорэя.
   По нервному лицу беглеца прошла настоящая буря эмоций — разочарование, страх, раздражение, гнев…
   Перри Мейсон вошел в комнату и захлопнул дверь.
   Не отрывая взгляда от Мейсона, Дорэй попятился назад.
   — Свадебный номер люкс, а? — фыркнул Перри Мейсон.
   Доктор Дорэй резко сел на кровать, словно ему отказали ноги.
   — Ну? — продолжал Перри Мейсон. Ответа не последовало.
   — Ну, говорите же. — Мейсон был нетерпелив.
   — О чем? — еле выдавил из себя доктор Дорэй.
   — Я хочу знать все.
   Доктор Дорэй судорожно вздохнул.
   — Я ничего не знаю.
   — Что вы здесь делаете?
   — Прячусь. Я подумал, что дела мои не шикарны… Да и вы передали то послание для меня, вот я и прилетел.
   — Какое послание?
   — Которое передала мне ваша секретарша. Она сказала, что мне нужно скрыться.
   — И поэтому, — с насмешкой произнес Мейсон, — вы сели ночью на самолет, прилетели сюда и заняли свадебный номер…
   — Да, так, — упрямо подтвердил Дорэй. — Я занял свадебный номер.
   — И почему же Маджери Клун не присоединилась к вам?
   Доктора Дорэя точно ветром сдуло с кровати.
   — Вы не смеете делать намеки! Это оскорбительно для Маджери Клун!.. Она совсем не такая девушка…
   — О, пардон в таком случае, вы не собирались жениться и провести медовый месяц здесь.
   — Говорю вам, я ничего не знаю о Маджери Клун, — вспыхнул доктор Дорэй. — Я приехал сюда, поскольку дела мои плохи. Она совсем не собиралась ехать со мной.
   — Я постучал в дверь, — медленно проговорил Перри Мейсон, — кончиками пальцев, как если бы стучала женщина. Вы кинулись к двери, полный страсти, увидели меня, и у вас было такое выражение, словно вас ударили мокрой тряпкой по лицу.
   — Я был шокирован. Я ведь не подозревал, будто кто-то знает, что я здесь.
   Перри Мейсон просунул большие пальцы в проймы своего жилета, наклонил голову и зашагал по комнате.
   — Говорю же вам, — начал было доктор Дорэй, — вы недалекий человек. Вы совсем не так…
   — Заткнитесь, — совершенно бесстрастно уронил Перри Мейсон. — Я думаю, и не хочу, чтобы мне мешали.
   Минуты три он шагал в тишине и вдруг обернулся. Его пальцы все еще были засунуты в проймы жилета, шея согнута, челюсть несколько выдавалась вперед.
   — Какой я дурак, что сюда прилетел.
   — Да? — испуганно откликнулся доктор Дорэй. Перри Мейсон кивнул:
   — Я думал найти здесь Маджери Клун. Я ведь хотел дать ей возможность расслабиться… Только Богу известно, как сие существо будет в этом нуждаться… Почему она не полетела с вами?
   — Говорю вам, я ничего о ней не знаю, совсем ничего. Я не видел ее сто лет и не говорил с ней…
   Перри Мейсон едва ли не с грустью покачал головой:
   — Давайте-ка выясним это. Никто из ее друзей ничего о ней не слышал. Вы заволновались. Брэдбери тоже. Оба любите ее. У Брэдбери есть деньги; он — пожилой человек. Вы — почти такого же возраста, как Маджери. Год-два вы практиковали в качестве дантиста, но вам предстояло еще оплачивать медицинское оборудование, и поэтому скопили совсем немного. Заняли денег, чтобы добраться до города и найти Маджери, а также заодно отдать под суд Пэттона. Вы ехали из Кловердаля на своей машине. Вы связались с Маджери Клун, правда, не знаю как. От нее узнали, где живет Пэттон. Когда вы со мной разговаривали, вы этой информации еще не имели. Но потом добрались до Маджери Клун. У вас не было другого выхода на Пэттона, как только через Маджери. И чтобы нанять детективов, не было средств. У Маджери Клун была назначена встреча с Пэттоном. Вашу машину оштрафовали, она стояла напротив пожарного крана. Выглядит так, будто вы подвезли Маджери Клун на встречу в своем автомобиле. Далее. Пэттона нашли убитым. В качестве оружия использовался нож. Полиция нашла магазинчик, где этот нож купили. Продавец опознал вас по фотографии, как одного из тех, кто купил такой нож…
   Доктор Дорэй внезапно побледнел.
   — Я не собираюсь перед вами отчитываться, — задиристо заявил он.
   — Вам и не придется, — спокойно и неторопливо продолжал Мейсон. — Отчитываюсь только я. Я нашел Маджери Клун. Направил ее в отель и просил зарегистрироваться. Она должна была ждать моего звонка и ни в коем случае не выходить из номера. Она, честно говоря, показалась мне такой, которая сдержит свое обещание. Но что-то стряслось, и Маджери обещание не сдержала. Она исчезла. Пустившись по ее следам, я выяснил, что особа, нас с вами интересующая, собиралась сесть в этот ночной самолет. Я вылетел следом, и вот нашел вас. О, совершенно естественно, что благодаря вам она нарушила свое обещание. Но какие аргументы вы использовали?
   — Да никаких аргументов я не использовал! Говорю вам, я совсем ничего не знаю о Маджери Клун…
   — Стало быть, она с вами не собиралась лететь?
   — Нет.
   — Вы не общались с ней по телефону?
   — Нет.
   Перри Мейсон одарил Дорэя своим пристальным, жестким взглядом.
   — Какой я дурак, — взялся он за голову, — тут роковой красавчик дантист из провинциального городишки, всего-то год-два практики, и решил, что как раз ему пристало водить меня за нос по делу об убийстве, хотя такие дела — моя специальность… Да я и думать не думал с вами спорить о том, каким именно образом вы собирались вешать мне на уши лапшу! И вы еще имеете наглость сидеть тут и рисковать безопасностью женщины, которую любите, и пытаетесь лгать мне!
   — Говорю же, я не лгу вам, — воскликнул Дорэй, и на лбу и крыльях его носа появилась испарина.
   Мейсон тяжело вздохнул:
   — У меня создалось впечатление о Маджери Клун как о хорошенькой, милой девочке, против которой подтасовывали карты. Я решил дать ей все козыри, какие мог. Я не сидел в конторе и не ждал, пока полицейские арестуют ее, чтобы потом пойти в суд ее защищать. Я оказывался в тех еще местечках, рисковал своей безопасностью, чтобы ей помочь! Я так все устраивал для нее, чтобы она могла переиграть полицию. Я хотел быть там, где бы мог вовремя подсказать, что ей нужно забыть, а что, наоборот, подчеркнуть… Я хотел подготовить, проинструктировать ее на случай, если полиция схватит… Она была у меня на виду. Вы приехали и сманили ее. Вы хотели, чтобы она приехала сюда, в Саммервилль, на ваш идиотский и жалкий уик-энд!
   Доктор Дорэй хотел было подняться с кровати. Перри Мейсон властным жестом пригвоздил его к месту.
   — Сядьте и заткнитесь. Я еще не закончил. Она должна была присоединиться к вам в самолете, улетавшем в полночь. Но она не полетела. Вы можете представить, что это значит? А это значит, что полиция где-то схватила ее и держит, не регистрируя. Возможно, они «похоронили» вашу возлюбленную в каком-нибудь пригороде. То есть для нас ее след потерян до тех пор, пока полицейские раскрутят допрос с применением пыток, а они там наверняка об этом подумают. Они попытаются использовать все трюки, все хитрости, какие только известны полиции. Когда она там начнет говорить — скажет много, и даже то, что вы — здесь, в Саммервилле, зарегистрировались в отеле под именем Чарльза Б. Дункана. А сие означает, что непрошеные гости нагрянут в любой момент… Ну, опровергайте меня!
   Доктор Дорэй вынул носовой платок и промокнул пот на лбу.
   — О Господи! — воскликнул он.
   Перри Мейсон промолчал. Дорэй положил локти на колени, кисти рук его свисали меж колен, голова была наклонена, будто он что-то рассматривал на ковре.
   — Я могу сказать вам одну вещь, — начал он. — Честное слово, я не звал ее сюда. Это…
   — Что? — нетерпеливо спросил Мейсон.
   — Это ваша ошибка. Маджери Клун не должна была лететь со мной. Она не знает, где я. Она даже и предположить не может, где меня найти. Я не связывался с ней с тех пор, как уехал из Кловердаля…
   — Да-а, — протянул Мейсон, — а вы маленький лгунишка…
   В коридоре послышались быстрые шаги, приближающиеся к двери.
   Доктор Дорэй, замерев, смотрел на Мейсона.
   Предвосхищая начальное движение доктора, Перри Мейсон рывком распахнул дверь.
   На пороге стояла Маджери Клун, широко раскрыв фиалковые, изумленные глаза.
   — Вы! — уставясь на Мейсона, заслоняющего вход, пролепетала она.
   Перри Мейсон кивнул и отошел. Она увидела доктора Дорэя.
   — Боб, — воскликнула девушка, — скажи мне, что происходит?..
   Доктор Дорэй в четыре шага оказался возле нее и взял ее руки в свои.
   Перри Мейсон подошел к окну и, засунув руки в карманы пальто, сумрачно смотрел на улицу.
   — Дорогая, почему ты не полетела на самолете? — забормотал Дорэй. — Мы думали, тебя арестовали…
   — Что-то случилось с такси, и я опоздала на самолет. А приехала первым же поездом.
   Перри Мейсон, все еще стоя к ним спиной и вперясь в окно, сурово проговорил:
   — Почему вы не послушались моих указаний, Маджери, и не остались в номере?
   — Я не могла.
   — Почему?
   — Не сумею как следует объяснить…
   — Думаю, — он все еще стоял к ним спиной, — вы мне скажете. Это очень важно…
   Наступила тишина. Дорэй что-то стал нашептывать ей на ухо.
   Перри Мейсон уловил его шелестящий шепот.
   — Выйдите, — обратился он к Дорэю. Тот повиновался. Мейсон посмотрел в фиалковые глаза Маджери Клун:
   — Давайте начистоту, Маджери. Это важно.
   Она покачала головой. Мейсон устремил на нее жесткий взгляд.
   — Ладно, — сказал он. — Тогда скажу я. Вы позвонили доктору Дорэю. Он позвал вас сюда. Вы собирались здесь либо пожениться, либо скрываться. Что? Не так?
   — Нет, — твердо и уверенно сказала она, — это не так, мистер Мейсон. Ни то, ни другое. Это я позвонила доктору Дорэю. Я предложила ему эту поездку… Позвонила Дорэю в отель, его не было. Я оставила для него записку с просьбой позвонить мне. Он выходил из отеля, но вернулся и получил записку. Позвонил мне. Я спросила, не хочет ли он поехать сюда со мной на неделю. Мы собирались снять свадебный номер люкс и неделю побыть друг с другом. Я была в таком состоянии, что впору пойти и сдаться полиции.
   — Здесь? — спросил Перри Мейсон.
   — Нет, конечно нет. Мы не желали, чтобы хоть кто-нибудь знал, где мы были. Мы хотели потом вернуться туда, в город.
   — И оба собирались сдаться полиции?
   Она кивнула.
   — Это и есть та причина, из-за которой вы нарушили свое обещание и примчались сюда?
   Она посмотрела на него открытым, ясным взглядом и просто сказала:
   — Да, я хотела провести неделю с Бобом.
   Перри Мейсон оглядел ее оценивающим, задумчивым взором.
   — Вы — не из тех, что поступают подобным образом. Вы не видели Боба Дорэя месяцы и даже виду не подавали, что желаете провести с ним время, по крайней мере, я так думаю… Вы…
   Она подошла к Перри Мейсону, положила ему на плечи руки и белыми дрожащими губами произнесла:
   — Пожалуйста, не говорите Бобу! Вы ведь все поймете… Пожалуйста, не надо! Вы догадаетесь, стоит вам только подумать…
   Перри Мейсон нахмурился, серые глаза его напоминали стальные сверла.
   — Ей-богу, — сказал он. — Похоже, я знаю.
   — Пожалуйста, не говорите ему, — умоляла Маджери Клун.
   Перри Мейсон отвернулся от нее и подошел к окну. Так он стоял, засунув руки в карманы. Он услышал, как вошедший доктор Дорэй кинулся к Маджери Клун и обнял ее.
   — Что такое, любимая? Пожалуйста, скажи мне.
   — Прошу тебя, Боб. Ты заставляешь меня плакать. Помни наш уговор. Я обещала дать тебе неделю. И ты не должен мне задавать никаких вопросов. Ты согласился…
   Голос Мейсона внезапно вторгся в их разговор. Он напоминал мерный голос диктора радио, когда тот читает сводку новостей:
   — Внизу напротив остановилась машина… Крупный мужчина в черной шляпе с широкими полями выходит из нее. Типичный шериф. Выходит другой, в полицейской форме. Похож на главного. Мужчины переговариваются, оглядывают отель…
   Из комнаты позади Мейсона точно выкачали воздух. Мейсон в том же тоне продолжал:
   — Оглядывают отель. Не думаю, что они случайно здесь оказались. Но то, что их сюда послали и они ищут одного из вас, — очевидно. Возможно, выследили Маджери. Не исключено и другое: они выяснили, что Дорэй улетел на ночном самолете…
   Перри Мейсон обернулся к парочке. Доктор Дорэй, весь белый, стоял с высоко поднятой головой. Маджери Клун, не шевелясь и не моргая, неотрывно смотрела на Перри Мейсона.
   — Ладно, — тряхнула она головой. — Если придется, мы будем держаться. Вы должны защищать доктора Дорэя так же, как и меня, мистер Мейсон. Понятно?
   — Понятно, — отозвался Мейсон. — И сделаю это по-своему…
   — Как? — спросила девушка.
   — Вам придется сыграть одну роль, — обратился адвокат к доктору Дорэю. — Я хочу бросить вас на съедение волкам. Вы должны пообещать мне одну вещь. Это будет самое трудное в вашей жизни, но деться некуда.
   — А поможет это Маджери? — тихо спросил доктор Дорэй.
   — Да.
   Вы должны мертво, глухо, абсолютно молчать!
   — Что еще?
   Перри Мейсон как-то мрачно засмеялся:
   — Много чего. Перед вами расставят любую ловушку, какие только известны полиции. Вам скажут, что Маджери Клун призналась в убийстве и хочет спасти вас… И заставят поверить в это. Даже могут продемонстрировать вам показания, которые дала и подписала Маджери. Вас издевательски спросят, будете ли вы настоящим мужчиной или спрячетесь за ее юбку и допустите, чтобы преступление, совершенное вами, она взяла на себя. Полицейские могут предпринять что-нибудь и похлестче, дабы заставить вас говорить… Возможно, это будет розыгрыш. А может, и нет. Вы должны обещать мне, что не станете раздумывать — розыгрыш это или нет. Вы должны обещать, что не возьметесь меня расспрашивать о защите Маджери. Что бы вам ни сказали полицейские — молчите. Скажите лишь, что я — ваш адвокат и вам нужно со мной немедля связаться. Вы все это выполните?
   — Да.
   — Где ваш чемодан? — спросил Мейсон у Маджери Клун.
   — Оставила его на станции, я хотела убедиться, здесь ли Боб.
   — Хорошая девочка. Пойдемте со мной.
   Дорэй обнял ее и поцеловал. Перри Мейсон открыл дверь.
   — У вас уже нет на это времени, пошли, Маджери.
   Она помедлила, прижимаясь к Дорэю, потом отвернулась и шагнула к адвокату.
   — Закройте дверь на замок, Дорэй, — сказал Мейсон. — И не спешите ее открывать.
   Он взял Маджери Клун за руку, и они двинулись по коридору. За углом Мейсон постучал в первую попавшуюся дверь. За ней послышался голос и звук шагов.
   — Быстро, — прошептал он и затащил Маджери за угол. Не мешкая постучал в другую дверь. За ней была тишина. Он достал из кармана связку ключей, тут же отобрал один и открыл дверной замок.
   — Входите, — пригласил он Маджери Клун.
   Едва она вошла, двери лифта распахнулись, и два человека, один из них был в форме, зашагали по направлению к Мейсону. Тот со скучающим лицом вошел в комнату, заслоняя Маджери своими массивными плечами, и не спеша закрыл дверь.
   — Маджери, там, в шкафу, должна быть табличка: «Пожалуйста, не мешайте». Принесите мне ее.
   Она без слов все исполнила. Мейсон стоял, прислушиваясь к шагам за дверью. Звук шагов стихал, а потом их и вовсе не стало слышно.
   Мейсон повернул ручку, открыл дверь, повесил табличку на дверную ручку и повернул изнутри ключ в замке. Он оглядел комнату.
   — Да, номер не занят. Возможно, нас какое-то время не будут беспокоить.
   — Что вы собираетесь делать?
   — Попытаюсь вытащить вас отсюда и вернуть в город, где вам и следует находиться все на той же исходной позиции. Молчите, ничего не говорите. Сядьте на стул!
   Маджери, повинуясь, опустилась на стул. Перри Мейсон прислонился к двери. Прошло несколько минут. В коридоре послышались шаги. Перри Мейсон подвинул к двери стул, поднялся на него и прильнул ухом к щели.
   Зазвучали голоса неких людей, задававших вопросы. После каждого вопроса наступала глубокая пауза. Ответов слышно не было. Перри Мейсон с облегчением вздохнул, слез со стула и улыбнулся Маджери Клун.
   — Есть шанс, что этот человек будет держаться…
   — Конечно, будет, — утвердительно кивнула девушка.

Глава 14

   Как только Маджери Клун села на стул, Перри Мейсон тихо сказал:
   — Итак, вы решили выйти замуж за Брэдбери, поскольку узнали, что Боб Дорэй виновен в убийстве…
   Она безжизненно молчала.
   — А Брэдбери был готов выложить деньги на защиту Дорэя, не так ли?
   — Конечно, — вздохнула она.
   — Брэдбери разыскал вас после того, как вы общались со мной у Тэльмы и пообещали, что будете ждать в «Бостуик-отеле»?
   Она посмотрела ему в глаза и не проронила ни слова.
   — Вы звонили Брэдбери или он вам звонил?
   — Этого я не могу сказать.
   — Почему?
   — Просто не могу.
   — Иными словами, вы пообещали об этом не говорить?
   — Я даже не собираюсь отвечать на такой вопрос.
   Перри Мейсон зашагал по комнате, засунув руки в проймы жилета.
   — Полицейские сейчас бьются над доктором Дорэем. Если я собираюсь защищать его, мне необходимо знать факты. Вы расскажете мне все?
   — Да.
   — Тогда вперед!..
   Она заговорила грудным негромким голосом:
   — Я действительно ликовала, выиграв конкурс в Кловердале. Думала, смогу стать кинозвездой. Я поехала в город, мечтая о славе. И тут поняла, что попала в ловушку. Конечно же, я была слишком горда для того, чтобы написать домой и все объяснить. Решила, если Фрэнк Пэттон лукавит со мной, рассказывая сказки о блестящем будущем, я просто пошлю его подальше и попробую стать кинозвездой и без него… Я не представляла тогда, против чего пошла. Вы, наверное, знаете, вы живете в городе. Я испробовала все шансы, чтобы выскочить на поверхность этого болота, потом встретила Тэльму Бэлл. Я познакомилась с ней через Фрэнка Пэт-тона. Мне пришлось обратиться к нему, чтобы как-то рассчитаться с долгами. У меня заканчивались деньги, а я хотела еще хотя бы ненадолго остаться здесь… — Она перевела дыхание.
   — Продолжайте, — участливо сказал Перри Мейсон. — Я все это знаю и о многом догадываюсь. Рассказывайте, что произошло.
   — С Фрэнком Пэттоном я должна была встретиться в тот день, когда его убили. Он назначил встречу на восемь часов. Я ведь подъехала туда в машине Боба Дорэя… Перед этим мне стало известно, что он в городе. Я принялась обзванивать отели, чтобы выяснить, зарегистрирован ли у них доктор Дорэй. Это бесконечно нудное занятие. Я звонила с телефона подруги. Не скажу, кто она, чтобы ее в это дело не впутывать. Я весь вечер просидела на телефоне, наконец нашла. Он был в «Мидуик-отеле». Я просила передать, как только он появится, — пусть позвонит мне. И он позвонил, сказал, где находится, и примчался ко мне. Я ужасно рада была его видеть, по-моему, даже заплакала: я была так счастлива увидеть в этой пустыне близкого человека, что у меня покатились слезы… Он узнал, что у меня встреча с Фрэнком Пэттоном, и так не хотел, чтобы я туда ехала. Все грозился, что убьет мошенника. Вы ведь понимаете, это просто было сказано в горячке, он совсем не имел в виду реальное убийство.
   — Продолжайте, — негромко попросил Перри Мейсон, увидя ее страдальчески-взволнованный взгляд.
   — Но у него в машине был нож… Только Богу известно, почему Боб решился на это, он, наверное, просто сошел с ума. Я хотела встретиться с Пэттоном, но не желала, чтобы меня подвозил Боб. А он настаивал на этом. В конце концов я согласилась, и Боб подвез меня к дому Фрэнка Пэттона. Еще до этой встречи я все порывалась сказать Пэттону, что у нас с ним все кончено раз и навсегда и я выхожу замуж за Боба Дорэя. Боб должен был вернуться к себе в отель. Я не дала точного адреса Пэттона, а просто сказала, где остановить машину. Когда мы притормозили, я попросила Дорэя уехать и обещала увидеться с ним в отеле.
   Боб не хотел отпускать меня одну и умолял взять его с собой. Мне было ужасно не по себе. Боб поставил машину, по-моему, рядом с пожарным краном. Думаю, он был настолько взволнован, что просто не соображал, что творит; да и я была в таком же состоянии. Я на скорую руку придумала, что мне хочется пить, и попросила принести мороженого. А сама пошла в дамскую комнату и выжидала, выжидала, выжидала… Потом послала горничную узнать, там ли еще Боб. Он все равно был там, тогда горничная сказала ему, что я ушла через черный ход. Там, конечно, никакого черного хода не было, но мне пришлось так поступить, чтобы от него отделаться.
   — И вы все находились в дамской комнате? — спросил Перри Мейсон.
   — Да.
   — Долго?
   — Не знаю, может, минут пять, может, дольше. Мне показалось долго.
   — Что потом?
   — Потом, когда путь был свободен, я вышла на улицу. Боба я не видела. И как можно быстрее пошла к Фрэнку Пэттону.
   — Подождите, — перебил ее Перри Мейсон. — Но перед приходом вы позвонили и оставили записку, что опоздаете.
   — Да. Понимаете, я встретила Дорэя, и мне хотелось побыть с ним подольше. Я знала, что придется опоздать.
   — У Тэльмы Бэлл тоже была назначена встреча с Фрэнком Пэттоном?
   — Да, в это же время.
   — Хорошо, продолжайте.
   — Я прошла через вестибюль к лифту, поднялась на третий этаж и подошла к номеру Фрэнка Пэттона. Постучала в дверь, но никто не ответил. Я подергала ручку, ручка повернулась, и дверь открылась. Итак, я оказалась в комнате. Свет был включен; на столе лежали шляпа, перчатки и трость. Я крикнула: «О, мистер Пэттон», или что-то такое и прошла в спальню. Там я увидела его…
   — Подождите-ка, — сказал Перри Мейсон. — Ванная была открыта или закрыта?
   — Открыта.
   — И когда вы вошли в комнату, он был уже мертв?
   — Конечно, он лежал весь в крови, и на полу — кровь. Это было ужасно!
   — Что произошло потом? — поинтересовался Перри Мейсон.
   — Ничего ровным счетом, — ответила она. — Я сразу выскочила, захлопнув за собой дверь. У меня ведь не было ключа, чтобы ее запереть. Когда я вошла, она была не заперта, и когда уходила — тоже. Я прошла по коридору, спустилась на лифте; в вестибюле никого не было; я вышла на улицу и пошла, еще плохо соображая что к чему, потом увидела вас. Вы так пронзительно на меня смотрели, будто просвечивали рентгеновскими лучами, считывая мысли из моего помраченного сознания. Уже тогда я поняла, что могу попасть в историю.