Страница:
Элдон выключил двигатель, открыл дверцу и вышел:
— Не надо было так себя вести, Бетти.
— Я… я думала, что полиция ищет милующиеся парочки, мне не хотелось попадаться.
Элдон сдвинул шляпу на затылок:
— Понимаешь, Бетти, наш городок невелик, и все выплывает на поверхность. Предполагалось, что ты у Розы-Марии репетируешь эту пьесу для Красного Креста. Будь я на твоем месте, отправился бы туда немедленно. А этого молодого человека я заберу с собой. Как его зовут?
— Фрэнк Гарвен, — ответил юноша.
— Приятно познакомиться, Фрэнк. Вы ведь не местный житель?
— Нет.
— Приехали навестить Кэльхоунов, не так ли?
— Именно так.
— Дружите с Лорин?
— Да.
— Знаете Ирму Джесеп?
— Да.
— Кто она?
— Подруга Лорин.
— И ваша?
— Да., мы знакомы… достаточно долго.
— Бетти, а ты ее знаешь?
— Никогда не встречалась, только слышала о ней от Фрэнка.
— Она пыталась дозвониться тебе по междугородной. Похоже, у Кэльхоунов произошел несчастный случай. Лошадь лягнула молодую женщину.
— Бог мой! — ошеломленно вскрикнула Бетти.
Гарвен не сказал ни слова, но шериф заметил, что он повернул голову к открытому окну со стороны водителя и одновременно пожал руку девушки.
— Ее сильно ранило? — спросила Бетти.
— Убита, — коротко сообщил Элдон. — Мы осматриваем окрестности. Бетти, отец уже ищет тебя, так что лучше отправляйся прямо к Меллардам. А вы, Фрэнк, можете поехать со мной.
Гарвен подошел к машине шерифа и сел рядом с ним.
— Поезжай, — приказал Элдон девушке.
Ее автомобиль рванул вперед с такой скоростью, что у бедного Лью случился бы удар, доведись ему увидеть такой старт.
Повернувшись к молодому человеку, шериф сказал:
— Посидим здесь минутку, сынок. Мне надо задать тебе пару вопросов.
— Хорошо, сэр.
— Долго вы здесь с Бетти пробыли?
— Не очень.
— Живешь в городе?
— Да.
— У тебя нет машины?
— Нет.
— А как ты добрался до Роквиля?
— На семичасовом автобусе.
— У тебя было назначено свидание с Бетти?
— Точно.
— Где?
— У школы.
— А как ты добрался от автобусной станции до школы?
— Пешком.
— Бетти только недавно ушла из дома.
— Я… я опоздал.
— Почему ты опоздал, Фрэнк? Юноша молча покачал головой. Шериф дружелюбно продолжал:
— Когда у Кэльхоунов произошел несчастный случай, я, естественно, немного пошарил вокруг и в кормушке нашел дневник Лорин. Это вещественное доказательство, поэтому я кое-что из него прочел, пытался найти по горячие следы. Думаю, ты и есть тот самый Фрэнк, о котором она там упоминает, правда?
— Правда. И что же она написала обо мне?
— Сейчас вопросы задаю я, — осадил его Элдон. — Кажется, Лорин считает, что ты принадлежишь ей, а Бетти вмешивается не в свое дело.
Было видно, что Гарвен пребывает в нерешительности. На мгновение у него появился тот подчеркнуто вызывающий вид, который часто можно заметить у молодых людей, еще не понявших, что гордыня — плохой советчик.
— Лучше бы тебе начать говорить, — с нажимом произнес Элдон, чем вызвал целый поток слов.
— Наверное, я первостатейный мерзавец. Мои родители разорились во время Великой депрессии, оба умерли в течение трех лет после того, как лопнул банк, в котором они хранили свои сбережения. В средней школе я играл в баскетбол и перестарался, сердце подвело. Врачи сказали, что болезнь пройдет, если я буду заботиться о себе, запретили заниматься тяжелой работой. Мне хотелось поступить в колледж, потом сделать карьеру, но это казалось невозможным.
Лорин и я… наверное, мы были влюблены друг в друга. Во всяком случае, я влюбился. Она предложила оплатить мою учебу из своих денег, и я согласился. А потом… я познакомился с Бетти, и… Боже, я чувствую себя законченным подлецом! Я не мог просто распрощаться с Лорин. Пытался дать ей понять, что наши чувства изменились. Но она не пожелала этого замечать.
— И вы стали встречаться с Бетти тайком? — спросил шериф.
— Конечно нет. — Фрэнк покраснел. — Я сказал ей… ну, когда я понял, как все оборачивается, что мы не можем больше видеться.
— И поэтому сел в автобус и приехал сюда повидаться с ней?
— Это была ее идея. Бетти сказала, что не может расстаться со мной, не объяснившись. Она… ей трудно понять.
— Это точно, — согласился шериф. — Скажи теперь, почему ты опоздал.
— Мы должны были встретиться у школы, собирались в последний раз повидаться наедине. Я понимал, что, если Лорин настоит на объявлении помолвки, так оно и будет. Я больше не собирался приезжать к Кэльхоунам на уик-энды. Не мог видеть Бетти совсем рядом и держаться с ней, как случайный знакомый, ведь она так много для меня значит. Короче, я сошел с автобуса и направился к школе, а вскоре Бетти приехала. И тут я почувствовал, что не могу встретиться с ней, потому что если хотя бы прикоснусь к ней, то не смогу расстаться. Но я не имел права просто пойти к Лорин и сказать, что между нами все кончено… после того, что она для меня сделала. Вы не понимаете, как Лорин ко всему этому относится. Она считает, что Бетти нарочно вмешивается в наши отношения, а я веду себя как подлец… Все так запуталось, шериф, что трудно объяснить…
— Понимаю, сынок, — доброжелательно кивнул Элдон. — Значит, ты спрятался на школьном дворе, дожидаясь, пока Бетти уедет?
— Именно так.
— А что потом?
— Тут я… я услышал, как она расплакалась, решив, что встреча не состоится. В голове все смешалось. Я не сумел усидеть на месте, ведь Бетти думала бы, что я обманул ее насчет последней встречи.
— Станешь постарше, сынок, поймешь, что поступать лучше всего прямо и честно. Теперь давай-ка кое-что уточним. Сколько ты ждал?
— Не могу точно ответить, сколько времени я там стоял, прежде чем заговорил с Бетти. Так… значит, в семь часов сел на автобус, у школы оказался минут через пятнадцать, а Бетти подъехала еще через десять, выключила мотор и фары и стала ждать, а я притаился в тени. Минут через десять — пятнадцать она решила, что я не приду, и зарыдала. Тут я не выдержал и бросился к ней.
Шериф выключил зажигание и завел двигатель.
— На карту поставлена репутация Бетти, сынок, — серьезно сказал он. — Сейчас я отвезу тебя в Сан-Родольфо, ты сядешь там на автобус и отправишься домой.
Никто не узнает о твоей поездке сюда. Мы все подтвердим, что Бетти провела вечер с Розой-Марией. Кстати, ты мало хорошего принесешь Лорин, если женишься на ней, любя другую. Но это твои проблемы, а в своих делах каждый должен разбираться самостоятельно.
Глава 8
Глава 9
Глава 10
— Не надо было так себя вести, Бетти.
— Я… я думала, что полиция ищет милующиеся парочки, мне не хотелось попадаться.
Элдон сдвинул шляпу на затылок:
— Понимаешь, Бетти, наш городок невелик, и все выплывает на поверхность. Предполагалось, что ты у Розы-Марии репетируешь эту пьесу для Красного Креста. Будь я на твоем месте, отправился бы туда немедленно. А этого молодого человека я заберу с собой. Как его зовут?
— Фрэнк Гарвен, — ответил юноша.
— Приятно познакомиться, Фрэнк. Вы ведь не местный житель?
— Нет.
— Приехали навестить Кэльхоунов, не так ли?
— Именно так.
— Дружите с Лорин?
— Да.
— Знаете Ирму Джесеп?
— Да.
— Кто она?
— Подруга Лорин.
— И ваша?
— Да., мы знакомы… достаточно долго.
— Бетти, а ты ее знаешь?
— Никогда не встречалась, только слышала о ней от Фрэнка.
— Она пыталась дозвониться тебе по междугородной. Похоже, у Кэльхоунов произошел несчастный случай. Лошадь лягнула молодую женщину.
— Бог мой! — ошеломленно вскрикнула Бетти.
Гарвен не сказал ни слова, но шериф заметил, что он повернул голову к открытому окну со стороны водителя и одновременно пожал руку девушки.
— Ее сильно ранило? — спросила Бетти.
— Убита, — коротко сообщил Элдон. — Мы осматриваем окрестности. Бетти, отец уже ищет тебя, так что лучше отправляйся прямо к Меллардам. А вы, Фрэнк, можете поехать со мной.
Гарвен подошел к машине шерифа и сел рядом с ним.
— Поезжай, — приказал Элдон девушке.
Ее автомобиль рванул вперед с такой скоростью, что у бедного Лью случился бы удар, доведись ему увидеть такой старт.
Повернувшись к молодому человеку, шериф сказал:
— Посидим здесь минутку, сынок. Мне надо задать тебе пару вопросов.
— Хорошо, сэр.
— Долго вы здесь с Бетти пробыли?
— Не очень.
— Живешь в городе?
— Да.
— У тебя нет машины?
— Нет.
— А как ты добрался до Роквиля?
— На семичасовом автобусе.
— У тебя было назначено свидание с Бетти?
— Точно.
— Где?
— У школы.
— А как ты добрался от автобусной станции до школы?
— Пешком.
— Бетти только недавно ушла из дома.
— Я… я опоздал.
— Почему ты опоздал, Фрэнк? Юноша молча покачал головой. Шериф дружелюбно продолжал:
— Когда у Кэльхоунов произошел несчастный случай, я, естественно, немного пошарил вокруг и в кормушке нашел дневник Лорин. Это вещественное доказательство, поэтому я кое-что из него прочел, пытался найти по горячие следы. Думаю, ты и есть тот самый Фрэнк, о котором она там упоминает, правда?
— Правда. И что же она написала обо мне?
— Сейчас вопросы задаю я, — осадил его Элдон. — Кажется, Лорин считает, что ты принадлежишь ей, а Бетти вмешивается не в свое дело.
Было видно, что Гарвен пребывает в нерешительности. На мгновение у него появился тот подчеркнуто вызывающий вид, который часто можно заметить у молодых людей, еще не понявших, что гордыня — плохой советчик.
— Лучше бы тебе начать говорить, — с нажимом произнес Элдон, чем вызвал целый поток слов.
— Наверное, я первостатейный мерзавец. Мои родители разорились во время Великой депрессии, оба умерли в течение трех лет после того, как лопнул банк, в котором они хранили свои сбережения. В средней школе я играл в баскетбол и перестарался, сердце подвело. Врачи сказали, что болезнь пройдет, если я буду заботиться о себе, запретили заниматься тяжелой работой. Мне хотелось поступить в колледж, потом сделать карьеру, но это казалось невозможным.
Лорин и я… наверное, мы были влюблены друг в друга. Во всяком случае, я влюбился. Она предложила оплатить мою учебу из своих денег, и я согласился. А потом… я познакомился с Бетти, и… Боже, я чувствую себя законченным подлецом! Я не мог просто распрощаться с Лорин. Пытался дать ей понять, что наши чувства изменились. Но она не пожелала этого замечать.
— И вы стали встречаться с Бетти тайком? — спросил шериф.
— Конечно нет. — Фрэнк покраснел. — Я сказал ей… ну, когда я понял, как все оборачивается, что мы не можем больше видеться.
— И поэтому сел в автобус и приехал сюда повидаться с ней?
— Это была ее идея. Бетти сказала, что не может расстаться со мной, не объяснившись. Она… ей трудно понять.
— Это точно, — согласился шериф. — Скажи теперь, почему ты опоздал.
— Мы должны были встретиться у школы, собирались в последний раз повидаться наедине. Я понимал, что, если Лорин настоит на объявлении помолвки, так оно и будет. Я больше не собирался приезжать к Кэльхоунам на уик-энды. Не мог видеть Бетти совсем рядом и держаться с ней, как случайный знакомый, ведь она так много для меня значит. Короче, я сошел с автобуса и направился к школе, а вскоре Бетти приехала. И тут я почувствовал, что не могу встретиться с ней, потому что если хотя бы прикоснусь к ней, то не смогу расстаться. Но я не имел права просто пойти к Лорин и сказать, что между нами все кончено… после того, что она для меня сделала. Вы не понимаете, как Лорин ко всему этому относится. Она считает, что Бетти нарочно вмешивается в наши отношения, а я веду себя как подлец… Все так запуталось, шериф, что трудно объяснить…
— Понимаю, сынок, — доброжелательно кивнул Элдон. — Значит, ты спрятался на школьном дворе, дожидаясь, пока Бетти уедет?
— Именно так.
— А что потом?
— Тут я… я услышал, как она расплакалась, решив, что встреча не состоится. В голове все смешалось. Я не сумел усидеть на месте, ведь Бетти думала бы, что я обманул ее насчет последней встречи.
— Станешь постарше, сынок, поймешь, что поступать лучше всего прямо и честно. Теперь давай-ка кое-что уточним. Сколько ты ждал?
— Не могу точно ответить, сколько времени я там стоял, прежде чем заговорил с Бетти. Так… значит, в семь часов сел на автобус, у школы оказался минут через пятнадцать, а Бетти подъехала еще через десять, выключила мотор и фары и стала ждать, а я притаился в тени. Минут через десять — пятнадцать она решила, что я не приду, и зарыдала. Тут я не выдержал и бросился к ней.
Шериф выключил зажигание и завел двигатель.
— На карту поставлена репутация Бетти, сынок, — серьезно сказал он. — Сейчас я отвезу тебя в Сан-Родольфо, ты сядешь там на автобус и отправишься домой.
Никто не узнает о твоей поездке сюда. Мы все подтвердим, что Бетти провела вечер с Розой-Марией. Кстати, ты мало хорошего принесешь Лорин, если женишься на ней, любя другую. Но это твои проблемы, а в своих делах каждый должен разбираться самостоятельно.
Глава 8
Вернувшись в офис, шериф застал там Квинлена, ведущего непростой разговор с молодой женщиной, которая явно загнала беднягу в угол.
— А вот и сам шериф, — с облегчением сообщил ей Джордж.
Судя по холеному виду молодой шатенки, на уход за собой ей требовалось не только много времени, но и много любви к себе самой. Элдон заметил в этом несомненное сходство с мертвой девушкой, так что последовавшие слова Квинлена были лишними.
— Это мисс Лорин Кэльхоун, — представил незнакомку помощник шерифа, всем своим видом показывая, что он умывает руки, а для полной ясности еще и добавил: — Больше на меня не рассчитывай.
Девушка, нервничая, прикурила сигарету от окурка предыдущей.
— Не будете ли так добры объяснить мне, что здесь происходит? — высокомерно спросила она.
— Знаете, мэм, — невозмутимо произнес шериф, — вы бы устроились поудобнее, потому что нам надо поговорить. По всему выходит, что именно вы можете многое мне разъяснить.
В голосе Элдона не было враждебности, он звучал спокойно и решительно. У Лорин хватило ума понять, что за протяжным добродушным говорком скрывается недюжинная воля. Она мгновенно оценила обстановку и обворожительно улыбнулась, рассчитывая, что мужчина немедленно падет к ее ногам.
— Отдайте мой дневник, это личная собственность.
— Так я и предполагал, — покачал головой Элдон. — Мисс Кэльхоун, когда вы видели его в последний раз?
— Не ваше дело.
— Если кто-то украл эту вещь, то моя обязанность — найти вора. Если же вы оставили дневник в кормушке конюшни, то, естественно, коронер захочет узнать, была ли там мертвая девушка и в какое именно время вы оттуда ушли.
Лорин обдумала вопрос, задумчиво поглядывая на шерифа, и решила в очередной раз изменить тактику:
— Ой, вы все так хорошо объяснили, сейчас мне понятно, что вы совершенно правы.
— Прекрасно. Итак, когда в последний раз вы держали в руках этот дневник?
— Около шести часов, перед отъездом из города.
— Что вы в это время делали?
— Я кое-что туда записала, а потом положила в отделение для перчаток автомобиля.
— Заперли его?
— Не помню, но оно было открыто, когда я снова садилась в машину.
— Я заметил, что из дневника вырвана страница, датированная семнадцатым августа.
— Вырвана страница? — Лорин всем своим видом выразила удивление.
— Именно так.
— Не могу поверить.
— А где вы были семнадцатого августа?
— Дайте подумать. Я была… Да, я была в Канзас-Сити, навещала подругу по дороге в Нью-Йорк.
— Значит, вы прямо из города приехали в усадьбу и остановили машину перед конюшней?
— Да.
— Там было темно?
— Да.
— Коней уже накормили?
— Не знаю.
— Но Сида Роуена не было дома в это время?
— Нет, не было. Там вообще никого не было. Я была расстроена и решила… прогуляться.
— Где?
— Боже, не знаю, просто шла и шла по проселочной дороге.
— Из вашего дневника можно понять, что вы немного ревновали к Бетти Турлок.
Лорин запрокинула голову и хрипловато рассмеялась:
— Ревновать к малышке Бетти? Не смешите!
— Но в вашем дневнике упомянут мужчина, очевидно ваш приятель, а потом Бетти и…
— Если вы решили расследовать мою личную жизнь, — перебила его девушка, — то знайте, что Фрэнк — мой очень близкий и дорогой друг. Бетти из кожи вон лезла, чтобы заполучить его. Многие, я знаю, считают этих фермерских дочек очень привлекательными, но мне бы не хотелось, чтобы Фрэнк тратил себя на таких девиц. Понимаете, сама бы я не вышла за него, будь он даже единственным мужчиной на свете, но Фрэнк — мой друг, к тому же я вложила три с половиной тысячи долларов в его карьеру, и мне очень хотелось, чтобы он преуспел в жизни, а ему бы не удалось этого сделать, повесив на шею такую особу, как Бетти.
На лестнице раздался быстрый топот.
Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Раш Медфорд, а за ним, в качестве группы поддержки, Кэльхоун, Парнел и еще один незнакомый мужчина.
— Шериф, — с места заявил Медфорд, — вы что, забрали дневник мисс Кэльхоун?
— Точно, — подтвердил Элдон.
— Немедленно верните его! — приказал окружной прокурор.
— Он может оказаться вещественным доказательством.
— Вещественным доказательством чего?
— Именно это я сейчас и расследую. Медфорд рассердился:
— Как окружной прокурор, я обязан указать вам, какой линии поведения следует придерживаться. Сейчас я советую вам немедленно отдать дневник, — почти проорал он.
Из-за спины прокурора на передний план неторопливо выступил незнакомец — полный преуспевающий мужчина лет сорока в прекрасно скроенном жилете, отглаженных до бритвенной остроты брюках и дорогом, без единой морщинки, пиджаке. От него так и веяло благополучием.
— Позвольте мне, шериф, — раздался размеренный бесстрастный голос. — Я — Оскар Делано из адвокатской конторы «Делано, Свифт, Мэдисон и Чарльз». Мы ведем дела мистера Кэльхоуна. Не хотелось бы показаться резким, но, если вы не вернете этот дневник, мне поручено возбудить против вас и ваших подчиненных дело за ущерб, причиненный моему клиенту, который, благодаря вашей преступной небрежности, был ложно оповещен о якобы имевшем место убийстве его дочери.
Элдон, не говоря ни слова, подошел к сейфу, демонстративно захлопнул его дверцу и набрал шифр.
— Валяйте! — предложил он.
— Старый дурак! — прокричал Медфорд.
Шериф спокойно сел в свое поскрипывающее вращающееся кресло.
— У вас нет фактов, — заявил городской адвокат.
— Может быть, и нет, — протянул Элдон, — но я отдам вам этот дневник лишь в том случае, если вы объясните, как кобыла с подковами номер один, имеющими ширину четыре и три шестнадцатых дюйма, лягнув девушку в лоб, умудрилась оставить след шириной в четыре и пятнадцать шестнадцатых дюйма, то есть у нее оказалась подкова номер два.
— О чем это вы? — подал голос Кэльхоун.
— О том, что девушка хотя и убита, но не той кобылой. А теперь можете начинать ваш судебный процесс.
— А вот и сам шериф, — с облегчением сообщил ей Джордж.
Судя по холеному виду молодой шатенки, на уход за собой ей требовалось не только много времени, но и много любви к себе самой. Элдон заметил в этом несомненное сходство с мертвой девушкой, так что последовавшие слова Квинлена были лишними.
— Это мисс Лорин Кэльхоун, — представил незнакомку помощник шерифа, всем своим видом показывая, что он умывает руки, а для полной ясности еще и добавил: — Больше на меня не рассчитывай.
Девушка, нервничая, прикурила сигарету от окурка предыдущей.
— Не будете ли так добры объяснить мне, что здесь происходит? — высокомерно спросила она.
— Знаете, мэм, — невозмутимо произнес шериф, — вы бы устроились поудобнее, потому что нам надо поговорить. По всему выходит, что именно вы можете многое мне разъяснить.
В голосе Элдона не было враждебности, он звучал спокойно и решительно. У Лорин хватило ума понять, что за протяжным добродушным говорком скрывается недюжинная воля. Она мгновенно оценила обстановку и обворожительно улыбнулась, рассчитывая, что мужчина немедленно падет к ее ногам.
— Отдайте мой дневник, это личная собственность.
— Так я и предполагал, — покачал головой Элдон. — Мисс Кэльхоун, когда вы видели его в последний раз?
— Не ваше дело.
— Если кто-то украл эту вещь, то моя обязанность — найти вора. Если же вы оставили дневник в кормушке конюшни, то, естественно, коронер захочет узнать, была ли там мертвая девушка и в какое именно время вы оттуда ушли.
Лорин обдумала вопрос, задумчиво поглядывая на шерифа, и решила в очередной раз изменить тактику:
— Ой, вы все так хорошо объяснили, сейчас мне понятно, что вы совершенно правы.
— Прекрасно. Итак, когда в последний раз вы держали в руках этот дневник?
— Около шести часов, перед отъездом из города.
— Что вы в это время делали?
— Я кое-что туда записала, а потом положила в отделение для перчаток автомобиля.
— Заперли его?
— Не помню, но оно было открыто, когда я снова садилась в машину.
— Я заметил, что из дневника вырвана страница, датированная семнадцатым августа.
— Вырвана страница? — Лорин всем своим видом выразила удивление.
— Именно так.
— Не могу поверить.
— А где вы были семнадцатого августа?
— Дайте подумать. Я была… Да, я была в Канзас-Сити, навещала подругу по дороге в Нью-Йорк.
— Значит, вы прямо из города приехали в усадьбу и остановили машину перед конюшней?
— Да.
— Там было темно?
— Да.
— Коней уже накормили?
— Не знаю.
— Но Сида Роуена не было дома в это время?
— Нет, не было. Там вообще никого не было. Я была расстроена и решила… прогуляться.
— Где?
— Боже, не знаю, просто шла и шла по проселочной дороге.
— Из вашего дневника можно понять, что вы немного ревновали к Бетти Турлок.
Лорин запрокинула голову и хрипловато рассмеялась:
— Ревновать к малышке Бетти? Не смешите!
— Но в вашем дневнике упомянут мужчина, очевидно ваш приятель, а потом Бетти и…
— Если вы решили расследовать мою личную жизнь, — перебила его девушка, — то знайте, что Фрэнк — мой очень близкий и дорогой друг. Бетти из кожи вон лезла, чтобы заполучить его. Многие, я знаю, считают этих фермерских дочек очень привлекательными, но мне бы не хотелось, чтобы Фрэнк тратил себя на таких девиц. Понимаете, сама бы я не вышла за него, будь он даже единственным мужчиной на свете, но Фрэнк — мой друг, к тому же я вложила три с половиной тысячи долларов в его карьеру, и мне очень хотелось, чтобы он преуспел в жизни, а ему бы не удалось этого сделать, повесив на шею такую особу, как Бетти.
На лестнице раздался быстрый топот.
Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Раш Медфорд, а за ним, в качестве группы поддержки, Кэльхоун, Парнел и еще один незнакомый мужчина.
— Шериф, — с места заявил Медфорд, — вы что, забрали дневник мисс Кэльхоун?
— Точно, — подтвердил Элдон.
— Немедленно верните его! — приказал окружной прокурор.
— Он может оказаться вещественным доказательством.
— Вещественным доказательством чего?
— Именно это я сейчас и расследую. Медфорд рассердился:
— Как окружной прокурор, я обязан указать вам, какой линии поведения следует придерживаться. Сейчас я советую вам немедленно отдать дневник, — почти проорал он.
Из-за спины прокурора на передний план неторопливо выступил незнакомец — полный преуспевающий мужчина лет сорока в прекрасно скроенном жилете, отглаженных до бритвенной остроты брюках и дорогом, без единой морщинки, пиджаке. От него так и веяло благополучием.
— Позвольте мне, шериф, — раздался размеренный бесстрастный голос. — Я — Оскар Делано из адвокатской конторы «Делано, Свифт, Мэдисон и Чарльз». Мы ведем дела мистера Кэльхоуна. Не хотелось бы показаться резким, но, если вы не вернете этот дневник, мне поручено возбудить против вас и ваших подчиненных дело за ущерб, причиненный моему клиенту, который, благодаря вашей преступной небрежности, был ложно оповещен о якобы имевшем место убийстве его дочери.
Элдон, не говоря ни слова, подошел к сейфу, демонстративно захлопнул его дверцу и набрал шифр.
— Валяйте! — предложил он.
— Старый дурак! — прокричал Медфорд.
Шериф спокойно сел в свое поскрипывающее вращающееся кресло.
— У вас нет фактов, — заявил городской адвокат.
— Может быть, и нет, — протянул Элдон, — но я отдам вам этот дневник лишь в том случае, если вы объясните, как кобыла с подковами номер один, имеющими ширину четыре и три шестнадцатых дюйма, лягнув девушку в лоб, умудрилась оставить след шириной в четыре и пятнадцать шестнадцатых дюйма, то есть у нее оказалась подкова номер два.
— О чем это вы? — подал голос Кэльхоун.
— О том, что девушка хотя и убита, но не той кобылой. А теперь можете начинать ваш судебный процесс.
Глава 9
На следующее утро «Роквильская газета» вышла с огромными заголовками:
«УБИЙСТВО!» — ВИЗЖИТ ШЕРИФ.
«РЕКЛАМА», — ПЕРЕБИВАЕТ ОКРУЖНОЙ ПРОКУРОР.
«ВЗДОР», — ОТМАХИВАЕТСЯ КЭЛЬХОУН.
Эдвард Лайонс проявил себя в статье как мастер сатирического жанра.
«Когда в конюшне Карла Карвера Кэльхоуна, богатого брокера, устроившего себе в Роквиле загородную резиденцию, было найдено тело неизвестной девушки, шериф Билл Элдон, чей нюх на рекламу более остер, чем на улики, сразу провозгласил, что жертвой является Лорин Кэльхоун, дочь хозяина. По всем видимым признакам кобыла залягала жертву насмерть.
И только когда несчастный отец и его компаньон сломя голову примчались в Роквиль, выяснилось, что убитая не только не имеет никакого отношения к мистеру Кэльхоуну, но и вообще никому не знакома. Тогда шериф неохотно изменил свое мнение, зато с помощью сантиметра и своих «блестящих» дедуктивных методов пришел к заключению, что имеет место убийство.
Из-за полудюймового расхождения в размерах подковы кобылы и следа на лбу жертвы шериф Элдон, не теряя времени, выдвинул версию о фальсификации несчастного случая.
Вне зависимости от того, чем он при этом в действительности руководствовался, результаты превзошли все ожидания, — о такой рекламе мог бы только мечтать любой жадный до славы политик. Когда до отделов новостей городских газет дошел слух, что неизвестная девушка убита в конюшне известного брокера, репортеры и фотографы хлынули в Роквиль.
Окружной прокурор, Раш Медфорд, считает обвинения шерифа безосновательными, если не сказать больше. «Все это, — утверждает Медфорд, — результат искусственных умозаключений, родившихся в воображении человека, которого с год назад вознесли до небес городские газеты и который счел это весьма приятным».
Окружной прокурор, несомненно, намекает на прошлогоднее убийство, совершенное в усадьбе Хигби, при раскрытии которого удача сопутствовала шерифу, что в немалой степени повлияло на его популярность.
Нет никаких сомнений в абсолютной правоте Раша Медфорда относительно желания шерифа повторно получить порцию лестных похвал. Шериф ведет себя как ребенок, который хотел бы, чтобы Рождество праздновали каждую неделю.
Что же касается смерти девушки, то окружной прокурор, сохранивший трезвую голову, охотно сообщил нам известные на сегодняшний день факты.
«Пока не удалось установить, кто такая эта девушка, — сообщил Медфорд, — и зачем она рыскала вокруг конюшни Карла Кэльхоуна, но мы точно знаем, что никаких дел у нее там не было. Беспокойная кобыла случайно взбрыкнула. Шериф заметил полудюймовое расхождение в размерах подковы кобылы и отпечатка на лбу жертвы, сделав на основании этого вывод, что дело нечисто. Этот человек ограничился намеками, но официально не объявил этот случай убийством. У шерифа была возможность посеять семена сенсации в почву, на которой они расцветут пышным цветом. Искушение оказалось слишком велико. Лично я, — продолжил Медфорд, — против использования выборной должности для собственной рекламы. Карл Карвер Кэльхоун, который оказал Роквилу честь, избрав его местом своей загородной резиденции, человек очень влиятельный, поэтому святая обязанность каждого официального деятеля нашего графства действовать осторожно и постараться, чтобы от вульгарной шумихи в прессе, сопутствующей любой сенсации, не пострадали невинные люди».
Карл Кэльхоун высказывался более прямолинейно, нежели окружной прокурор. «Что касается шерифа, — сказал он, — это старый человек, поэтому я буду снисходителен, хотя тяжело быть снисходительным к тому, кто во всем руководствуется лишь соображениями собственного престижа. Я предупреждал его, что из-за моего положения и столичных связей любые связанные с моим именем известия будут сильно преувеличены, и попросил шерифа быть особенно осторожным в своих поступках, не спешить с преждевременными выводами. Это предупреждение было сделано Элдону, когда он ошибочно опознал тело, найденное в конюшне, как тело моей дочери.
Вместо того чтобы внять разумному предостережению, этот человек нагло конфисковал личные бумаги моей дочери, несомненно намереваясь в будущем представить их прессе.
Мне отрадно сознавать, что окружной прокурор, мистер Раш Медфорд, несмотря на молодость, обладает острым умом и высокими моральными качествами, именно таким людям надо бы баллотироваться в апелляционные судьи. Могу пожелать шерифу быть хотя бы наполовину таким точным, как прокурор, и хотя бы на одну десятую таким честным.
До сих пор тело несчастной жертвы не опознано, но на ее жакете найдена этикетка из Канзас-Сити и штамп обувного магазина этого города на почти новых туфлях. Таким образом, есть все основания ожидать, что скоро власти идентифицируют пострадавшую».
Все это шериф прочитал в газете, когда ранним утром автобус вез его на встречу с Ирмой Джесеп.
Девушка заканчивала завтракать и собиралась отправиться на работу в трастовую компанию, когда к ней на квартиру пришел шериф.
Ирма выслушала Элдона и недоуменно подняла дугой выщипанные брови. Ее звонок к Бетти Турлок? Мелочи, чисто личное. Бетти это было интересно, а другим — нет. Да, она звонила несколько раз. Да, сказала мистеру Турлоку, что дело чрезвычайной важности, а потом перезвонила по другому номеру, который ей дали.
Девушка рассмеялась, когда ей напомнили, что она повесила трубку, когда узнала, что на другом конце линии у телефона находится шериф.
— Бог мой! — непринужденно воскликнула она, — сама не понимаю, почему смутилась. Я просто не знала, что сказать, вот и повесила трубку.
— Вы читали сегодняшние газеты? — спросил Элдон.
— Нет, а что там?
— В конюшне Кэльхоунов лошадь лягнула девушку, и та умерла.
Ирма Джесеп олицетворяла испуг и сочувствие.
— Не представляете, кто бы это мог быть? — спросил шериф.
— Конечно нет.
— Знаете, я не люблю совать нос в чужие дела, — продолжил Элдон, — но мне непременно надо знать, по какому поводу вы звонили Бетти.
Ирма уже вполне созрела для ответа:
— Ваша Бетти — приятная общительная девушка, но Лорин она не нравится. Фрэнк Гарвен был влюблен в мисс Кэльхоун, думаю, что и она в него тоже, даже дала ему денег на колледж. Парню не повезло в жизни. Мы с ним знакомы с самого детства, наши родители дружили, у них были какие-то деловые связи. Мои погорели в той же самой сделке, что и его. Мистер Кэльхоун тоже в ней участвовал, но оказался более хитрым и вовремя вышел из игры. Я помню, он уговаривал моего отца сделать то же самое, наверно, и мистера Гарвена тоже. Во всяком случае, это давняя история.
Шериф кивнул и девушка продолжила:
— Я очень хорошо знаю Фрэнка. Сначала он влюбился в Лорин, а потом… разлюбил ее. Мне кажется, и она его разлюбила. Они вроде бы начали расходиться. Лорин проводила лето в Мэне и… я точно не знаю, но вроде бы Фрэнку показалось, что ее письма становятся все более прохладными. Он мне об этом говорил.
— В это время он навещал ее семью здесь, в Роквиле?
— Да.
— И здесь познакомился с Бетти?
— Да.
— Прекрасно, а теперь расскажите мне о вашем телефонном звонке.
— Фрэнк сел на автобус и поехал в Роквиль на встречу с Бетти. Он не хотел, чтобы об этом узнали, но Лорин пронюхала.
— Каким образом?
— Не знаю.
— А с чего вы взяли, что она была в курсе происходящего?
— Лорин позвонила и спросила, не у меня ли Фрэнк, сказала, что ей надо немедленно с ним увидеться. Я по тону поняла, о чем речь, и была абсолютно уверена, что она собиралась отправиться в Роквиль.
— И вы позвонили Бетти, чтобы предупредить?
— Да.
Шериф казался разочарованным:
— Скажите, а вам не знакома девушка из Канзас-Сити лет двадцати, весит около ста двенадцати фунтов, рост — пять футов четыре с половиной дюйма, стройная, волосы темно-каштановые, глаза карие?
— Нет, не знаю такой.
— А не было ли среди подруг Лорин похожей девушки?
— Нет.
Шериф вытащил из кармана фотографию:
— Если не обращать внимания на закрытые глаза и рану на лбу, похожа ли она на кого-нибудь из ваших знакомых?
— Определенно нет. Никогда в жизни ее не видела… во всяком случае, не припоминаю.
Шериф распрощался с Ирмой и записал свой ранний утренний визит в графу убытков.
«УБИЙСТВО!» — ВИЗЖИТ ШЕРИФ.
«РЕКЛАМА», — ПЕРЕБИВАЕТ ОКРУЖНОЙ ПРОКУРОР.
«ВЗДОР», — ОТМАХИВАЕТСЯ КЭЛЬХОУН.
Эдвард Лайонс проявил себя в статье как мастер сатирического жанра.
«Когда в конюшне Карла Карвера Кэльхоуна, богатого брокера, устроившего себе в Роквиле загородную резиденцию, было найдено тело неизвестной девушки, шериф Билл Элдон, чей нюх на рекламу более остер, чем на улики, сразу провозгласил, что жертвой является Лорин Кэльхоун, дочь хозяина. По всем видимым признакам кобыла залягала жертву насмерть.
И только когда несчастный отец и его компаньон сломя голову примчались в Роквиль, выяснилось, что убитая не только не имеет никакого отношения к мистеру Кэльхоуну, но и вообще никому не знакома. Тогда шериф неохотно изменил свое мнение, зато с помощью сантиметра и своих «блестящих» дедуктивных методов пришел к заключению, что имеет место убийство.
Из-за полудюймового расхождения в размерах подковы кобылы и следа на лбу жертвы шериф Элдон, не теряя времени, выдвинул версию о фальсификации несчастного случая.
Вне зависимости от того, чем он при этом в действительности руководствовался, результаты превзошли все ожидания, — о такой рекламе мог бы только мечтать любой жадный до славы политик. Когда до отделов новостей городских газет дошел слух, что неизвестная девушка убита в конюшне известного брокера, репортеры и фотографы хлынули в Роквиль.
Окружной прокурор, Раш Медфорд, считает обвинения шерифа безосновательными, если не сказать больше. «Все это, — утверждает Медфорд, — результат искусственных умозаключений, родившихся в воображении человека, которого с год назад вознесли до небес городские газеты и который счел это весьма приятным».
Окружной прокурор, несомненно, намекает на прошлогоднее убийство, совершенное в усадьбе Хигби, при раскрытии которого удача сопутствовала шерифу, что в немалой степени повлияло на его популярность.
Нет никаких сомнений в абсолютной правоте Раша Медфорда относительно желания шерифа повторно получить порцию лестных похвал. Шериф ведет себя как ребенок, который хотел бы, чтобы Рождество праздновали каждую неделю.
Что же касается смерти девушки, то окружной прокурор, сохранивший трезвую голову, охотно сообщил нам известные на сегодняшний день факты.
«Пока не удалось установить, кто такая эта девушка, — сообщил Медфорд, — и зачем она рыскала вокруг конюшни Карла Кэльхоуна, но мы точно знаем, что никаких дел у нее там не было. Беспокойная кобыла случайно взбрыкнула. Шериф заметил полудюймовое расхождение в размерах подковы кобылы и отпечатка на лбу жертвы, сделав на основании этого вывод, что дело нечисто. Этот человек ограничился намеками, но официально не объявил этот случай убийством. У шерифа была возможность посеять семена сенсации в почву, на которой они расцветут пышным цветом. Искушение оказалось слишком велико. Лично я, — продолжил Медфорд, — против использования выборной должности для собственной рекламы. Карл Карвер Кэльхоун, который оказал Роквилу честь, избрав его местом своей загородной резиденции, человек очень влиятельный, поэтому святая обязанность каждого официального деятеля нашего графства действовать осторожно и постараться, чтобы от вульгарной шумихи в прессе, сопутствующей любой сенсации, не пострадали невинные люди».
Карл Кэльхоун высказывался более прямолинейно, нежели окружной прокурор. «Что касается шерифа, — сказал он, — это старый человек, поэтому я буду снисходителен, хотя тяжело быть снисходительным к тому, кто во всем руководствуется лишь соображениями собственного престижа. Я предупреждал его, что из-за моего положения и столичных связей любые связанные с моим именем известия будут сильно преувеличены, и попросил шерифа быть особенно осторожным в своих поступках, не спешить с преждевременными выводами. Это предупреждение было сделано Элдону, когда он ошибочно опознал тело, найденное в конюшне, как тело моей дочери.
Вместо того чтобы внять разумному предостережению, этот человек нагло конфисковал личные бумаги моей дочери, несомненно намереваясь в будущем представить их прессе.
Мне отрадно сознавать, что окружной прокурор, мистер Раш Медфорд, несмотря на молодость, обладает острым умом и высокими моральными качествами, именно таким людям надо бы баллотироваться в апелляционные судьи. Могу пожелать шерифу быть хотя бы наполовину таким точным, как прокурор, и хотя бы на одну десятую таким честным.
До сих пор тело несчастной жертвы не опознано, но на ее жакете найдена этикетка из Канзас-Сити и штамп обувного магазина этого города на почти новых туфлях. Таким образом, есть все основания ожидать, что скоро власти идентифицируют пострадавшую».
Все это шериф прочитал в газете, когда ранним утром автобус вез его на встречу с Ирмой Джесеп.
Девушка заканчивала завтракать и собиралась отправиться на работу в трастовую компанию, когда к ней на квартиру пришел шериф.
Ирма выслушала Элдона и недоуменно подняла дугой выщипанные брови. Ее звонок к Бетти Турлок? Мелочи, чисто личное. Бетти это было интересно, а другим — нет. Да, она звонила несколько раз. Да, сказала мистеру Турлоку, что дело чрезвычайной важности, а потом перезвонила по другому номеру, который ей дали.
Девушка рассмеялась, когда ей напомнили, что она повесила трубку, когда узнала, что на другом конце линии у телефона находится шериф.
— Бог мой! — непринужденно воскликнула она, — сама не понимаю, почему смутилась. Я просто не знала, что сказать, вот и повесила трубку.
— Вы читали сегодняшние газеты? — спросил Элдон.
— Нет, а что там?
— В конюшне Кэльхоунов лошадь лягнула девушку, и та умерла.
Ирма Джесеп олицетворяла испуг и сочувствие.
— Не представляете, кто бы это мог быть? — спросил шериф.
— Конечно нет.
— Знаете, я не люблю совать нос в чужие дела, — продолжил Элдон, — но мне непременно надо знать, по какому поводу вы звонили Бетти.
Ирма уже вполне созрела для ответа:
— Ваша Бетти — приятная общительная девушка, но Лорин она не нравится. Фрэнк Гарвен был влюблен в мисс Кэльхоун, думаю, что и она в него тоже, даже дала ему денег на колледж. Парню не повезло в жизни. Мы с ним знакомы с самого детства, наши родители дружили, у них были какие-то деловые связи. Мои погорели в той же самой сделке, что и его. Мистер Кэльхоун тоже в ней участвовал, но оказался более хитрым и вовремя вышел из игры. Я помню, он уговаривал моего отца сделать то же самое, наверно, и мистера Гарвена тоже. Во всяком случае, это давняя история.
Шериф кивнул и девушка продолжила:
— Я очень хорошо знаю Фрэнка. Сначала он влюбился в Лорин, а потом… разлюбил ее. Мне кажется, и она его разлюбила. Они вроде бы начали расходиться. Лорин проводила лето в Мэне и… я точно не знаю, но вроде бы Фрэнку показалось, что ее письма становятся все более прохладными. Он мне об этом говорил.
— В это время он навещал ее семью здесь, в Роквиле?
— Да.
— И здесь познакомился с Бетти?
— Да.
— Прекрасно, а теперь расскажите мне о вашем телефонном звонке.
— Фрэнк сел на автобус и поехал в Роквиль на встречу с Бетти. Он не хотел, чтобы об этом узнали, но Лорин пронюхала.
— Каким образом?
— Не знаю.
— А с чего вы взяли, что она была в курсе происходящего?
— Лорин позвонила и спросила, не у меня ли Фрэнк, сказала, что ей надо немедленно с ним увидеться. Я по тону поняла, о чем речь, и была абсолютно уверена, что она собиралась отправиться в Роквиль.
— И вы позвонили Бетти, чтобы предупредить?
— Да.
Шериф казался разочарованным:
— Скажите, а вам не знакома девушка из Канзас-Сити лет двадцати, весит около ста двенадцати фунтов, рост — пять футов четыре с половиной дюйма, стройная, волосы темно-каштановые, глаза карие?
— Нет, не знаю такой.
— А не было ли среди подруг Лорин похожей девушки?
— Нет.
Шериф вытащил из кармана фотографию:
— Если не обращать внимания на закрытые глаза и рану на лбу, похожа ли она на кого-нибудь из ваших знакомых?
— Определенно нет. Никогда в жизни ее не видела… во всяком случае, не припоминаю.
Шериф распрощался с Ирмой и записал свой ранний утренний визит в графу убытков.
Глава 10
Близился полдень, когда Элдон появился в своем офисе.
— Боже, Билл, а я везде тебя ищу, — набросился на него помощник.
— Что случилось?
— Они опознали тело.
— И кто она?
— Эстелла Николс из Канзас-Сити. У нее был счет в обувном магазине, и один из служащих вспомнил ее.
— Она как-нибудь связана с Кэльхоуном? — спросил шериф не в силах скрыть возбуждения.
Квинлен помотал головой:
— Похоже, мы поспешили.
Элдон мрачно кивнул, оценив деликатно примененное местоимение «мы».
— Окружной прокурор откопал где-то свидетельницу, девушку, которая говорит, что Эстелла пересекала наше графство автостопом, чтобы встретиться с ней. У этой девушки есть письмо от погибшей, которое Медфорд собирается передать в руки прессы. В нем говорится, что Эстелла во время путешествия собиралась ночевать в амбарах и конюшнях.
Наверное, она забрела вечером в усадьбу Кэльхоунов, в которой не горел ни один огонек. Это могло произойти сразу после того, как Сид Роуен кончил кормить коней и отправился в кино. Девушка вошла в дверь, не включив свет. Она, наверное, хотела найти лестницу, ведущую на сеновал, когда наткнулась на эту лошадь.
— Какую лошадь? — спросил шериф.
— Ну… — нерешительно ответил Квинлен, — вообще на лошадь.
— На лошадь с подковами номер два, — пояснил Эл-дон. — А если ее лягнула лошадь с такими подковами, она не должна было упасть там, где ее нашли. Потому что именно там стояла кобыла, подкованная номером первым.
— Лобная кость от удара могла расплющиться, — вставил Квинлен. — Говорят, от этого и деформировался отпечаток подковы.
Элдон переварил информацию.
— Чуть-чуть, — заметил он, — но не на полдюйма.
— А как ты определишь, насколько велика деформация? — В голосе помощника не было слышно воодушевления. — Как только они докажут, что девушка не знакома с Кэльхоунами и забрела в темную конюшню, чтобы поспать… Знаешь, Билл, все говорит за то, что мы промахнулись.
— А то письмо, — спросил шериф, — у кого оно?
— У Медфорда, но я взял фотокопию. Вот она. В натуральную величину.
Шериф взял фотокопию письма, которую протянул ему помощник, и прочел:
«Дорогая Мэй! Вскоре после того, как ты получишь это письмо, мы встретимся. Я доберусь до тебя, даже если мне придется голосовать на дорогах и спать в стойлах. Я уверена, что ты прислушаешься к моим словам, даже если тебя загипнотизировали. Мне надо кое-что рассказать, это откроет тебе глаза. И еще, Мэй, дорогая, не постараешься ли ты найти адрес того человека, о котором я тебе писала? Я потеряла его след, но хотела бы снова с ним связаться. Всегда твоя Эстелла».
— Кто эта девушка, которая получила письмо? — спросил шериф.
— Ее зовут Мэй Адриан.
— И где она сейчас?
— В доме Кэльхоунов.
— Поехали.
Квинлен пребывал в замешательстве:
— Там сейчас Раш Медфорд и этот адвокат Кэльхоуна. С ними Эд Лайонс, и мне кажется… Может быть, тебе лучше переждать?
Элдон усмехнулся:
— Готовится избиение, верно?
— Поставь себя на место Лайонса, — уныло ответил Квинлен.
Элдон ободряюще положил руку на плечо помощника:
— Джордж, я давным-давно понял, что единственный способ уладить гибкое дело — это сунуться прямо в гущу и посмотреть, что там происходит. Давай поедем.
И они отправились в загородную резиденцию Кэльхоуна.
Около конюшни стояло полдюжины машин. Шериф нашел место для парковки, кивнул Парнелу, который в это время выходил из ворот усадьбы Турлока, и вошел в помещение. Здесь оказались Оскар Делано, адвокат Кэльхоуна, в сущности возглавляющий разбирательство, и Раш Медфорд, окружной прокурор, который стоял в сторонке, всем своим видом выражая молчаливое одобрение. Небольшая группа заинтересованных зрителей наблюдала за действиями городского адвоката. Были здесь репортеры и фотографы из местной газеты.
— Вы сами понимаете, — обратился Делано к Эду Лайонсу, издателю местной газеты, — эта женщина путешествовала автостопом, причем, по ее собственному утверждению, спала в конюшнях. Из этого простого факта некто взял и раздул дело. Конечно, я — человек посторонний и не вправе оценивать дееспособность одного из ваших официальных лиц…
— Боже, Билл, а я везде тебя ищу, — набросился на него помощник.
— Что случилось?
— Они опознали тело.
— И кто она?
— Эстелла Николс из Канзас-Сити. У нее был счет в обувном магазине, и один из служащих вспомнил ее.
— Она как-нибудь связана с Кэльхоуном? — спросил шериф не в силах скрыть возбуждения.
Квинлен помотал головой:
— Похоже, мы поспешили.
Элдон мрачно кивнул, оценив деликатно примененное местоимение «мы».
— Окружной прокурор откопал где-то свидетельницу, девушку, которая говорит, что Эстелла пересекала наше графство автостопом, чтобы встретиться с ней. У этой девушки есть письмо от погибшей, которое Медфорд собирается передать в руки прессы. В нем говорится, что Эстелла во время путешествия собиралась ночевать в амбарах и конюшнях.
Наверное, она забрела вечером в усадьбу Кэльхоунов, в которой не горел ни один огонек. Это могло произойти сразу после того, как Сид Роуен кончил кормить коней и отправился в кино. Девушка вошла в дверь, не включив свет. Она, наверное, хотела найти лестницу, ведущую на сеновал, когда наткнулась на эту лошадь.
— Какую лошадь? — спросил шериф.
— Ну… — нерешительно ответил Квинлен, — вообще на лошадь.
— На лошадь с подковами номер два, — пояснил Эл-дон. — А если ее лягнула лошадь с такими подковами, она не должна было упасть там, где ее нашли. Потому что именно там стояла кобыла, подкованная номером первым.
— Лобная кость от удара могла расплющиться, — вставил Квинлен. — Говорят, от этого и деформировался отпечаток подковы.
Элдон переварил информацию.
— Чуть-чуть, — заметил он, — но не на полдюйма.
— А как ты определишь, насколько велика деформация? — В голосе помощника не было слышно воодушевления. — Как только они докажут, что девушка не знакома с Кэльхоунами и забрела в темную конюшню, чтобы поспать… Знаешь, Билл, все говорит за то, что мы промахнулись.
— А то письмо, — спросил шериф, — у кого оно?
— У Медфорда, но я взял фотокопию. Вот она. В натуральную величину.
Шериф взял фотокопию письма, которую протянул ему помощник, и прочел:
«Дорогая Мэй! Вскоре после того, как ты получишь это письмо, мы встретимся. Я доберусь до тебя, даже если мне придется голосовать на дорогах и спать в стойлах. Я уверена, что ты прислушаешься к моим словам, даже если тебя загипнотизировали. Мне надо кое-что рассказать, это откроет тебе глаза. И еще, Мэй, дорогая, не постараешься ли ты найти адрес того человека, о котором я тебе писала? Я потеряла его след, но хотела бы снова с ним связаться. Всегда твоя Эстелла».
— Кто эта девушка, которая получила письмо? — спросил шериф.
— Ее зовут Мэй Адриан.
— И где она сейчас?
— В доме Кэльхоунов.
— Поехали.
Квинлен пребывал в замешательстве:
— Там сейчас Раш Медфорд и этот адвокат Кэльхоуна. С ними Эд Лайонс, и мне кажется… Может быть, тебе лучше переждать?
Элдон усмехнулся:
— Готовится избиение, верно?
— Поставь себя на место Лайонса, — уныло ответил Квинлен.
Элдон ободряюще положил руку на плечо помощника:
— Джордж, я давным-давно понял, что единственный способ уладить гибкое дело — это сунуться прямо в гущу и посмотреть, что там происходит. Давай поедем.
И они отправились в загородную резиденцию Кэльхоуна.
Около конюшни стояло полдюжины машин. Шериф нашел место для парковки, кивнул Парнелу, который в это время выходил из ворот усадьбы Турлока, и вошел в помещение. Здесь оказались Оскар Делано, адвокат Кэльхоуна, в сущности возглавляющий разбирательство, и Раш Медфорд, окружной прокурор, который стоял в сторонке, всем своим видом выражая молчаливое одобрение. Небольшая группа заинтересованных зрителей наблюдала за действиями городского адвоката. Были здесь репортеры и фотографы из местной газеты.
— Вы сами понимаете, — обратился Делано к Эду Лайонсу, издателю местной газеты, — эта женщина путешествовала автостопом, причем, по ее собственному утверждению, спала в конюшнях. Из этого простого факта некто взял и раздул дело. Конечно, я — человек посторонний и не вправе оценивать дееспособность одного из ваших официальных лиц…