- Вы уверены? - спросила Делла.
- А ты взгляни сама, - усмехнулся Мейсон.
Делла рассмеялась.
- Что нам сейчас необходимо, - задумчиво продолжал Мейсон, - так это подсадная утка. Найди где-нибудь здесь телефон, позвони Полу Дрейку и передай следующее: мне нужна женщина-детектив - блондинка, лет двадцати семи, высокая, с хорошей фигурой. С ней должен быть мальчик лет семи, хорошо одетый, с темными волосами и хорошими манерами.
- Что вы опять придумали?
Мейсон улыбнулся:
- Хочу, чтобы ищейки Селкирка немного поработали мозгами.
- И что должна делать эта женщина? - спросила Делла.
- Она и мальчик должны приехать в тот самый отель, где Горас Селкирк заказал два смежных номера для Грэйс Хэллум и Роберта. Дрейк должен незаметно провести их в отель и открыть им дверь номера. Скажи Полу женщина нигде, слышишь, нигде не должна подписываться как Грэйс Хэллум. Она просто должна за все платить немедленно и наличными.
- Но неужели вы думаете, что служащие гостиницы не заметят подмены? А если заметят?
- Надо подождать, когда выйдет ночной портье, - предложил Мейсон. Тогда наша дама с "Робертом" смогут спокойно войти в отель, попросить ключи от шестьсот девятнадцатого и шестьсот двадцать первого номеров и занять свои комнаты. Женщина должна держать ключи от номера в сумочке, не приближаться к регистрационной стойке и никогда никому не говорить, что ее зовут Грэйс Хэллум.
- А вы не боитесь, что телефон прослушивается? - спросила Делла после некоторого раздумья.
- Не думаю, - ответил Мейсон. - Нам надо использовать этот шанс, Делла. Беги к телефону и разыщи Пола.
А я пока понаблюдаю за этой парочкой, интересно, что они будут делать.
Минут через десять Делла вернулась. Мейсон ждал ее.
- Они здорово заинтересовались тем, что ты пошла звонить, Делла, но побоялись слишком уж обнаружить свой интерес. Сейчас они, наверное, гадают, где это нас так долго носило. Кстати, что сказал Дрейк?
- Ну, догадаться не трудно, - съязвила Делла. - Он согласился все сделать, но был страшно зол.
- А что это он так разозлился? - невинно поинтересовался Мейсон.
- Он сказал, что вы постоянно толкаете его на нарушение закона.
- Какого закона? .
- И вы еще спрашиваете! - Делла даже всплеснула от возмущения руками. - Вы поселяете одну женщину в номер, снятый на имя другой женщины...
- О чем ты, Делла? - с наигранным удивлением спросил Мейсон. - Она вовсе не поселится в номере другой женщины. Грэйс Хэллум выехала из отеля.
- Но она ведь не заплатила по счету.
- Счет был оплачен заранее Горасом Селкирком... Но если получилось, что Грэйс Хэллум покинула отель, не заплатив за номер, то это только ее проблема. А вот женщину, которую пришлет Дрейк, нельзя будет обвинить в обмане администрации.
- Но ведь она же будет занимать этот номер в гостинице?
- Совершенно верно, - подтвердил Мейсон. - Но она будет и платить за услуги. Ведь гостиничные услуги в том и состоят, чтобы сдавать номера постояльцам.
- Но она не зарегистрировалась?
- А что, есть такой закон, по которому все должны регистрироваться?
- Я думаю, есть.
- Но ведь Грэйс Хэллум тоже не регистрировалась. Она просто подошла к регистрационной стойке и взяла ключи от номера. Это может означать только одно: кто-то снял этот номер и дал указание портье выдать ключи женщине с ребенком, когда те придут в гостиницу.
- Ладно, - сказала Делла. - Но все равно это вряд ли особенно утешит Дрейка.
- Да я на это и не рассчитываю, - сказал Мейсон. - Впрочем, если я нанимаю детективов, то оплачиваю их услуги. Они должны точно выполнять мои указания, а я гарантирую, что у них не будет неприятностей с властями, и все.
А вот радовать их своими поручениями я не всегда могу.
Глава 14
Судья Гомер Ф. Кент обвел взглядом заполненный публикой зал и объявил:
- Пора подводить итоги предварительного слушания дела - "Суд присяжных против Норды Эллисон".
- Обвинение готово, - заявил Мэнли Маршалл, помощник окружного прокурора.
- Защита готова, - отозвался Мейсон.
- Очень хорошо. Приступим к делу, - сказал судья Кент.
Маршалл держался с самоуверенностью человека, для которого нет тайн как в самом этом деле, так и в законодательстве вообще, и он не намерен оставлять своему противнику ни малейшей лазейки. Следуя заранее разработанному плану, он вызвал на свидетельское место служителя загородного клуба "Сан-Себастьян".
Тот заявил, что утром, часов в одиннадцать, заметил на стоянке клуба одинокую машину. Это не показалось ему подозрительным, так как многие игроки в гольф приезжают в клуб пораньше, чтобы сыграть лишнюю партию. Чуть позже, около половины двенадцатого, к нему подошел кто-то из игроков и предупредил, что в одной из машин на стоянке кто-то сидит, похоже, этот человек сильно пьян и заснул в машине.
Служитель пошел посмотреть, в чем дело, и увидел, что человек сидит, навалившись грудью на руль. Он решил пока ничего не предпринимать и выжидал около часа. Затем вернулся, а когда подошел поближе, заметил кровь на полу машины и побежал звонить в полицию.
- Перекрестный допрос. - Маршалл выжидательно взглянул на Мейсона.
Мейсон встал.
- Вы заглядывали в машину, свидетель? - спросил он.
- Да, заглядывал.
- Вы открывали дверцу машины?
- Нет, дверцу я не открывал. Я просто заглянул в машину через боковое стекло.
- Вы заглянули через боковое стекло машины?
- Да.
- Тогда, значит, боковое стекло машины было поднято?
- Думаю, что так.
- У меня все, - сказал Мейсон.
Маршалл вызвал для дачи показаний коронера, рассказавшего, что он увидел на месте происшествия; фотографа, предъявившего сделанные там же снимки; патологоанатома, засвидетельствовавшего, что смерть наступила от пули Двадцать второго калибра. Пуля попала в левую часть грудной клетки как раз на уровне плеча. Она пробила грудную клетку и осталась в теле. Выходного отверстия на теле обнаружено не было. Судебный медик предъявил пулю и передал Александру Редфилду, эксперту по баллистике. По мнению врача, смерть не обязательно должна была наступить мгновенно. Какое-то время человек мог быть в сознании, а потом началось сильное кровотечение. Этот период, по его мнению, трудно определить. После выстрела до наступления смерти могло пройти десять-пятнадцать минут, а может быть, одна-две минуты.
- Перекрестный допрос. - Маршалл с вызовом посмотрел на Перри Мейсона.
- Если вы говорите, что невозможно точно определить время, прошедшее с момента попадания пули до момента наступления смерти, - спросил Мейсон, то возможно ли, по вашему мнению, что пострадавший получил смертельную рану в каком-то другом месте, а затем сел за руль и самостоятельно вел машину до того места, где позже был обнаружен его труп? .
- Это возможно, но маловероятно.
- Допускаете ли вы, что время, прошедшее с момента получения пострадавшим смертельной раны до его смерти, не может превышать десяти минут?
- Оно может быть около десяти минут.
- Может, оно было больше десяти минут?
- Я не думаю.
- Может оно составлять одиннадцать минут?
- Да, конечно. Когда я говорю о десяти минутах, это не значит, что я имею в виду время с точностью до секунды.
- Но вы, безусловно, представляете себе, сколько это - десять минут? спросил Мейсон.
- Да, конечно.
- Теперь тем не менее вы говорите, что он мог жить одиннадцать минут.
- Может быть.
- Двенадцать?
- Возможно.
- Тринадцать минут?
- Да.
- Четырнадцать?
- Я не могу определить время наступления смерти с такой точностью, как вы от меня требуете, мистер Мейсон.
- Может быть, он жил еще пятнадцать минут?
- Не могу вам сказать, может быть, и так.
- Двадцать минут?
- Очень сомневаюсь, что он мог протянуть двадцать минут.
- Но в принципе возможно?
- В принципе - да.
- В таком состоянии мог пострадавший вести машину, как вы полагаете?
- Ну, может быть, какое-то время. Дело в том, что из-за сильного кровотечения он наверняка быстро терял силы.
- Спасибо, - сказал Мейсон. - У меня все.
Доктор покинул свидетельское место, и Маршалл вызвал для дачи показаний сержанта Голкомба.
Сержант Голкомб засвидетельствовал, что, как полицейский офицер отдела по расследованию убийств, он был вызван в загородный клуб "Сан-Себастьян", где осмотрел тело убитого и машину.
- Вы осмотрели территорию, прилегающую к месту происшествия? - спросил Маршалл.
- Да, конечно.
- Вам удалось найти что-нибудь, имеющее, по вашему мнению, отношение к данному происшествию?
- Да, удалось.
- Пожалуйста, расскажите суду, что вам удалось обнаружить.
Сержант Голкомб бросил торжествующий взгляд на Перри Мейсона:
- В зарослях кустарника примерно в ста ярдах от того места, где была припаркована машина пострадавшего, и всего в нескольких ярдах от служебной дорожки, которая проходит ниже вокруг холма, я нашел спрятанную пишущую машинку.
- Пишущую машинку какого типа? - спросил Маршалл.
- Портативную пишущую машинку очень хорошего качества. Я бы сказал, что она очень небольшая, весит, должно быть, совсем немного, не больше двадцати пяти килограммов.
- Что вы еще можете сказать об этой пишущей машинке, сержант?
- На этой машинке печатали имя и фамилию обвиняемой и ее адрес в Сан-Франциско.
- Удалось ли вам обнаружить что-нибудь еще при осмотре машинки?
- Да, удалось.
- Что именно?
- Я обнаружил отпечаток измазанного в чернилах пальца на чехле, в котором находилась машинка.
- Это был кожаный чехол?
- Да, совершенно верно.
- Можно ли считать этот отпечаток случайным или чехлом пользовались постоянно, каждый раз закрывая машинку после работы?
- Возможно, что и нет.
- Это были черные чернила?
- Да.
- Как вы определили, что это чернила?
- Очень просто. Это были обычные чернила, которые используются для пропитки печатной ленты. Возможно, палец был испачкан при перемотке ленты.
- Эти чернила достаточно густые, чтобы получился хороший отпечаток?
- Отпечаток очень четкий, сэр.
- Вам удалось идентифицировать этот отпечаток?
- Да, сэр, совершенно определенно.
- И кому же принадлежит этот отпечаток?
- Отпечаток принадлежит обвиняемой, это отпечаток ее среднего пальца.
- Итак, сержант Голкомб, можно ли сделать вывод, что человек, работавший на пишущей машинке и закрывавший ее чехлом, - это одно и то же лицо?
- Да, сэр.
- Таким образом, если я вас правильно понял, после работы машинку закрывали чехлом, на котором вы обнаружили отпечаток пальца, идентичный тем, что лежат передо мной на столе?
- Совершенно верно.
- Во время осмотра места происшествия удалось ли вам обнаружить что-нибудь еще, сержант Голкомб?
- Да, сэр.
- Что же именно?
- Я обнаружил стреляную гильзу.
- Какую именно гильзу?
- От патрона двадцать второго калибра.
- Она у вас с собой?
- Да, сэр.
Сержант Голкомб вынул из кармана конверт и достал из него небольшую стеклянную бутылочку, в которой позвякивала гильза.
- Вы нашли ее неподалеку от места происшествия?
- Она валялась на расстоянии около двадцати футов, точнее, двадцати футов и двух дюймов от руля машины, в которой был обнаружен труп Мервина Селкирка.
- Как выглядело место происшествия?
- Ну, оно было довольно заросшим, трава и все такое.
В таких местах всегда делают кустарниковую ограду вокруг автомобильных стоянок. Гильза валялась в траве. На южной стороне стоянки, там, где склон холма, - естественные заросли кустарника.
- У меня все, - сказал Маршалл. - Вы можете приступить к допросу, мистер Мейсон.
На лице Мейсона появилась приветливая улыбка:
- Как вы думаете, сержант, как долго эта гильза пролежала в траве до того, как вы ее подняли?
- Если это гильза от роковой пули, то она никак не могла пролежать там больше двадцати часов.
- Если это гильза от роковой пули?
- Да.
То есть вы полагаете, что в ней была именно та пуля?
- Думаю, что да.
- Думаете или знаете?
- У нас есть основания предполагать.
- Так вы знаете?
- Нет.
- Можете ли вы с абсолютной точностью сказать, сколько времени эта гильза пролежала в траве до того, как вы ее нашли?
- Ну конечно же нет. Меня ведь там не было, когда был сделан выстрел. Я думаю...
- Могла она пролежать там два дня, как вы считаете, сержант?
- Думаю, что да.
- Десять дней?
- Возможно.
- Как выглядело то место, где вы нашли пишущую машинку?
- Это склон холма, густо засаженный кустарником.
- Где была спрятана пишущая машинка: там, где кусты росли особенно густо или не очень?
- Я нашел ее в самой гуще.
- Она стояла, или лежала на боку, или, скажем, выглядела так, будто ее зашвырнули с размаху?
- Она находилась в нормальном положении.
- Как будто ее аккуратно поставили?
- Ну, я не могу так сказать. Она просто стояла в нормальном положении.
- И отпечаток пальца обвиняемой был виден совершенно отчетливо, его не размазали?
- Нет, это был очень четкий отпечаток пальца.
- Обнаружили ли вы еще какие-нибудь отпечатки на пишущей машинке?
- Вообще-то я не осматривал машинку. Все отпечатки снимал эксперт.
- В вашем присутствии?
- Да, в моем присутствии и в присутствии лейтенанта Трэгга.
- Тоже из отдела по расследованию убийства?
- Да, конечно.
- На машинке были еще отпечатки пальцев обвиняемой?
- Насколько я знаю, нет.
- Как вы считаете, могла ли женщина такого телосложения, как обвиняемая, отнести подобного типа машинку на известное вам расстояние и забросить в кусты, не оставив на ней отпечатков пальцев?
- Конечно. Если на ней были перчатки.
- Скажите, были ли в кустарнике места, где ветки были смяты или поломаны, как будто через него пробирался человек, несущий какой-то тяжелый предмет?
- Да, в нескольких местах кустарник был смят.
- Вам удалось обнаружить какие-нибудь следы?
- Нет, сэр.
- Скажите, сержант, вы ведь являетесь специалистом по расследованию особо тяжких преступлений?
- Надеюсь, что да.
- Скажите, когда человеку приходится нести какой-то громоздкий, неудобный предмет, не предназначенный для переноски, например пишущую машинку, он, вероятно, сталкивается с определенными трудностями?
- Думаю, что вы правы.
- Как вы считаете, машинку отнесли туда ночью?
- Не берусь сказать.
- Но это возможно?
- Конечно.
- Представьте, сержант, что человек пробирается в темноте по участку, заросшему кустарником, может ли он споткнуться?
- Конечно, если машинку действительно переносили в темноте, но мы же не знаем точно, когда это было.
- Но мы можем это предполагать?
- Я бы не стал этого утверждать.
- Простите, должно быть, я не совсем правильно вас понял.
- Я имел в виду, что у нас все основания полагать, что машинку принесли и сунули в кусты ночью, но мы не знаем, насколько было темно.
- Что заставляет вас сомневаться?
- У этого человека мог быть фонарик.
- Понятно, - среагировал Мейсон. - Получается, в одной руке он держал двадцатипятикилограммовую пишущую машинку, а в другой - фонарик?
- Я этого не говорил.
- В таком случае, как же он держал фонарик - в зубах?
- В общем-то она действительно могла держать его в зубах, - не отступил сержант Голкомб.
- Как я понял, - подчеркнуто выразительно сказал Мейсон, - вы уже сделали вывод, что именно подозреваемая принесла пишущую машинку на то место, где она была позднее обнаружена.
- Да, сэр.
- По-вашему, она сделала это для того, чтобы спрятать машинку?
- Естественно.
- То есть, если я вас правильно понял, она несла в руках двадцатипятикилограммовую пишущую машинку, а в зубах - карманный фонарик?
- Да, примерно так я и считаю.
- На чехле были чернила?
- Да.
- И по краям?
- Кое-где были.
- Скажите, сержант, возможно ли перенести пишущую машинку и не коснуться верхней частью рук краев чехла?
- Наверное, нет.
- В таком случае на рукавах моей подзащитной остались бы следы чернил, если, конечно, считать, что это именно она несла машинку.
- Может быть, на ней была одежда с короткими рукавами.
- Это ночью-то?
- Да.
- А как вы думаете, возможно ли ночью тащить эту машинку через кусты и ни разу не споткнуться, не упасть?
- Я не знаю.
- Вы не пробовали проверить это?
- Нет.
- Это вы нашли машинку?
- Да, именно я. - Гордость просто распирала сержанта Голкомба.
- Вы один нашли ее или с вами был кто-то еще?
- Да, я был не один.
- Кто же был с вами?
- Два человека из технического отдела и лейтенант Трэгг.
- Вы, наверное, позвали их и предложили посмотреть свою находку?
- Совершенно верно.
- И они подошли к тому месту в зарослях, где вы стояли и ждали?
- Да.
- И никто из них при этом не споткнулся?
- Лейтенант Трэгг зацепился ногой за корень и упал.
- И больше никто?
- Дактилоскопист из технического отдела едва не упал.
- Эти люди несли что-нибудь в руках?
- Нет, ничего.
- И вы там были днем?
- Да, сэр.
- Теперь скажите мне, сержант, если обвиняемая хотела спрятать пишущую машинку, почему она сделала это в непосредственной близости от места происшествия?
- Вот и спросите ее об этом, - ответил Голкомб. - Она же ваша клиентка.
- Достаточно, - вмешался судья Кент. - Что это за пререкания между адвокатом и свидетелем? Отвечайте на вопросы.
- Если позволит высокий суд, - сказал Маршалл. - Я нахожу, что вопрос поставлен неправильно, да и сам вопрос - спорный.
- Согласен, - заявил судья Кент. - Думаю, что и защите это понятно. Итак, протест принят.
- Хорошо, - продолжал Мейсон, - можно сделать вывод, что некто - моя подзащитная или кто-то другой - убил Мервина Селкирка рядом с тем местом, где стояла его машина. Естественно предположить, что убийца должен стремиться как можно скорее исчезнуть с места преступления, вероятнее всего, уехать на машине. Вы, сержант, осматривали окрестности, а если осматривали, могли ли обнаружить следы шин другой машины?
- Конечно, - уверенно заявил сержант. - Мы бы их не пропустили.
- Ну и как, нашли вы какие-нибудь следы?
- Нет, мы не нашли ничего похожего на следы уехавшей машины.
- Правильно ли я вас понял: если бы там были следы шин, вы наверняка обнаружили бы их?
- Совершенно верно, - ответил сержант.
- Тогда как же вы не заметили того очевидного факта, что если предполагаемому убийце необходимо было спрятать пишущую машинку, то скорее уж он увез бы ее с собой в машине, а не забросил в кусты в сотне ярдов от мертвого тела, где ее наверняка обнаружат?!
- Протестую. Это тоже спорный вопрос, - выпалил Маршалл и посмотрел на судью.
Судья Кент едва заметно улыбнулся.
- Я, ваша честь, задал свидетелю этот вопрос только потому, что он утверждал, будто полиция никогда ничего не упускает из виду, - невинным тоном произнес Мейсон.
- Свидетель не должен делать скоропалительных заявлений, - сказал судья, пытаясь спрятать улыбку. - И поскольку была сделана попытка отвести протест обвинения под предлогом, что свидетель делает чересчур поспешные выводы, суд вынужден отвести последний вопрос защиты как спорный. - Судья Кент бросил взгляд на Перри Мейсона, слегка кивнул ему и добавил: Надеюсь, точку зрения суда учтут обе стороны.
- Благодарю, ваша честь, - сказал Мейсон. - Я закончил.
Следующим для дачи показаний Маршалл вызвал лейтенанта Трэгга.
- Лейтенант Трэгг, вы осматривали комнату, в которой обвиняемая находилась семнадцатого и восемнадцатого числа, то есть провела ночь с пятницы на субботу и утро субботы?
- Да, сэр.
- Удалось ли вам что-нибудь обнаружить?
- На кровати под подушкой я нашел автоматический пистолет "кольт" двадцать второго калибра, известный как "кольт-вудсмен", регистрационный номер 21323...
- Оружие у вас с собой? - спросил Маршалл.
- Да, сэр.
- Будьте любезны, покажите его.
Лейтенант Трэгг открыл дипломат, который он до этого держал в руках, и вытащил пистолет.
- На пистолете были обнаружены отпечатки пальцев? - поинтересовался Маршалл.
- Ни одного, который можно было бы использовать: вернее, ни одного ясного отпечатка.
- Не означает ли этот факт, что отпечатки с него намеренно стерты?
- Нет, сэр.
- Почему вы так считаете?
- Потому что на оружии этого типа вообще трудно обнаружить отпечатки пальцев. Поверхность как будто покрыта маслом, и если удается идентифицировать отпечатки, то это, скорее, исключение из общего правила. Тем не менее на одном месте отпечатки иногда могут остаться, на запорной скобе обоймы. Скоба располагается обычно между большим и указательным пальцами, и подушечка большого пальца как раз попадает на ее выступ. Обычно эта скоба не так замаслена, как остальные части пистолета, и поэтому там иногда можно найти хороший отпечаток.
- На этот раз вам удалось найти в этом месте отпечатки пальцев?
- Нет, ни одного, пригодного для идентификации.
- Скажите мне, пожалуйста, как можно точнее, где был обнаружен этот пистолет?
- Я нашел его под подушкой на кровати в первой же комнате дома, принадлежащего Бартону и Лоррейн Дженнингс.
- Вам известно, что именно в этой комнате провела ночь обвиняемая?
- Мне об этом сказали. Сам я знаю только, что эта комната расположена в передней части дома, а также, что обвиняемая заходила на какое-то время в эту комнату.
- Как вы это узнали?
- Мы нашли множество отпечатков ее пальцев в этой самой комнате: на дверях, на зеркале, на поверхности стола и бог знает где еще.
- Вы сфотографировали пистолет точно в таком положении, в каком он лежал, когда вы откинули подушку?
- Да, конечно.
- Вы не захватили с собой фотографии?
- Да, сэр.
- Разрешите взглянуть.
Из того же дипломата Трэгг достал фотографию. Маршалл подошел к нему, забрал фотографию и, бросив на нее беглый взгляд, передал Перри Мейсону.
На фотографии были видны изголовье кровати, смятая простыня, две подушки и автоматический пистолет на фоне простыни.
- Возражений нет, - сказал Мейсон. - Можно приобщить к делу.
- Перекрестный допрос свидетеля, - объявил Маршалл.
- Я так понял, лейтенант Трэгг, - начал Мейсон, - что подушки, которые мы видим на фото, были откинуты перед тем, как был сделан снимок?
- Совершенно верно.
- Но пистолет оставался в том положении, в каком вы его обнаружили?
- Да, сэр.
- То есть, убирая в сторону подушки, вы не трогали пистолет?
- Нет, сэр.
- То есть, если я вас правильно понял, убирая подушки, вы знали, что найдете там оружие?
- Мы предполагали, что там может оказаться пистолет.
- Когда вы обнаружили пистолет, он был заряжен? - спросил Мейсон.
- Пистолет был разряжен.
- Почему вы решили, что он был разряжен?
- Это было видно.
- В патроннике не было патронов?
- Нет.
- И в обойме тоже?
- То же самое.
- А в той комнате, где моя подзащитная оставила отпечатки пальцев, вы нашли патроны?
- Да, мы нашли наполовину пустую коробку патронов Двадцать второго калибра.
- На ней обнаружены отпечатки пальцев?
- Ни одного, пригодного для идентификации.
- У меня все, - сказал Мейсон, возвращаясь на свое место.
- С позволения суда, - поднялся со своего места Маршалл, - лейтенант Трэгг мог, конечно, подтвердить тот факт обнаружения стреляной гильзы от патрона двадцать второго калибра и пишущей машинки, но я не спрашивал его об этом, поскольку сержант Голкомб уже дал показания по этому вопросу, и я не вижу никакой необходимости снова к нему возвращаться. Мне остается только добавить, что если у защиты есть желание спросить об этом лейтенанта Трэгга, то обвинение возражать не будет.
- У меня только один вопрос к свидетелю, - сказал Мейсон и повернулся к лейтенанту Трэггу: - Как вы думаете, свидетель, возможно ли перенести пишущую машинку на то место, где ее нашли, и не испачкать при этом одежду?
- По-моему, возможно, - подумав, ответил Трэгг.
- Но чтобы избежать пятен, потребовалось бы принять какие-то меры предосторожности?
- Да, вероятно.
- Скажите, свидетель, кто переносил пишущую машинку с того места, где она была спрятана, к машине, доставившей ее в полицейский участок?
- Я сам.
- Вы не испачкали одежду?
- К несчастью, да.
- Вы слышали показания сержанта Голкомба? Он сказал, что вы запутались в кустах и упали.
- Да, сэр.
- Вы действительно упали?
- Да, упал.
- Вы упали, когда уже выходили из кустов с пишущей машинкой в руках?
- Нет, когда я нес машинку, я шел очень осторожно.
- Это было днем?
- Да, днем.
- Лейтенант Трэгг, мне бы хотелось знать ваше мнение как профессионала: существовала ли хоть малейшая вероятность, что в том месте, где была спрятана машинка, ее не обнаружат?
Маршалл сделал движение вскочить и уже открыл было рот, но внезапно передумал: Трэгг вполне мог постоять за себя.
- Место, чтобы спрятать машинку, было выбрано крайне неудачно: она была бы непременно обнаружена, поскольку речь идет о расследовании убийства.
- Другими словами, ваше мнение не совпадает с мнением сержанта Голкомба, который расценивает обнаружение пишущей машинки как выдающееся, можно сказать, эпохальное достижение в области криминалистики.
По залу пронесся смешок. Красный от возмущения, Маршалл мгновенно вскочил на ноги, заявляя протест.
- Протест принят, - сказал судья Кент, и опять его глаза насмешливо блеснули.
- Больше вопросов нет, - сказал Мейсон.
- Обвинение предлагает, чтобы этот автоматический пистолет системы "Кольт" двадцать второго калибра, регистрационный номер 21323, был приобщен к делу в качестве вещественного доказательства, - сказал Маршалл.
- А ты взгляни сама, - усмехнулся Мейсон.
Делла рассмеялась.
- Что нам сейчас необходимо, - задумчиво продолжал Мейсон, - так это подсадная утка. Найди где-нибудь здесь телефон, позвони Полу Дрейку и передай следующее: мне нужна женщина-детектив - блондинка, лет двадцати семи, высокая, с хорошей фигурой. С ней должен быть мальчик лет семи, хорошо одетый, с темными волосами и хорошими манерами.
- Что вы опять придумали?
Мейсон улыбнулся:
- Хочу, чтобы ищейки Селкирка немного поработали мозгами.
- И что должна делать эта женщина? - спросила Делла.
- Она и мальчик должны приехать в тот самый отель, где Горас Селкирк заказал два смежных номера для Грэйс Хэллум и Роберта. Дрейк должен незаметно провести их в отель и открыть им дверь номера. Скажи Полу женщина нигде, слышишь, нигде не должна подписываться как Грэйс Хэллум. Она просто должна за все платить немедленно и наличными.
- Но неужели вы думаете, что служащие гостиницы не заметят подмены? А если заметят?
- Надо подождать, когда выйдет ночной портье, - предложил Мейсон. Тогда наша дама с "Робертом" смогут спокойно войти в отель, попросить ключи от шестьсот девятнадцатого и шестьсот двадцать первого номеров и занять свои комнаты. Женщина должна держать ключи от номера в сумочке, не приближаться к регистрационной стойке и никогда никому не говорить, что ее зовут Грэйс Хэллум.
- А вы не боитесь, что телефон прослушивается? - спросила Делла после некоторого раздумья.
- Не думаю, - ответил Мейсон. - Нам надо использовать этот шанс, Делла. Беги к телефону и разыщи Пола.
А я пока понаблюдаю за этой парочкой, интересно, что они будут делать.
Минут через десять Делла вернулась. Мейсон ждал ее.
- Они здорово заинтересовались тем, что ты пошла звонить, Делла, но побоялись слишком уж обнаружить свой интерес. Сейчас они, наверное, гадают, где это нас так долго носило. Кстати, что сказал Дрейк?
- Ну, догадаться не трудно, - съязвила Делла. - Он согласился все сделать, но был страшно зол.
- А что это он так разозлился? - невинно поинтересовался Мейсон.
- Он сказал, что вы постоянно толкаете его на нарушение закона.
- Какого закона? .
- И вы еще спрашиваете! - Делла даже всплеснула от возмущения руками. - Вы поселяете одну женщину в номер, снятый на имя другой женщины...
- О чем ты, Делла? - с наигранным удивлением спросил Мейсон. - Она вовсе не поселится в номере другой женщины. Грэйс Хэллум выехала из отеля.
- Но она ведь не заплатила по счету.
- Счет был оплачен заранее Горасом Селкирком... Но если получилось, что Грэйс Хэллум покинула отель, не заплатив за номер, то это только ее проблема. А вот женщину, которую пришлет Дрейк, нельзя будет обвинить в обмане администрации.
- Но ведь она же будет занимать этот номер в гостинице?
- Совершенно верно, - подтвердил Мейсон. - Но она будет и платить за услуги. Ведь гостиничные услуги в том и состоят, чтобы сдавать номера постояльцам.
- Но она не зарегистрировалась?
- А что, есть такой закон, по которому все должны регистрироваться?
- Я думаю, есть.
- Но ведь Грэйс Хэллум тоже не регистрировалась. Она просто подошла к регистрационной стойке и взяла ключи от номера. Это может означать только одно: кто-то снял этот номер и дал указание портье выдать ключи женщине с ребенком, когда те придут в гостиницу.
- Ладно, - сказала Делла. - Но все равно это вряд ли особенно утешит Дрейка.
- Да я на это и не рассчитываю, - сказал Мейсон. - Впрочем, если я нанимаю детективов, то оплачиваю их услуги. Они должны точно выполнять мои указания, а я гарантирую, что у них не будет неприятностей с властями, и все.
А вот радовать их своими поручениями я не всегда могу.
Глава 14
Судья Гомер Ф. Кент обвел взглядом заполненный публикой зал и объявил:
- Пора подводить итоги предварительного слушания дела - "Суд присяжных против Норды Эллисон".
- Обвинение готово, - заявил Мэнли Маршалл, помощник окружного прокурора.
- Защита готова, - отозвался Мейсон.
- Очень хорошо. Приступим к делу, - сказал судья Кент.
Маршалл держался с самоуверенностью человека, для которого нет тайн как в самом этом деле, так и в законодательстве вообще, и он не намерен оставлять своему противнику ни малейшей лазейки. Следуя заранее разработанному плану, он вызвал на свидетельское место служителя загородного клуба "Сан-Себастьян".
Тот заявил, что утром, часов в одиннадцать, заметил на стоянке клуба одинокую машину. Это не показалось ему подозрительным, так как многие игроки в гольф приезжают в клуб пораньше, чтобы сыграть лишнюю партию. Чуть позже, около половины двенадцатого, к нему подошел кто-то из игроков и предупредил, что в одной из машин на стоянке кто-то сидит, похоже, этот человек сильно пьян и заснул в машине.
Служитель пошел посмотреть, в чем дело, и увидел, что человек сидит, навалившись грудью на руль. Он решил пока ничего не предпринимать и выжидал около часа. Затем вернулся, а когда подошел поближе, заметил кровь на полу машины и побежал звонить в полицию.
- Перекрестный допрос. - Маршалл выжидательно взглянул на Мейсона.
Мейсон встал.
- Вы заглядывали в машину, свидетель? - спросил он.
- Да, заглядывал.
- Вы открывали дверцу машины?
- Нет, дверцу я не открывал. Я просто заглянул в машину через боковое стекло.
- Вы заглянули через боковое стекло машины?
- Да.
- Тогда, значит, боковое стекло машины было поднято?
- Думаю, что так.
- У меня все, - сказал Мейсон.
Маршалл вызвал для дачи показаний коронера, рассказавшего, что он увидел на месте происшествия; фотографа, предъявившего сделанные там же снимки; патологоанатома, засвидетельствовавшего, что смерть наступила от пули Двадцать второго калибра. Пуля попала в левую часть грудной клетки как раз на уровне плеча. Она пробила грудную клетку и осталась в теле. Выходного отверстия на теле обнаружено не было. Судебный медик предъявил пулю и передал Александру Редфилду, эксперту по баллистике. По мнению врача, смерть не обязательно должна была наступить мгновенно. Какое-то время человек мог быть в сознании, а потом началось сильное кровотечение. Этот период, по его мнению, трудно определить. После выстрела до наступления смерти могло пройти десять-пятнадцать минут, а может быть, одна-две минуты.
- Перекрестный допрос. - Маршалл с вызовом посмотрел на Перри Мейсона.
- Если вы говорите, что невозможно точно определить время, прошедшее с момента попадания пули до момента наступления смерти, - спросил Мейсон, то возможно ли, по вашему мнению, что пострадавший получил смертельную рану в каком-то другом месте, а затем сел за руль и самостоятельно вел машину до того места, где позже был обнаружен его труп? .
- Это возможно, но маловероятно.
- Допускаете ли вы, что время, прошедшее с момента получения пострадавшим смертельной раны до его смерти, не может превышать десяти минут?
- Оно может быть около десяти минут.
- Может, оно было больше десяти минут?
- Я не думаю.
- Может оно составлять одиннадцать минут?
- Да, конечно. Когда я говорю о десяти минутах, это не значит, что я имею в виду время с точностью до секунды.
- Но вы, безусловно, представляете себе, сколько это - десять минут? спросил Мейсон.
- Да, конечно.
- Теперь тем не менее вы говорите, что он мог жить одиннадцать минут.
- Может быть.
- Двенадцать?
- Возможно.
- Тринадцать минут?
- Да.
- Четырнадцать?
- Я не могу определить время наступления смерти с такой точностью, как вы от меня требуете, мистер Мейсон.
- Может быть, он жил еще пятнадцать минут?
- Не могу вам сказать, может быть, и так.
- Двадцать минут?
- Очень сомневаюсь, что он мог протянуть двадцать минут.
- Но в принципе возможно?
- В принципе - да.
- В таком состоянии мог пострадавший вести машину, как вы полагаете?
- Ну, может быть, какое-то время. Дело в том, что из-за сильного кровотечения он наверняка быстро терял силы.
- Спасибо, - сказал Мейсон. - У меня все.
Доктор покинул свидетельское место, и Маршалл вызвал для дачи показаний сержанта Голкомба.
Сержант Голкомб засвидетельствовал, что, как полицейский офицер отдела по расследованию убийств, он был вызван в загородный клуб "Сан-Себастьян", где осмотрел тело убитого и машину.
- Вы осмотрели территорию, прилегающую к месту происшествия? - спросил Маршалл.
- Да, конечно.
- Вам удалось найти что-нибудь, имеющее, по вашему мнению, отношение к данному происшествию?
- Да, удалось.
- Пожалуйста, расскажите суду, что вам удалось обнаружить.
Сержант Голкомб бросил торжествующий взгляд на Перри Мейсона:
- В зарослях кустарника примерно в ста ярдах от того места, где была припаркована машина пострадавшего, и всего в нескольких ярдах от служебной дорожки, которая проходит ниже вокруг холма, я нашел спрятанную пишущую машинку.
- Пишущую машинку какого типа? - спросил Маршалл.
- Портативную пишущую машинку очень хорошего качества. Я бы сказал, что она очень небольшая, весит, должно быть, совсем немного, не больше двадцати пяти килограммов.
- Что вы еще можете сказать об этой пишущей машинке, сержант?
- На этой машинке печатали имя и фамилию обвиняемой и ее адрес в Сан-Франциско.
- Удалось ли вам обнаружить что-нибудь еще при осмотре машинки?
- Да, удалось.
- Что именно?
- Я обнаружил отпечаток измазанного в чернилах пальца на чехле, в котором находилась машинка.
- Это был кожаный чехол?
- Да, совершенно верно.
- Можно ли считать этот отпечаток случайным или чехлом пользовались постоянно, каждый раз закрывая машинку после работы?
- Возможно, что и нет.
- Это были черные чернила?
- Да.
- Как вы определили, что это чернила?
- Очень просто. Это были обычные чернила, которые используются для пропитки печатной ленты. Возможно, палец был испачкан при перемотке ленты.
- Эти чернила достаточно густые, чтобы получился хороший отпечаток?
- Отпечаток очень четкий, сэр.
- Вам удалось идентифицировать этот отпечаток?
- Да, сэр, совершенно определенно.
- И кому же принадлежит этот отпечаток?
- Отпечаток принадлежит обвиняемой, это отпечаток ее среднего пальца.
- Итак, сержант Голкомб, можно ли сделать вывод, что человек, работавший на пишущей машинке и закрывавший ее чехлом, - это одно и то же лицо?
- Да, сэр.
- Таким образом, если я вас правильно понял, после работы машинку закрывали чехлом, на котором вы обнаружили отпечаток пальца, идентичный тем, что лежат передо мной на столе?
- Совершенно верно.
- Во время осмотра места происшествия удалось ли вам обнаружить что-нибудь еще, сержант Голкомб?
- Да, сэр.
- Что же именно?
- Я обнаружил стреляную гильзу.
- Какую именно гильзу?
- От патрона двадцать второго калибра.
- Она у вас с собой?
- Да, сэр.
Сержант Голкомб вынул из кармана конверт и достал из него небольшую стеклянную бутылочку, в которой позвякивала гильза.
- Вы нашли ее неподалеку от места происшествия?
- Она валялась на расстоянии около двадцати футов, точнее, двадцати футов и двух дюймов от руля машины, в которой был обнаружен труп Мервина Селкирка.
- Как выглядело место происшествия?
- Ну, оно было довольно заросшим, трава и все такое.
В таких местах всегда делают кустарниковую ограду вокруг автомобильных стоянок. Гильза валялась в траве. На южной стороне стоянки, там, где склон холма, - естественные заросли кустарника.
- У меня все, - сказал Маршалл. - Вы можете приступить к допросу, мистер Мейсон.
На лице Мейсона появилась приветливая улыбка:
- Как вы думаете, сержант, как долго эта гильза пролежала в траве до того, как вы ее подняли?
- Если это гильза от роковой пули, то она никак не могла пролежать там больше двадцати часов.
- Если это гильза от роковой пули?
- Да.
То есть вы полагаете, что в ней была именно та пуля?
- Думаю, что да.
- Думаете или знаете?
- У нас есть основания предполагать.
- Так вы знаете?
- Нет.
- Можете ли вы с абсолютной точностью сказать, сколько времени эта гильза пролежала в траве до того, как вы ее нашли?
- Ну конечно же нет. Меня ведь там не было, когда был сделан выстрел. Я думаю...
- Могла она пролежать там два дня, как вы считаете, сержант?
- Думаю, что да.
- Десять дней?
- Возможно.
- Как выглядело то место, где вы нашли пишущую машинку?
- Это склон холма, густо засаженный кустарником.
- Где была спрятана пишущая машинка: там, где кусты росли особенно густо или не очень?
- Я нашел ее в самой гуще.
- Она стояла, или лежала на боку, или, скажем, выглядела так, будто ее зашвырнули с размаху?
- Она находилась в нормальном положении.
- Как будто ее аккуратно поставили?
- Ну, я не могу так сказать. Она просто стояла в нормальном положении.
- И отпечаток пальца обвиняемой был виден совершенно отчетливо, его не размазали?
- Нет, это был очень четкий отпечаток пальца.
- Обнаружили ли вы еще какие-нибудь отпечатки на пишущей машинке?
- Вообще-то я не осматривал машинку. Все отпечатки снимал эксперт.
- В вашем присутствии?
- Да, в моем присутствии и в присутствии лейтенанта Трэгга.
- Тоже из отдела по расследованию убийства?
- Да, конечно.
- На машинке были еще отпечатки пальцев обвиняемой?
- Насколько я знаю, нет.
- Как вы считаете, могла ли женщина такого телосложения, как обвиняемая, отнести подобного типа машинку на известное вам расстояние и забросить в кусты, не оставив на ней отпечатков пальцев?
- Конечно. Если на ней были перчатки.
- Скажите, были ли в кустарнике места, где ветки были смяты или поломаны, как будто через него пробирался человек, несущий какой-то тяжелый предмет?
- Да, в нескольких местах кустарник был смят.
- Вам удалось обнаружить какие-нибудь следы?
- Нет, сэр.
- Скажите, сержант, вы ведь являетесь специалистом по расследованию особо тяжких преступлений?
- Надеюсь, что да.
- Скажите, когда человеку приходится нести какой-то громоздкий, неудобный предмет, не предназначенный для переноски, например пишущую машинку, он, вероятно, сталкивается с определенными трудностями?
- Думаю, что вы правы.
- Как вы считаете, машинку отнесли туда ночью?
- Не берусь сказать.
- Но это возможно?
- Конечно.
- Представьте, сержант, что человек пробирается в темноте по участку, заросшему кустарником, может ли он споткнуться?
- Конечно, если машинку действительно переносили в темноте, но мы же не знаем точно, когда это было.
- Но мы можем это предполагать?
- Я бы не стал этого утверждать.
- Простите, должно быть, я не совсем правильно вас понял.
- Я имел в виду, что у нас все основания полагать, что машинку принесли и сунули в кусты ночью, но мы не знаем, насколько было темно.
- Что заставляет вас сомневаться?
- У этого человека мог быть фонарик.
- Понятно, - среагировал Мейсон. - Получается, в одной руке он держал двадцатипятикилограммовую пишущую машинку, а в другой - фонарик?
- Я этого не говорил.
- В таком случае, как же он держал фонарик - в зубах?
- В общем-то она действительно могла держать его в зубах, - не отступил сержант Голкомб.
- Как я понял, - подчеркнуто выразительно сказал Мейсон, - вы уже сделали вывод, что именно подозреваемая принесла пишущую машинку на то место, где она была позднее обнаружена.
- Да, сэр.
- По-вашему, она сделала это для того, чтобы спрятать машинку?
- Естественно.
- То есть, если я вас правильно понял, она несла в руках двадцатипятикилограммовую пишущую машинку, а в зубах - карманный фонарик?
- Да, примерно так я и считаю.
- На чехле были чернила?
- Да.
- И по краям?
- Кое-где были.
- Скажите, сержант, возможно ли перенести пишущую машинку и не коснуться верхней частью рук краев чехла?
- Наверное, нет.
- В таком случае на рукавах моей подзащитной остались бы следы чернил, если, конечно, считать, что это именно она несла машинку.
- Может быть, на ней была одежда с короткими рукавами.
- Это ночью-то?
- Да.
- А как вы думаете, возможно ли ночью тащить эту машинку через кусты и ни разу не споткнуться, не упасть?
- Я не знаю.
- Вы не пробовали проверить это?
- Нет.
- Это вы нашли машинку?
- Да, именно я. - Гордость просто распирала сержанта Голкомба.
- Вы один нашли ее или с вами был кто-то еще?
- Да, я был не один.
- Кто же был с вами?
- Два человека из технического отдела и лейтенант Трэгг.
- Вы, наверное, позвали их и предложили посмотреть свою находку?
- Совершенно верно.
- И они подошли к тому месту в зарослях, где вы стояли и ждали?
- Да.
- И никто из них при этом не споткнулся?
- Лейтенант Трэгг зацепился ногой за корень и упал.
- И больше никто?
- Дактилоскопист из технического отдела едва не упал.
- Эти люди несли что-нибудь в руках?
- Нет, ничего.
- И вы там были днем?
- Да, сэр.
- Теперь скажите мне, сержант, если обвиняемая хотела спрятать пишущую машинку, почему она сделала это в непосредственной близости от места происшествия?
- Вот и спросите ее об этом, - ответил Голкомб. - Она же ваша клиентка.
- Достаточно, - вмешался судья Кент. - Что это за пререкания между адвокатом и свидетелем? Отвечайте на вопросы.
- Если позволит высокий суд, - сказал Маршалл. - Я нахожу, что вопрос поставлен неправильно, да и сам вопрос - спорный.
- Согласен, - заявил судья Кент. - Думаю, что и защите это понятно. Итак, протест принят.
- Хорошо, - продолжал Мейсон, - можно сделать вывод, что некто - моя подзащитная или кто-то другой - убил Мервина Селкирка рядом с тем местом, где стояла его машина. Естественно предположить, что убийца должен стремиться как можно скорее исчезнуть с места преступления, вероятнее всего, уехать на машине. Вы, сержант, осматривали окрестности, а если осматривали, могли ли обнаружить следы шин другой машины?
- Конечно, - уверенно заявил сержант. - Мы бы их не пропустили.
- Ну и как, нашли вы какие-нибудь следы?
- Нет, мы не нашли ничего похожего на следы уехавшей машины.
- Правильно ли я вас понял: если бы там были следы шин, вы наверняка обнаружили бы их?
- Совершенно верно, - ответил сержант.
- Тогда как же вы не заметили того очевидного факта, что если предполагаемому убийце необходимо было спрятать пишущую машинку, то скорее уж он увез бы ее с собой в машине, а не забросил в кусты в сотне ярдов от мертвого тела, где ее наверняка обнаружат?!
- Протестую. Это тоже спорный вопрос, - выпалил Маршалл и посмотрел на судью.
Судья Кент едва заметно улыбнулся.
- Я, ваша честь, задал свидетелю этот вопрос только потому, что он утверждал, будто полиция никогда ничего не упускает из виду, - невинным тоном произнес Мейсон.
- Свидетель не должен делать скоропалительных заявлений, - сказал судья, пытаясь спрятать улыбку. - И поскольку была сделана попытка отвести протест обвинения под предлогом, что свидетель делает чересчур поспешные выводы, суд вынужден отвести последний вопрос защиты как спорный. - Судья Кент бросил взгляд на Перри Мейсона, слегка кивнул ему и добавил: Надеюсь, точку зрения суда учтут обе стороны.
- Благодарю, ваша честь, - сказал Мейсон. - Я закончил.
Следующим для дачи показаний Маршалл вызвал лейтенанта Трэгга.
- Лейтенант Трэгг, вы осматривали комнату, в которой обвиняемая находилась семнадцатого и восемнадцатого числа, то есть провела ночь с пятницы на субботу и утро субботы?
- Да, сэр.
- Удалось ли вам что-нибудь обнаружить?
- На кровати под подушкой я нашел автоматический пистолет "кольт" двадцать второго калибра, известный как "кольт-вудсмен", регистрационный номер 21323...
- Оружие у вас с собой? - спросил Маршалл.
- Да, сэр.
- Будьте любезны, покажите его.
Лейтенант Трэгг открыл дипломат, который он до этого держал в руках, и вытащил пистолет.
- На пистолете были обнаружены отпечатки пальцев? - поинтересовался Маршалл.
- Ни одного, который можно было бы использовать: вернее, ни одного ясного отпечатка.
- Не означает ли этот факт, что отпечатки с него намеренно стерты?
- Нет, сэр.
- Почему вы так считаете?
- Потому что на оружии этого типа вообще трудно обнаружить отпечатки пальцев. Поверхность как будто покрыта маслом, и если удается идентифицировать отпечатки, то это, скорее, исключение из общего правила. Тем не менее на одном месте отпечатки иногда могут остаться, на запорной скобе обоймы. Скоба располагается обычно между большим и указательным пальцами, и подушечка большого пальца как раз попадает на ее выступ. Обычно эта скоба не так замаслена, как остальные части пистолета, и поэтому там иногда можно найти хороший отпечаток.
- На этот раз вам удалось найти в этом месте отпечатки пальцев?
- Нет, ни одного, пригодного для идентификации.
- Скажите мне, пожалуйста, как можно точнее, где был обнаружен этот пистолет?
- Я нашел его под подушкой на кровати в первой же комнате дома, принадлежащего Бартону и Лоррейн Дженнингс.
- Вам известно, что именно в этой комнате провела ночь обвиняемая?
- Мне об этом сказали. Сам я знаю только, что эта комната расположена в передней части дома, а также, что обвиняемая заходила на какое-то время в эту комнату.
- Как вы это узнали?
- Мы нашли множество отпечатков ее пальцев в этой самой комнате: на дверях, на зеркале, на поверхности стола и бог знает где еще.
- Вы сфотографировали пистолет точно в таком положении, в каком он лежал, когда вы откинули подушку?
- Да, конечно.
- Вы не захватили с собой фотографии?
- Да, сэр.
- Разрешите взглянуть.
Из того же дипломата Трэгг достал фотографию. Маршалл подошел к нему, забрал фотографию и, бросив на нее беглый взгляд, передал Перри Мейсону.
На фотографии были видны изголовье кровати, смятая простыня, две подушки и автоматический пистолет на фоне простыни.
- Возражений нет, - сказал Мейсон. - Можно приобщить к делу.
- Перекрестный допрос свидетеля, - объявил Маршалл.
- Я так понял, лейтенант Трэгг, - начал Мейсон, - что подушки, которые мы видим на фото, были откинуты перед тем, как был сделан снимок?
- Совершенно верно.
- Но пистолет оставался в том положении, в каком вы его обнаружили?
- Да, сэр.
- То есть, убирая в сторону подушки, вы не трогали пистолет?
- Нет, сэр.
- То есть, если я вас правильно понял, убирая подушки, вы знали, что найдете там оружие?
- Мы предполагали, что там может оказаться пистолет.
- Когда вы обнаружили пистолет, он был заряжен? - спросил Мейсон.
- Пистолет был разряжен.
- Почему вы решили, что он был разряжен?
- Это было видно.
- В патроннике не было патронов?
- Нет.
- И в обойме тоже?
- То же самое.
- А в той комнате, где моя подзащитная оставила отпечатки пальцев, вы нашли патроны?
- Да, мы нашли наполовину пустую коробку патронов Двадцать второго калибра.
- На ней обнаружены отпечатки пальцев?
- Ни одного, пригодного для идентификации.
- У меня все, - сказал Мейсон, возвращаясь на свое место.
- С позволения суда, - поднялся со своего места Маршалл, - лейтенант Трэгг мог, конечно, подтвердить тот факт обнаружения стреляной гильзы от патрона двадцать второго калибра и пишущей машинки, но я не спрашивал его об этом, поскольку сержант Голкомб уже дал показания по этому вопросу, и я не вижу никакой необходимости снова к нему возвращаться. Мне остается только добавить, что если у защиты есть желание спросить об этом лейтенанта Трэгга, то обвинение возражать не будет.
- У меня только один вопрос к свидетелю, - сказал Мейсон и повернулся к лейтенанту Трэггу: - Как вы думаете, свидетель, возможно ли перенести пишущую машинку на то место, где ее нашли, и не испачкать при этом одежду?
- По-моему, возможно, - подумав, ответил Трэгг.
- Но чтобы избежать пятен, потребовалось бы принять какие-то меры предосторожности?
- Да, вероятно.
- Скажите, свидетель, кто переносил пишущую машинку с того места, где она была спрятана, к машине, доставившей ее в полицейский участок?
- Я сам.
- Вы не испачкали одежду?
- К несчастью, да.
- Вы слышали показания сержанта Голкомба? Он сказал, что вы запутались в кустах и упали.
- Да, сэр.
- Вы действительно упали?
- Да, упал.
- Вы упали, когда уже выходили из кустов с пишущей машинкой в руках?
- Нет, когда я нес машинку, я шел очень осторожно.
- Это было днем?
- Да, днем.
- Лейтенант Трэгг, мне бы хотелось знать ваше мнение как профессионала: существовала ли хоть малейшая вероятность, что в том месте, где была спрятана машинка, ее не обнаружат?
Маршалл сделал движение вскочить и уже открыл было рот, но внезапно передумал: Трэгг вполне мог постоять за себя.
- Место, чтобы спрятать машинку, было выбрано крайне неудачно: она была бы непременно обнаружена, поскольку речь идет о расследовании убийства.
- Другими словами, ваше мнение не совпадает с мнением сержанта Голкомба, который расценивает обнаружение пишущей машинки как выдающееся, можно сказать, эпохальное достижение в области криминалистики.
По залу пронесся смешок. Красный от возмущения, Маршалл мгновенно вскочил на ноги, заявляя протест.
- Протест принят, - сказал судья Кент, и опять его глаза насмешливо блеснули.
- Больше вопросов нет, - сказал Мейсон.
- Обвинение предлагает, чтобы этот автоматический пистолет системы "Кольт" двадцать второго калибра, регистрационный номер 21323, был приобщен к делу в качестве вещественного доказательства, - сказал Маршалл.