- Ради Бога, Дональд, выметайся отсюда и начинай уже что-то делать! Как ты вообще представляешь наше партнерство? Это что - дискуссионный клуб или детективное агентство?
   - Просто я обратил твое внимание на совершенно очевидные факты.
   - Мог бы и не обращать!- повысила голос Берта.- Иди и найди этих двух женщин. Не знаю, как ты, но лично я заинтересована в этом добавочном вознаграждении, в этих пяти сотнях!
   - У нас есть хотя бы их приметы?
   Из лежащего на столе блокнота она вырвала листок и бросила его мне в лицо.
   - Вот тебе все приметы, все факты! Боже мой, ну зачем я с тобой связалась? Наконец-то приходит болван с деньгами, просит ему помочь, а ты начинаешь заниматься психоанализом...
   - Полагаю, тебе даже не пришло в голову посмотреть в "Кто есть кто", кем был Джон Карвер Биллингс Первый?
   - Почему я должна думать о том, кем был Джон Карвер Биллингс Первый, когда деньги есть у Второго!- закричала Берта.- Три сотни в твердой валюте наличными! Не чек, поверь мне, наличными!
   Молча я подошел к полке, снял с нее "Кто есть кто" и стал просматривать страницы на букву "Б". Берта сначала следила за мной, сузив злые глаза, потом подошла и стала заглядывать через плечо. Я чувствовал на затылке ее горячее, сердитое дыхание. В этой книге не нашлось сведений о Джоне Карвере Биллингсе. Я достал другую - "Кто есть кто в штате Калифорния". Берта в нетерпении выхватила ее у меня и стала быстро просматривать сама.
   - Может быть, у меня хватит ума, чтобы найти эту фамилию, а ты пока поедешь и проверишь этот мотельчик на шоссе.
   - Хорошо, не слишком напрягай свой мыслительный аппарат, а то он может получить невосполнимый ущерб,- бросил я, устремляясь к двери.
   Уверенность, что Берта кинет книгу мне вслед, почему-то не оправдалась: она не сделала этого.
   Глава 2
   Элси Бранд, моя секретарша, посмотрела на меня, оторвавшись от пишущей машинки:
   - Новое дело?
   Я кивнул.
   - Как там Берта?
   - Такая же, как всегда раздражительная, вспыльчивая, жадная, зацикленная на себе... Ну да ладно, не хочешь ли сыграть роль падшей женщины?
   - Падшей женщины?
   - Я же ясно выразился - падшей женщины.
   - А, понимаю, прошедшее время! И что же мне нужно для этого сделать?
   - Будем с тобой представлять мужа и жену, когда я зарегистрируюсь в мотеле.
   - И что потом?
   - Потом займемся работой детективов.
   - Мне понадобится багаж?
   - Подъедем к моему дому, и я возьму чемодан, больше нам ничего не понадобится.
   Элси вынула из шкафа пальто, взяла шляпку и закрыла чехлом пишущую машинку.
   Когда мы вышли из конторы, я протянул ей листок, исписанный неразборчивым почерком Берты Кул, и предложил прочитать. Элси внимательно его просмотрела.
   - Очевидно, ему понравилась Сильвия, и он просто возненавидел Милли.
   - Как ты определила?
   - Боже мой, послушай сам, что здесь написано: "Сильвия, привлекательная брюнетка с большими карими блестящими глазами, симпатичная, интеллигентная, красивая, с прекрасной фигурой, среднего роста, около двадцати четырех лет, прекрасно танцует.
   Милли, рыжая, голубоглазая, умная, может быть, лет двадцати пяти или двадцати шести, среднего роста, неплохая фигура".
   Я ухмыльнулся:
   - А теперь попытаемся выяснить, какую информацию оставили после себя эти женщины в мотеле, где они побывали всего три раза.
   - Думаешь, работающий там персонал сможет нам что-нибудь сообщить?
   - Вот именно поэтому, Элси, я и беру тебя с собой.
   Хочу узнать, насколько аккуратно там работает персонал.
   На стоянке я взял старую машину агентства. Когда подъехали к моему дому, Элси осталась сидеть в машине, а я поднялся наверх и покидал в чемодан какие-то вещички. Уходя, снял с вешалки на всякий случай плащ.
   У меня была кожаная сумка для фотокамеры, которой пользовалась одна моя знакомая, ее я тоже прихватил с собой. Элси с любопытством осмотрела принесенное в машину.
   - Похоже, нам придется путешествовать налегке,- заметила она.
   Я кивнул.
   Мы въехали на Супельведа, изучая расположенные на нем мотельчики. В это время дня они все были свободны.
   - А вот и то, что мы ищем,- кивнул я Элси.- Вон там, направо.
   Мы въехали на дорожку, ведущую к входу. Почти во всех отсеках двери были открыты. Негр собирал с постелей использованное белье. Симпатичная девушка в форменной шапочке и переднике убирала, и нам понадобилось минут пять, чтобы найти хозяйку.
   Ею оказалась крупная женщина, чем-то напоминающая мне Берту. Но моя компаньонша была похожа на высеченную из камня бабу, а эта была явно помягче, если не считать глаз. Глаза у нее были Бертины.
   - Как насчет того, чтобы получить номер?
   Она посмотрела мимо меня на сидевшую в машине Элси.
   - Надолго?
   - На весь день и всю ночь.
   Она была явно удивлена.
   - Моя жена и я, мы ехали всю ночь. Нам надо хорошо отдохнуть, а потом мы хотели бы осмотреть город и завтра рано утром уехать.
   - У меня есть славный номер за пять долларов.
   - А как насчет номера пятого, вон в том углу?
   - Это двойной номер. Вам он не подойдет.
   - Сколько он стоит?
   - Одиннадцать долларов.
   - Я его возьму.
   - Нет, не возьмете.
   Я удивленно поднял брови.
   - Думаю, вы ничего не получите.
   - Это почему же?
   - Послушайте, мое заведение очень высокого класса. Если вы знаете эту девушку достаточно хорошо, чтобы пойти в одиночный номер, как муж и жена, и у вас есть деньги, чтобы оплатить его, я согласна. Если же вы собираетесь вместе снять двойной номер, то я знаю, что это означает.
   - Вы напрасно беспокоитесь. Не будет никакого шума, никакой компании. Я вам заплачу двадцать баксов за пятый номер. Договорились?
   Она оглядела Элси.
   - Кто она?
   - Она мой секретарь. Я не собираюсь к ней приставать. Наше путешествие связано с деловой поездкой.
   - Хорошо,- прервала она меня,- двадцать долларов.
   Я протянул ей двадцать долларов, получил ключ от номера и проехал на машине в гараж... Затем мы открыли ключом дверь и вошли внутрь. Это был очень симпатичный двухкомнатный номер, маленькая гостиная и две спальни, каждая с душем и туалетом.
   - Ты надеешься получить от нее какую-нибудь информацию?- спросила Элси.
   - Не думаю, что нам повезет. Даже если она что-то и знает, то не скажет. Это не тот тип болтливых женщин: она явно не желает привлекать внимания к своему заведению.
   - Симпатичное местечко,- констатировала Элси, осмотрев комнаты.- Чисто и уютно, приятная мебель.
   - Ну, а теперь давай займемся тем, что нас сюда привело. Может быть, обнаружишь что-нибудь, что дало бы нам представление об этих женщинах, занимавших комнату три дня назад.
   - Я правильно расслышала, что ты заплатил за номер двадцать долларов?спросила она.
   - Да, правильно. Она не пожелала сдать за обычную цену.
   - Берта, конечно, зарычит, когда увидит эту сумму на нашем листе расходов.
   Молча кивнув, я продолжал обследовать комнаты.
   - Это напоминает охоту на диких гусей. Может, мы даже найдем золотое яйцо,- обнадежил я Элси.
   Мною все внимательно было осмотрено, но, кроме нескольких банальных заколок для волос, ничего обнаружить не удалось. В раздумье я подошел к бюро, выдвинул ящик и в самом дальнем его углу обнаружил вдруг какой-то обрывок бумажки.
   - Что это такое?- спросила Элси.
   - Похоже на ярлык от рецепта. Смотри-ка, это и в самом деле рецепт из аптеки в Сан-Франциско на имя мисс Сильвии Такер. Здесь сказано: "Принимать по одной капсуле в случае бессонницы. Повторно не принимать в течение четырех часов".
   - Название аптеки в Сан-Франциско. Не так уж мало!- сказала Элси.
   - А вот номер рецепта и фамилия доктора.
   - Сильвия именно та женщина из Сан-Франциско, которую мы ищем?
   - Похоже, именно та.
   - Как удачно,- обрадовалась Элси.
   - Очень, очень, очень удачно!- почти пропел я.
   Она посмотрела на меня:
   - Что ты имеешь в виду?
   - Я имею в виду, что нам очень повезло.
   - Что же хорошего, девушка была здесь, и теперь ясно, что Биллингсу действительно подсыпали снотворного. Видимо, когда она засовывала обратно в ящик бутылочку с капсулами, ярлычок и отклеился.
   - Сильвия была именно той девушкой, которая ему нравилась. Видимо, это другая сделала ему "бай-бай",- предположил я.
   - Так думает Джон Карвер Биллингс Второй. Может быть, он уж не настолько был поражен ее красотой, как ему показалось. В любом случае вторая девица могла незаметно взять капсулу, так что Сильвия этого и не заметила.
   Я стоя рассматривал ярлык.
   - А теперь что мы будем делать?- в нетерпении спросила Элси.
   Теперь мы вернемся в офис, а потом я улечу в Сан-Франциско.
   - Это был очень короткий медовый месяц,- вздохнула Элси.- Ты собираешься сказать хозяйке, что она может оставить для себя нашу квартирку?
   - Нет, пусть лучше гадает, что случилось,- ответил я.
   - Давай-ка собирайся, и пойдем.
   Когда мы разворачивались, я увидел оторопевшую администраторшу.
   Из своего офиса я, не мешкая, позвонил знакомому в Сан-Франциско, который проверил аптеки и уже через час собрал для меня нужную информацию.
   Итак, Сильвия Такер жила на Пост-стрит, в доме под названием "Траки эпартментс", в квартире номер шестьсот восемь, и рецепт был выписан ей на амитал натрия.
   Она работала маникюршей в парикмахерской на той же Пост-стрит.
   Элси заказала мне билет на самолет, и я зашел к Берте, чтобы предупредить, что улетаю в Сан-Франциско.
   - Дональд, любимый, как поживаешь?- заворковала Берта в своей самой милой манере.
   - Так же, как и вчера.
   - Что это, черт возьми, означает? Что мы получим эти пятьсот долларов? Ты постараешься?
   - Возможно.
   - Смотри, только старайся не превышать служебные расходы.
   - Но клиент же их оплачивает, не так ли?
   - Конечно, но, боюсь, это будет долгая и трудная работа.
   - Эта работа не будет долгой и трудной.
   - Не старайся раскрыть это дело слишком быстро, Дональд.
   - Но ведь именно за это и обещана премия. Он не хочет, чтобы мы транжирили его деньги, беря за каждый день.
   Ее тяжелый взгляд остановился на мне, и я не нашел ничего лучше, как спросить:
   - Ты нашла в книге Джона Карвера Биллингса Первого?
   - Да, это была прекрасная идея, Дональд, дорогой.
   По крайней мере, теперь мы многое узнали. Знаем его прошлое и настоящее.
   - Кто же он?
   Банкир из Сан-Франциско, президент десятка компаний, пятидесяти пяти лет, командор яхт-клуба, расточительно сорит деньгами. Это о чем-нибудь тебе говорит?
   - Мне это говорит о многом. Это означает, что сын его был вполне искренен с нами.
   - Деньги?- услужливо спросила Берта.
   - Спортивное пальто,- ответил я.
   У Берты потемнело от гнева лицо, потом она рассмеялась:
   Ты не можешь удержаться, чтобы не производить впечатления умненького, Дональд? Но только помни, любовничек, чтобы крутились колеса, нужны деньги.
   - И пока колеса все крутятся и крутятся,- не без злости ответил я,будьте осторожны, мадам, и следите, чтобы ваш палец не угодил в машину.
   - Ты принимаешь меня за идиотку!- раскричалась вдруг Берта.- Наивную любительницу, а не профессионала! Смотри, Дональд Лэм, чтобы твой собственный нос не запачкался, а я уж сама прослежу за своим пальцем! Если Берте что-то нужно, будь спокоен, она это достанет. Но ты должен быть осторожен! Смотри, сам не попади в те колесики, что так мило крутятся вокруг тебя!
   - Они крутятся просто как сумасшедшие,- признался я,- и мне хотелось бы знать, что эта машина производит.
   - Зажарь меня вместо утки, если ты не самый большой сукин сын, которого я когда-либо видела! Я повторю тебе еще раз. что производят маленькие колесики, Дональд! Деньги! Вот что!..
   После этих слов Берта опять погрузилась в изучение книги "Кто есть кто в штате Калифорния".
   Я молча выскользнул из офиса, оставив ее наедине со своими мыслями.
   Глава 3
   Было уже далеко за полдень, когда я прибыл в Сан-Франциско. Зашел в парикмахерскую на Пост-стрит как раз перед закрытием. Понадобилось не более секунды, чтобы заметить Сильвию. В зале работали три маникюрши, но Сильвия явно выделялась среди них: ее можно было узнать и без описания примет.
   Когда я вошел, она работала, но на мой вопрос, останется ли у нее время еще на один маникюр перед закрытием, она посмотрела на часы, кивнула, и ее пальцы еще быстрее стали летать над рукой клиента, который недовольно поглядывал в мою сторону.
   Я подошел к чистильщику сапог и решил привести в порядок свои башмаки, пока дойдет моя очередь к Сильвии. Неожиданно ко мне обратился старший парикмахер:
   - Вы ждете маникюр?
   - Да.
   - Вон там освободилась девушка, она сделает вам то, что надо.
   - Но я хочу подождать, когда освободится Сильвия.
   - Та маникюрша работает не хуже, чем Сильвия.
   - Спасибо, я тем не менее подожду.
   Недовольный старший парикмахер вернулся на свое место.
   - Звучит что-то очень недружественно по отношению к Сильвии,обратился я как бы между прочим к негру, чистившему мои штиблеты.
   Он усмехнулся, осторожно оглянувшись через плечо:
   - Да, он ее не очень-то жалует.
   - А в чем дело?
   - Они мне не платят за сплетни.
   - Они не платят, а я заплачу.
   Слегка подумав, негр наклонился пониже к моим ботинкам и едва слышно прошептал:
   - Он просто ревнует и вовсю за ней приударяет. Во вторник она позвонила и, сославшись на головную боль, не вышла на работу. И вообще не появлялась до сегодняшнего дня. Он уверен, что у нее есть дружок. Боюсь, недолго она здесь продержится.
   Я сунул ему два доллара, как мог, объяснил свой интерес к девушке.
   - Спасибо, мне было просто любопытно.
   Сильвия закончила делать маникюр, мужчина встал и надел пальто. Она кивнула мне, чтобы я занял его место.
   Погрузив руку в теплую мыльную воду, я расслабился, наслаждаясь наблюдением за движением мягких, уверенных пальцев Сильвии, трудившихся над моей рукой.
   - Давно здесь работаете?- спросил я немного погодя.
   - Около года.
   - Вам предоставляют здесь отпуск?
   - О да, я только что вернулась после короткого путешествия.
   - Прекрасно, и куда же вы ездили?
   - В Лос-Анджелес.
   - Одна?
   - Вас это не касается!- Приветливость Сильвии будто ветром сдуло.
   - Я просто так интересуюсь, не обижайтесь.
   - Я ездила с подружкой,- смягчилась она.- Нам очень хотелось побывать в Голливуде и, может быть, даже повстречать какую-нибудь звезду в одном из ночных клубов.
   - Ну и как, удалось повстречаться?
   - Да нет, конечно.
   - Что ж так?
   - Мы были в ночном клубе, но никого из звезд, конечно, не увидели.
   - Ну, вам просто не повезло, их там более чем достаточно, и они иногда обедают...
   - Когда мы обедали в клубе, они там не появлялись.
   - А как долго вы пробыли в Голливуде?
   - Всего несколько дней, я вернулась только вчера ночью.
   - Ездили поездом?
   - Нет, на машине моей подружки.
   - Сегодня пятница, а где вы были, если не секрет, во вторник ночью?
   - Именно в ту ночь мы и были в Голливуде.
   - Можете мне рассказать, Сильвия, что с вами произошло в ту ночь, во вторник?
   - А если я не желаю этого делать?- сказала она, вдруг ожесточившись снова, глаза ее блеснули.
   Я ничего не ответил.
   Она продолжала трудиться над моими руками. Молчание становилось тягостным, она нарушила его первой:
   - Мне уже двадцать шесть, я сама себе хозяйка. И ни перед кем не должна отчитываться в том, что делаю.
   - Или в том, чего не делаете?
   Она в упор глянула мне в глаза.
   - Хочу задать вам встречный вопрос: откуда вы, мистер?
   - Из Лос-Анджелеса.
   - Когда приехали сюда?
   - Только что прибыл.
   - На чем?
   - Прилетел самолетом.
   - Во сколько вы приехали?
   - Всего час назад.
   - Вы что, прилетели и прямо с самолета пришли ко мне?
   - Да, именно так я и сделал, вы угадали.
   - Почему вы интересуетесь тем, что случилось со мной в прошлый вторник ночью в Лос-Анджелесе?
   - Просто ради интереса, чтобы поддержать разговор.
   - О!
   Я ничего не мог ответить на это "О!". Она раза два-три с любопытством посмотрела на меня, отрывая взгляд от моих рук, и явно силилась что-то сказать, но каждый раз передумывала. И все-таки после одной паузы не удержалась от вопроса:
   - Вы здесь по делам?
   - Можно сказать, да.
   - Думаю, вы, наверное, многих здесь знаете?
   Я отрицательно покачал головой.
   - Ну, тогда вы должны чувствовать себя одиноким в чужом городе?
   Я снова молча кивнул.
   Внезапно она отложила инструмент.
   - Боже мой, я совсем забыла, мне срочно необходимо позвонить!- С этими словами она вскочила, ринулась к стоящей недалеко телефонной будке, набрала номер и проговорила - я смотрел на часы - около четырех минут, дважды посмотрев в мою сторону во время разговора, будто кому-то про меня рассказывала, как я выгляжу. Потом вернулась на место, села и извинилась за свое недолгое отсутствие.
   - Да нет, все в порядке, мне все равно некуда особенно спешить. Надеюсь, вам не придется из-за меня задерживаться на работе.
   К этому времени парикмахерская начала закрываться, служащие опускали на окнах жалюзи, и мастера уже готовились уходить.
   - О, это ничего, я тоже не тороплюсь... Этот звонок... Пришлось отложить свидание и приглашение на обед.
   - Жаль,- посочувствовал я.
   Она продолжала молча работать, пока опять не промолвила:
   - Да, жаль, я очень хотела пойти пообедать, дома у меня абсолютно ничего нет.
   - Почему бы вам не пообедать со мной?
   - Да?.. Я бы с удовольствием... Хотя я ведь вас совсем не знаю.
   - Меня зовут Дональд, Дональд Лэм.
   - А я Сильвия Такер.
   - Привет, Сильвия.
   - Привет, Дональд! Скажите, вы кажетесь себе симпатичным?
   - Стараюсь им быть.
   - Я не гонюсь за чем-то необыкновенным, но люблю толстые и сочные стэйки и знаю, где их подают, там они очень хороши.
   - Ну и прекрасно!
   - Не хочу, чтобы вы подумали о чем-то плохом.
   - Я и не подумал ничего такого.
   - Все-таки, вы понимаете... Можете подумать, как, мол, легко подцепить эту девицу, то есть меня...
   - Не смею думать о вас как о легкой добыче. Как и вы, я тоже должен где-нибудь поесть, так почему бы нам не сделать этого вместе?
   - Приятно, что вы думаете подобным образом, вы меткий стрелок.
   - Стараюсь им быть.
   - Обычно я не принимаю таких приглашений, у меня мало друзей, но... Я не знаю... мне кажется... вы совсем не похожи на других парней, которых я знаю.
   - Это можно расценить как комплимент?
   - Поверьте, я не имела в виду ничего плохого. Вы не... вы знаете, что я имею в виду.- Она засмеялась.- Вы не принимаете это как само собой разумеющееся? Девушка соглашается на свидание потому, что характер ее работы позволяет делать ей такие предложения?
   Я ничего не ответил.
   - Вы знаете,- легко вдруг продолжила она свой рассказ без всякого побуждения на то с моей стороны,- со мной тогда была моя подружка, а привязавшийся к нам парень оказался слишком настойчивым.
   Так она без моего ведома вытащила у меня из сумочки снотворное и высыпала капсулу ему в стакан с виски.
   Ну, он тут же и отпал.
   - А зачем ваша подружка это сделала? Ей не понравился тот парень? Или ей казалось, что вас надо охранять от любого нападения?
   - Не от любого! Думаю, Милли сделала это из вредности. Она смешная девчонка, маленькая рыженькая плутовка. Не знаю, может быть, она была слегка раздражена, что понравилась не она. Трудно бывает сказать что-то определенное о некоторых женщинах... И он был неплохим парнем.
   - Ну, и что же потом произошло?
   - Да ничего, просто я об этом сейчас вспомнила.
   К слову...
   - Ну-ну,- только и сказал я, тотчас замолчав.
   Она кончила делать маникюр и на минуту задумалась:
   - Я должна перед уходом подняться к себе в квартиру.
   - Хорошо, вы хотите, чтобы я поднялся вместе с вами сейчас или заехать за вами немного позже?
   - Почему бы вам тоже не подняться?
   - Хорошо. Если вы мне пообещаете, что не подсыплете, как тому парню, снотворного.
   - Обещаю!- засмеялась она.
   - Да и Милли не будет, это ведь она проделала всю ту грязную работенку.
   - А что, неплохая шутка!
   - Да, ничего. Хотя я очень рассердилась, потому что мне понравился тот парень, но, честно, Дональд, мне было очень смешно! Он чувствовал себя в городе своим человеком, этакий рубаха-парень, душа компании.
   Он как раз начал по-настоящему мной интересоваться, но, когда этот дринк со снотворным на него подействовал, бедняга даже не успел сделать мне предложение, так и заснул посреди начатой фразы. Мы с Милли положили его на кушетку, и он спал как убитый до утра, пока мы не разбудили его завтракать. Надо было видеть выражение его лица, когда он проснулся и понял, что ночь прошла!
   Она откинула голову и весело расхохоталась.
   - Клянусь, это и в самом деле смешно,- поддакнул я.- А где все это происходило?
   - В мотеле на шоссе. Милли никогда не упустит возможности слегка подзаработать. Ведь она попросила его найти хороший мотель, и он, конечно, предложил нас подвезти, а это означало, что ему пришлось зарегистрироваться и, стало быть, заплатить самому и за номер.
   - Ну что ж, за свои деньги он, по крайней мере, неплохо выспался.
   Мое замечание опять рассмешило ее.
   - Послушайте, Дональд, поднимемся ко мне и выпьем. А потом пойдем обедать.
   - Мы пойдем пешком или возьмем такси?
   - Да тут близко, шесть кварталов.
   - Тогда возьмем такси.
   Мы вышли на улицу, и, пока ждали машину, я как бы невзначай спросил ее:
   - А где, на какой улице был тот мотель?
   - На шоссе Супельведа.
   - Когда же это происходило?
   - Дайте мне подумать, Дональд... Это было в ночь на вторник.
   - Вы уверены?
   - Ну конечно уверена. А вам-то какая разница?
   - Ну, не знаю. Я просто интересовался, как вы проводили отпуск.
   - Ну, вот так все и было, как я рассказала.
   Появилось такси. Сильвия назвала свой адрес, и мы уселись на заднем сиденье. В это время суток, чтобы проехать даже такое небольшое расстояние, надо было останавливаться бессчетное количество раз из-за светофоров.
   - А как это вы поместились втроем в одном номере?- со смехом спросил я Сильвию.- Одна комната у Милли, другая у вас, а в третьей поместили этого парня?
   - Знаете, это был симпатичный двойной номер. И я просто сняла с него туфли, когда мы его положили на кушетку, и подложила ему под голову подушку со своей кровати.
   - А одеяло?
   - Не говорите глупостей, мы прикрыли ему ноги его плащом и закрылись на ключ. Если бы ему стало холодно и он бы проснулся, то мог при желании уехать на такси...
   - Ну что, мы сегодня, наконец, поедим?- спросил я, переключаясь на другую тему.
   - Я говорила, что знаю прекрасный ресторанчик, это не совсем по пути, но...
   - Прекрасно, но только у меня заказан билет на самолет, на десятичасовой рейс.
   - Дональд! Как это, на сегодня?- В ее голосе прозвучало разочарование.
   Я кивнул.
   Она придвинулась поближе и вложила свою руку в мою ладонь.
   - Ну что ж, у нас еще полно времени, чтобы поесть и успеть на самолет.
   Глава 4
   Элси Бранд заглянула в мой кабинет:
   - Берта сидит с клиентом. Она интересуется, узнал ли ты что-нибудь новенькое?
   - Скажи Берте, что я уже иду.
   Она с любопытством на меня посмотрела:
   Что-нибудь раскопал вчера в Сан-Франциско?
   - Вполне достаточно.
   - Была приятная поездка?
   - Ничего.
   - Нашел Сильвию?
   - Да.
   - Ну и как она?
   - Соответствует описанию.
   Элси Бранд исчезла из кабинета, хлопнув дверью.
   Я выждал несколько минут и направился в офис к Берте. Там в кресле, с прямой спиной, сидел Джон Карвер Биллингс Второй, показавшийся мне слегка чем-то взволнованным, и курил сигарету.
   Берта озабоченно взглянула на меня.
   - Ты что-нибудь нашел?
   - Имя девушки, которая была с мистером Биллингсом, Сильвия Такер. Она работает маникюршей в одной из парикмахерских Сан-Франциско. Неподалеку от работы снимает квартиру. Симпатичная девочка, прекрасно помнит вечер, проведенный с вами, мистер, даже сердится на подругу за то, что та подсыпала вам в виски снотворное.
   - Вы хотите сказать, что вы ее нашли? Вы и в самом деле располагаете всей этой информацией?- Биллингс вскочил со стула.
   - Ну да.
   Берта так вся и просияла.
   - Поджарьте меня как устрицу!- с чувством воскликнула она. Она всегда восклицала так, когда была в хорошем настроении.
   - Вот это я называю хорошей работой,- восхитился Биллингс, однако с каким-то недоверием еще раз переспросил:- Вы уверены, что это та самая девица?
   - Она рассказала мне все. Как они отправились в Лос-Анджелес и мечтали увидеть настоящую кинозвезду в каком-нибудь ночном клубе, как встретили вас, как Милли рекомендовала вам мотель и как вам пришлось зарегистрироваться, заплатив по счету. Вы действительно понравились Сильвии, и она рассердилась на подружку, когда та без ее ведома подсыпала вам снотворное, прервав начинавшийся роман и разбив ее надежды на приятную ночь.
   - Она сама вам все это рассказала?
   - Абсолютно все, и, естественно, сама.
   Джон Карвер Биллингс Второй, вскочив, схватил мою руку и стал ее трясти изо всех сил, стучать по спине, потом повернулся к Берте.
   - Вот это работа, это настоящий детектив!- не уставал повторять он свои комплименты.
   Сняв с ручки колпачок, Берта протянула ее Биллингсу.
   - Не понимаю, что?..- удивленно воззрился на нее тот.- А... Да, да, да!..
   Он засмеялся, сел и подписал чек на пятьсот долларов.
   От Берты просто исходило сияние, и было похоже, что она готова расцеловать нас обоих.
   Я протянул Биллингсу аккуратно напечатанный отчет о проделанной работе: