— Конечно, — успокоил его Элдон. — Ты слишком уж разволновался, Лью. Бетти здесь ни при чем, но Лорин Кэльхоун собиралась повидаться с ней сегодня вечером, так что нам следует поговорить с твоей дочерью. И надо же у нас такому случиться… Сам я никого из Кэльхоунов не знаю. Меняется наше графство, Лью, меняется. Наверно, уже пятьдесят маленьких ранчо купили горожане. Некоторые и в самом деле собираются заняться сельским хозяйством, но большинство превращает их в загородные домики для отдыха по выходным.
   Привычный протяжный говор шерифа, спокойно рассуждающего на посторонние темы, постепенно отвлек Турлока от тревожных мыслей, выматывающих душу.
   Они миновали усадьбу Торнтона, проехали с четверть мили по проселочной дороге и свернули к дому Меллардов.
   Хозяин вышел навстречу.
   Разговор вел шериф, за что Турлок был ему безмерно благодарен. Элдон вежливо поговорил об урожае, обсудил вероятность ранних дождей, а потом мимоходом спросил, дома ли Розмари.
   — Роза-Мария, — ухмыльнувшись, поправил его Меллард. — Она у нас немножко заважничала. Нет, ее нет дома. Минут сорок назад кто-то позвонил, она вскочила в машину и умчалась.
   — Ну и ладно, — подчеркнуто равнодушно сказал шериф. — Кстати, она ведь будет участвовать в благотворительной пьесе для Красного Креста, которую собираются ставить в следующем месяце, правда?
   — Правда.
   — Вместе с Бетти Турлок?
   — Угу.
   — Надо бы мне с ней повидаться по поводу этой пьесы, — сказал шериф. — Не знаете, куда она отправилась?
   — Нет, представления не имею. Сами знаете, что за молодежь нынче пошла. Вбежала в дом зареванная, схватила пальто и шляпу, плюхнулась в машину — и нет ее. Эти дети воображают о себе больше, чем губернатор штата.
   Элдон завел мотор.
   — Еще увидимся, Джордж, — сказал он. — Сейчас у меня дел по горло. Скажи дочери, когда придет, чтобы позвонила ко мне домой. Нет, погоди… Пусть лучше сразу приезжает в мой офис.
   Меллард удивился:
   — А что случилось? Может…
   Широкая улыбка Элдона могла развеять любые опасения.
   — Да эта чертова пьеса для Красного Креста всех нас вымотает, пока наконец ее поставят. Надеюсь, ваша дочь в ней будет хороша. Никогда не знаешь, как сложится судьба такой хорошенькой девушки в наше время. Выступит так на местной сцене в маленькой пьеске, заметит ее какой-нибудь тип — и вот она уже в Голливуде.
   — Я не хочу, чтобы Роза-Мария оказалась в Голливуде, — решительно заявил Джордж.
   — Понимаю, — улыбнулся шериф, — но кто знает, как все обернется.
   Он развернул машину и не успел проехать ярдов пятьдесят, как увидел мчащийся навстречу автомобиль, который затормозил так резко, что шины протестующе завизжали.
   — Ручаюсь, это Розмари, а с ней Бетти, — сказал шериф.
   Лью Турлок с облегчением вздохнул. Шериф съехал на обочину и посигналил фарами подъезжающему автомобилю.
   — Начни-ка разговор первым, — попросил он Турлока.
   Лью кивнул в знак согласия, вылез из машины, встал посреди дороги, поджидая, когда Роза-Мария подъедет.
   В свете фар он увидел за рулем красивую голубоглазую блондинку с гладкой нежной кожей, больше там никого не было.
   Мужчина сделал пару шагов вперед.
   — Привет, — с глуповатым видом произнес он, обшаривая глазами пустую машину.
   — Ой, — испугалась девушка, — это вы, мистер Турлок… Как поживаете, мистер Турлок… Ой, извините. Я надеюсь, вы еще не уезжаете…
   — Где Бетти? — прямо спросил испуганный и обозленный отец.
   Девушка заерзала на месте, нахмурилась, а потом ослепительно улыбнулась и ответила:
   — Ой, она уже едет. Она там, сзади.
   Шериф вылез из машины:
   — Привет, Роза-Мария. Так где же Бетти?
   Девушка переводила испуганный взгляд с одного мужчины на другого. Она запаниковала. Принужденная улыбка исчезла с лица так же быстро, как и появилась.
   — Где Бетти? — повторил вопрос шериф и прибавил: — Мне надо немедленно повидать ее.
   Тихий голосок Розмари едва пробился сквозь шум мотора.
   — Не знаю, — выдавила она. — Я сама пытаюсь ее найти.

Глава 5

   Элдон подошел к автомобилю девушки и поставил ногу на подножку.
   — Говори правду, — сказал он. — Предположим, ты расскажешь мне все, что знаешь о Бетти, и…
   — Я ничего не знаю. Она должна была быть здесь… чуть позже.
   — И провести с тобой всю ночь?
   — Да.
   — Когда она обещала приехать?
   — Она… ну… попозже.
   — Когда именно?
   — Понятия не имею, ей лучше знать.
   — Понимаешь, у Кэльхоунов произошел несчастный случай, — сообщил шериф. — Мы ищем Бетти, да и кое-кто другой может начать ее разыскивать. Будет плохо, если никто не знает, где она сейчас. Особенно если ее мать скажет, что Бетти здесь с тобой разучивает пьесу для Красного Креста.
   — Какой несчастный случай, шериф?
   — Убили Лорин Кэльхоун.
   — Лорин! Ой, но Бетти никогда бы не сделала ничего подобного!
   — Чего именно?
   — Ну, не убила бы… Вы ведь сказали, что это был несчастный случай?
   — Да, ее лягнула лошадь.
   — Ой! — В возгласе девушки слышалось очевидное облегчение.
   — Итак, когда сюда позвонил Лью, — начал расспрашивать Элдон, — ты вскочила в автомобиль и отправилась искать Бетти, правда?
   После секундного замешательства последовал неохотный кивок.
   — Предупреждаю, — строго сказал шериф, — не накликай на свою голову еще больших неприятностей, Роза-Мария. Где ты была?
   — Там… ездила по дороге вдоль реки.
   — Искала, не сидит ли она где в машине?
   — Да.
   — В чьей машине?
   — В ее… то есть в машине мистера Турлока.
   — А кого ты ожидала с ней увидеть?
   — Ну… Я просто ее искала.
   — Ты сообщаешь нам голые факты, вынуждая додумывать остальное. — В голосе Элдона явно слышалось недовольство. — Мы все здесь — друзья Бетти и не хотим, чтобы начались ненужные разговоры. Поэтому не надо от нас ничего скрывать. Скажи правду, только поскорее.
   Ответ последовал немедленно:
   — Бетти сегодня вечером должна была встретиться с Фрэнком Гарвеном.
   — Кто этот Гарвен? — спросил Элдон. На вопрос ответил Лью Турлок:
   — Это друг Кэльхоунов.
   Шериф некоторое время вглядывался в лицо Турлока, а потом повернулся к Розе-Марии и попросил:
   — Расскажи сама.
   Девушка с готовностью продолжила тоненьким от испуга голосом:
   — Когда Кэльхоуны купили усадьбу и въехали в нее, Лорин проводила лето в штате Мэн с друзьями. Она вернулась всего три недели назад. Фрэнк Гарвен — это друг… ну, друг их семьи. Он такой, понимаете… всем нравится. Хотел быть юристом, постоянно встречался с Лорин и вот… В общем, у него не было денег на учебу, и Лорин ссудила ему, чтобы хватило на колледж, а…
   — А как насчет армии? Он не…
   — Нет, у него больное сердце. Он не пошел в армию и начал учиться, а тут… Ну, он познакомился с Бетти… Всего я не знаю, могу только сказать, что они несчастны.
   — Кто несчастен? — Оба.
   — А Лорин?
   Роза-Мария передернулась, услышав это имя:
   — Ну, уж только не Лорин. Она развлекалась себе в штате Мэн и не хотела возвращаться в Калифорнию, когда ее родители купили эту усадьбу. Если бы спросили меня, то я бы ответила, что вернулась она дать Фрэнку от ворот поворот. Но увидев, что происходит, Лорин повела себя как собака на сене. Ей вовсе не нужен Фрэнк, но тут задели гордость этой зазнайки. Эта особа не могла перенести самой мысли о том, что какая-то другая девушка увела у нее парня. У нее, великой Лорин Кэльхоун, такой изысканной, выхоленной, искушенной, надменной…
   — Она уже мертва, — напомнил шериф.
   — Извините, я забыла… Еще раз извините. Внезапно неподалеку вспыхнул яркий свет.
   — Это мистер Торнтон. — В голосе Розы-Марии слышалось отчаяние. — Он подает знак, что кто-то нам звонит… я… мы… Это, наверно, Бетти.
   Мужчины подождали, пока девушка развернет машину, и поехали вслед за ней к дому Торнтона. Это была не Бетти, а опять по междугородной пробивалась Ирма Джесеп. Наверно, она дозвонилась до дома Турлоков, и Милли, ничего не подозревая, объяснила телефонистке, как найти ее дочь.
   Шериф Элдон взял трубку и поздоровался. Женский голос недовольно произнес:
   — Я не хочу говорить с вами. Мне нужна…
   — Послушайте-ка минутку, — прервал ее Элдон. — Говорит шериф. В усадьбе Кэльхоунов произошел несчастный случай, я хотел…
   Он замолчал, потому что на другом конце провода повесили трубку, связь оборвалась.

Глава 6

   Билл Элдон сидел за стареньким столом в своем офисе, на котором под ярким светом красовался дневник Лорин Кэльхоун.
   Внезапно открылась дверь, и вошел его запыхавшийся помощник, Джордж Квинлен.
   — Сделал снимки? — спросил шеф.
   — Все как положено, — ответил Квинлен, — а тело передали доктору. Я дозвонился самому мистеру Кэльхоуну, он немедленно приедет. Сообщение его потрясло, он и не знал, что дочь здесь. Вся семья собиралась на ранчо завтра. Девушка должна была вечером куда-то пойти.
   Шаги по не покрытой ковром деревянной лестнице показались в ночной тиши необычно громкими.
   — Это, возможно, Кэльхоун, — заметил Квинлен.
   — Кажется, их там двое, — предположил шериф. Дверь распахнулась, и в комнату ворвался высокий представительный мужчина.
   — Я — Кэльхоун, — бросил он, — мне надо видеть шерифа.
   Вьющиеся с сединой волосы, ухоженное лицо с правильными чертами, поставленный голос… Этого человека окружала аура властности. На нем был двубортный жемчужно-серый костюм и легкое пальто того же цвета.
   Элдон поднялся из-за стола и протянул ему руку.
   — Я — Билл Элдон, шериф, — представился он в свою очередь. — Очень жаль, что мы познакомились с вами при таких обстоятельствах, мистер Кэльхоун.
   Пришедший изучающе посмотрел на него большими карими глазами и пожал протянутую руку. Затем отошел в сторону, и все увидели, что в дверях стоит еще один человек.
   — Мистер Парнел, мой компаньон, — представил его Кэльхоун. — Он позаботится о… о деталях.
   Парнел, мужчина с квадратной челюстью и прямым взглядом холодных глаз, был на пару лет моложе Кэльхоуна. Его полноту несколько скрадывал искусный крой дорогого двубортного костюма.
   Шериф пожал пришедшему руку и представил своего помощника. Все уселись.
   Предполагаю, вы нам расскажете, что случилось, — сказал Кэльхоун после начального обмена любезностями.
   Рассказ шерифа был краток.
   Кэльхоун покачал головой.
   — Я просто не могу в это поверить.
   — Мне кажется, ее приезд был внезапным, — предположил Элдон. В его голосе звучало сочувствие.
   — Вполне возможно. Мы все собирались сюда завтра, но у Лорин есть собственный автомобиль, и она привыкла поступать, как ей хочется.
   — Ей уже исполнился двадцать один год? — спросил шериф.
   — Пошел двадцать второй.
   — Согласно процедуре, я должен просить вас пойти и опознать тело… сами знаете, как это происходит. Нужно выполнить несколько формальностей…
   — Потому-то я и здесь, — вмешался в разговор Парнел. — Все эти процедуры очень тяжелы для отца. Я готов сделать все необходимое.
   Говорил он очень четко, сопровождая речь легкой жестикуляцией. Это был именно тот человек, который мог снять с плеч понесшего тяжкую утрату отца груз неприятных забот.
   — Вы готовы сейчас пойти и опознать дочь? — спросил Элдон.
   — Конечно, пойдемте, — коротко согласился Кэльхоун и стал натягивать перчатки.
   — Давайте поскорее покончим с этим, — бесцеремонно вмешался его спутник. — Отец выполнит свой тяжкий долг, но после этого он должен быть совершенно свободен.
   — Надеюсь, кобылу пристрелили? — спросил Кэльхоун.
   — Нет, зачем же? — удивился шериф.
   — Разве не пристреливают бешеных животных?
   — Ну, знаете… — Элдон помялся и продолжил: — Понимаете, раз уж вы все равно должны были сюда приехать, то я решил подождать вашего разрешения. В конце концов, эта кобыла…
   — Я разрешаю, — прервал его Кэльхоун. — Немедленно пристрелите ее, пожалуйста. Не хочу больше видеть эту тварь.
   — Мне кажется, с этим лучше подождать до утра, потому что…
   — Я хочу, чтобы ее застрелили именно сегодня! — В каждом слове кипела непримиримая холодная ненависть.
   Шериф кивнул Квинлену:
   — Побудь в офисе, Джордж. Мы пойдем уладить необходимые формальности.
   Никто из мужчин не промолвил ни слова, пока они добирались до похоронного бюро. Кэльхоун лишь коротко кивнул, когда Элдон представил ему коронера и гробовщика.
   Маленькая группа приблизилась к телу. Вперед вышел безутешный отец, остальные старались держаться за его спиной, не мешая горю.
   С лицом, застывшим в безутешной скорби, Карл Карвер Кэльхоун склонился над неподвижным телом, лежащим на мраморной плите. Вдруг он выпрямился и обернулся.
   Что за шутки? — холодно спросил он. — Где другое тело?
   — Какое другое?
   — Тело моей дочери. — Ответ он прочитал на ошеломленных лицах собравшихся. — Вы имеете в виду, что именно это тело нашли в моей конюшне?
   — Разве здесь лежит не ваша дочь? — спросил Логан.
   — Определенно нет.
   — А вы знаете, кто это? — вмешался Элдон.
   — Я не знаю, кто это, и возмущен, что мне пытались внушить, будто моя дочь мертва. Конечно, трудно ожидать городской точности от сельских жителей, но уж в таком-то вопросе… — Кэльхоун с трудом взял себя в руки, выразительно передернул плечами и обернулся к своему другу: — Пошли отсюда.
   — Минуточку, — остановил их шериф. — Давайте-ка все выясним. Вы уверены, что это не ваша дочь?
   — Будьте уверены, шериф, свою я хорошо знаю.
   С немым вопросом в глазах Элдон повернулся к Парнелу.
   — Это определенно не Лорин, — покачал головой тот, — если вы об этом меня спрашиваете.
   — И никто из вас не знает, кто она?
   — Никогда ее раньше не видел, — уверенно заявил Кэльхоун.
   — И я тоже, — поддакнул ему Парнел.
   Шериф подошел ближе, чтобы взглянуть на тело девушки.
   — Как вы могли так ужасно ошибиться? — возмущенно спросил Кэльхоун.
   — Понимаете, — попытался объяснить Элдон, — в конюшне не очень светло, девушка оказалась в тени, да и лежала она, скорее, лицом вниз. Еще кровь от раны на лбу… Но Сид Роуен сказал, что это Лорин, да и Лью Турлок тоже.
   Тут вмешался Логан:
   — Надо признать, Билл, что Турлок, едва взглянув на девушку, сразу бросился тебе звонить. Думаю, лица он как следует и не рассмотрел. Помнишь, он сначала решил, что это его дочь, Бетти. А потом, когда приехал Сид, я заметил, что он старался держаться подальше от того места, где лежало тело. Конечно, он не посмотрел как следует, просто подошел, взглянул и заявил, что это Лорин. Наверно, на него повлиял тот факт, что ее машина стояла у конюшни.
   — Интересно получается, — протянул Элдон. — Все как будто связывается в один узел. Двое вошли в конюшню. Эта девушка и кто-то еще.
   — Имеете в виду мою дочь? — спросил Кэльхоун.
   — Пока что нет, — ответил шериф. — Просто некто. Понимаете, в конюшне не было света, поэтому вошедшим надо было его включить.
   — Продолжайте, интересно послушать.
   — И еще вот что. В кормушке стойла мы нашли дневник вашей дочери с ее именем на обложке. Наверное, это и подтолкнуло нас к решению, что убитая — ваша дочь. Понимаете, в стойле было довольно грязно, а сейчас тело помыли, привели в порядок… Да, мне понятно, почему мы ошиблись.
   — А мне нет, — резко вставил Кэльхоун.
   — Интересно, что, когда Лью Турлок обнаружил тело, — как ни в чем не бывало продолжил шериф, — в конюшне не был включен свет. Кони беспокоились, поэтому Лью пару раз выглядывал из своего окна, прежде чем отправился проверить, что происходит. Везде было темно.
   — Не понимаю, к чему вы клоните, — возмутился владелец усадьбы.
   — Маловероятно, что эта девушка бродила по конюшне в темноте. Она, должно быть, включила свет, когда вошла. И уж конечно, не выключала его… после того, что произошло. Таким образом, получается, что с ней кто-то там был, и…
   Раздраженный Кэльхоун прервал его рассуждения:
   — По-вашему, Лорин завела эту девушку в стойло и затем, после несчастного случая, спокойно повернулась и ушла, выключив за собой свет, не позвав врача и не известив власти! Это инсинуации! Меня от вас тошнит!
   — Поспокойнее, — одернул его Элдон. — Я ведь даже не упомянул имени вашей дочери. Но кто-то определенно вошел в стойло вместе с погибшей девушкой.
   — Все ваши намеки шиты белыми нитками, — стоял на своем бизнесмен. — Скажу вам прямо, шериф: я хоть и недавно живу в вашем графстве, но не позволю так с собой обращаться. Так случилось, что тело этой девушки нашли именно в моей конюшне. Я — человек влиятельный, поэтому об этом происшествии, несомненно, сообщат газеты, но хотел бы вас предупредить, что, если из-за вашего недомыслия шуму будет больше, чем необходимо, или появятся сенсационные сообщения, в которых упомянут имя хоть одного члена моей семьи, вы об этом будете жалеть всю жизнь! Кстати, кое в чем я могу упрекнуть вас уже сейчас. Вы ошибочно убедили меня, что Лорин мертва, поэтому я бросил важное совещание и сломя голову примчался сюда, чтобы оказаться жертвой деревенской некомпетентности, которую можно было бы счесть забавной, не будь ситуация столь трагичной. Советую хорошенько обдумать мои слова. Спокойной ночи, сэр.
   Кэльхоун кивнул компаньону, и они вышли из похоронного бюро.
   Правда, Парнел почти сразу же вернулся.
   — Не обижайтесь, друзья, — попытался он загладить резкость своего компаньона. — Я не очень давно знаком с Карлом, но хорошо его понимаю. Поставьте себя на его место. В конюшню забредает девушка, и ее убивает лошадь. Вы и так достаточно напортачили, давайте дальше поступать по-человечески. Если хорошенько постараться, в городских газетах появится всего пара строчек о происшествии, не нужно слишком много болтать, создавая проблемы. Ведь как только какая-нибудь газетенка учует, что тут есть загадка или что в этом деле замешана Лорин… сами увидите, что получится. Нельзя безнаказанно злоупотреблять терпением такого человека, как Кэльхоун, или плести небылицы о его дочери… Так что действуйте обдуманно.
   — Где сейчас Лорин? — невозмутимо спросил шериф. Примиряющая улыбка сползла с лица Парнела, и ее место заняло очевидное раздражение.
   — Какого дьявола мне-то об этом знать? Будь вы в ее возрасте… Черт побери, шериф, имейте же сердце! Лорин ни в коем случае не бросила бы раненую девушку после несчастного случая… Бог мой, пошевелите же мозгами!
   Повернувшись, он поспешил за Кэльхоуном. Логан с шерифом переглянулись.
   — Итак, — выразил общее мнение коронер, когда шаги удалились, — похоже, Билл, мы потянули медведя за хвост.
   Элдон кивнул.
   — Конечно, Кэльхоун подколол нас с опознанием, — продолжил Логан, — но тут я один виноват. Вы нашли дневник, что-то там оказалось о Бетти Турлок, поэтому вы с Лью отправились искать его дочь, предполагая, что я опознаю пострадавшую, а тут и Лью, и Сид Роуен твердят в один голос, что это Лорин, да еще ее машина торчит перед конюшней… Каждый бы ошибся.
   — А жена Сида не посмотрела на пострадавшую? — спросил шериф.
   — Нет, не посмотрела. После вашего отъезда я думал только о Квинлене, который приедет сделать фотографии, и старался ничего не трогать. Всех отогнал от тела. А миссис Роуен, казалось, вовсе и не хотела взглянуть на девушку. Я еще обратил на это внимание и удивился, ведь эта баба так любит во все совать свой нос, говорят, она — сплетница по природе.
   Билл кивнул, принимая сказанное к сведению, затем подошел к лежащему на столе телу.
   — Тяжело даже думать о том, что такая девушка может умереть, — грустно сказал он. — Прехорошенькая, ухоженная, прекрасная фигура, только жить и жить. Надо узнать, кто она такая, почему оказалась в конюшне и кто с ней там был.
   — Билл, ты все еще считаешь, что вместе с ней кто-то вошел?
   Какое-то время Элдон молчал, разглядывая U-образный след на лбу несчастной, оставленный лошадиным копытом.
   — Джим, — спросил он, — тебе ничего не кажется странным?
   — Ты о чем?
   — Об этом следе от копыта.
   Логан с сомнением покачал головой.
   — Если девушка стояла, то, чтобы попасть ей по лбу, кобыла должна была взбрыкнуть очень высоко, причем основной удар сделала бы нижней частью подковы, а здесь видно, что вся сила пришлась на ее верхнюю часть.
   — Клянусь святым Георгием, в этом что-то есть! — воскликнул коронер. — Значит, девушка в момент удара стояла на четвереньках.
   — И вот еще что, — продолжил Элдон. — У тебя есть сантиметр под рукой?
   — Могу принести.
   — Давай неси, — приказал шериф.
   Логан пошел по длинному коридору в другую комнату, но, сделав пару шагов, внезапно вернулся к шерифу:
   — Билл, давай будем поосторожнее. У нас и так хватает неприятностей, а Раш Медфорд, окружной прокурор, тебя не любит. Сам знаешь, как он заискивает перед теми, кто побогаче и повлиятельнее, очень уж ему хочется получить повышение. Такой человек, как Кэльхоун, легко обведет его вокруг пальца.
   Элдон молчал, задумчиво полуприкрыв глаза.
   — Билл, послушай же меня! — раздраженно продолжил Логан. — Ты уже не молод, а вокруг только и разговоров, что пора бы обновить власти графства, причем начиная именно с тебя. Возьмем, например, Раша Медфорда. Он мастак бить исподтишка, каких мало. В глаза — сахар и мед, а сам только и ждет случая запустить в тебя когти. Сейчас мы оба оказались в опасном положении, поэтому, я считаю, единственное, что нам остается, — дать задний ход, причем побыстрее. Нас при этом немного поцарапают, зато головы уцелеют.
   Шериф резко отвернулся от трупа.
   — Джим, — твердо сказал он, — я никогда не откажусь от того, что считаю правильным. Принеси-ка мне лучше сантиметр.
   Он прошел вместе с коронером в переднюю комнату, где тот достал из ящика стола узенькую стальную ленту с делениями в шестнадцатую долю дюйма и протянул ее Элдону.
   — Такая подойдет?
   Шериф молча кивнул и пошел назад.
   — Подумай, Билл, — продолжал настаивать коронер. — Кэльхоун — человек влиятельный, и сейчас он вышел на тропу войны. Ты не можешь просто ходить туда-сюда и размышлять…
   Элдон, не слушая, ушел в комнату, где лежало тело, причем это не было намеренной неучтивостью, просто его мысли полностью были заняты решением какой-то проблемы.
   Джим машинально направился за ним, но на полпути остановился, вернулся за свой стол и задумался.
   Он занимал выборную должность, которая приносила неплохой доход. Будучи простым коронером, Логан едва бы сводил концы с концами.
   Представить, что дальше произойдет, было нетрудно. Если Билл как можно скорее не приостановит свою бурную деятельность, то Кэльхоун пожелает получить его скальп. Впрочем, он захочет этого в любом случае. Причем следует учитывать, что Эдвард Лайонс, издатель «Роквильской газеты», последние пару лет взъелся на шерифа. В первый раз, когда он попытался обратить против Элдона свое влияние, Билл обставил его и вышел победителем. С тех пор Лайонс затаился, зализывая политические раны, но знающие его люди понимали, что он просто выжидает удобного момента для реванша.
   Надо было решать, оставаться ли на стороне шерифа, то есть победить или проиграть вместе с ним. Казалось разумным именно сейчас покинуть тонущий корабль. Для этого только и надо было снять трубку и позвонить Эду в «Роквильскую газету».
   Логан услышал в коридоре шаги шерифа. Войдя, тот бросил рулетку на стол.
   — След от подковы в самой широкой части составляет пятнадцать шестнадцатых дюйма. Проверь сам, Джим, а мне надо идти.
   — Куда?
   — Поищу парочку, которая где-то обнимается. Можешь назвать подходящее место?
   — На дороге вдоль реки, — рассеянно ответил Логан.
   — Там их нет.
   — Тогда на площадке для гуляний. Молодежь иногда туда забредает.
   — Спасибо, поищу там. Пока, Джим.
   — Пока, Билл, — ответил коронер, не подняв головы.
   Шериф ушел, а Джим так и остался сидеть, уставившись на телефон, расстроенный и нерешительный.

Глава 7

   Широкие ворота при въезде на площадку для гуляний были гостеприимно распахнуты. Сама же площадка казалась пустынной, но когда шериф стал объезжать ее по кругу, освещая фарами каждый уголок, он спугнул добычу. Автомобиль, стоявший в темноте около наклонных трибун, рванулся к выезду.
   Элдон постарался опередить его, а когда неизвестная машина прибавила скорость, включил красную мигалку.
   Машина, освещенная красными сполохами, попыталась удрать. Она пролетела в ворота, взвизгнув тормозами, и понеслась к городу.
   Шериф включил сирену.
   Удирающий автомобиль только прибавил газу. Шериф сделал то же самое и помчался вперед на опасной скорости. Если едущий впереди хочет жесткой игры, он ее получит.
   Однако у состязавшегося с шерифом водителя кишка оказалась тонка, так что уже на полпути к городу Элдон догнал его и прижал к обочине.
   — Это что за шутки? — сердито спросил он, опуская стекло своего автомобиля. — Вы что, люди, сирену не слышите?
   За рулем машины он увидел побелевшую от страха Бетти Турлок. Девушка пыталась что-то сказать, но дрожащие губы никак не могли вымолвить хоть что-то членораздельное.
   Шериф включил свой мощный фонарик и осветил салон машины. На заднем сиденье никого не оказалось, тогда он медленно перевел луч на лицо юноши, сидевшего рядом с Бетти.