Эта мысль его встревожила. Они могут спрятаться за дверью или за изгибом винтовой лестницы и наброситься на него без предупреждения одновременно с двух сторон. Это для них было бы смертельно опасно, но сейчас они, должно быть, оба доведены до отчаяния. Особенно Робсон. Похоже, старший из смотрителей готов пойти на любой риск. Робсон очень изменился после смерти Митчела. До этого он казался почти добродушным, беспокоился только о том, чтобы маяк работал исправно. Теперь вид у него суровый, решительный. Возможно, они уже готовятся к нападению. Это может случиться в любой момент. Да, когда-нибудь это непременно произойдет. Находиться в башне небезопасно, пока их двое…
Двое против одного…
Ну что ж, есть один простой способ разрешить эту проблему!
Мейси, сидя на стуле с револьвером в руке, холодно обдумывал наиболее подходящий способ… Он не ждал каких-либо неприятностей со стороны второго смотрителя, но без него он будет чувствовать себя безопаснее. Пожалуй, нет смысла устраивать тут кровавую бойню. Или хотя бы тратить еще одну пулю…
Через некоторое время он пошевельнулся.
– Как там насчет чаю, малыш?
Лоу наполнил чайник, поставил его на плиту и начал возиться у топки, стараясь разжечь огонь посильнее.
– Сходи лучше принеси еще угля, – сказал Мейси. Лоу молча взял ведерко для угля и вышел из комнаты. Мейси подошел к окну. Был отлив.
– Думаю пойти прогуляться по рифу, – произнес он, глядя на Робсона. – Тебе тоже лучше пройтись, дедуля, тебе это будет полезно.
Он развязал Робсона. Ему нетрудно было это сделать одной рукой.
– О'кей, иди вниз…
Робсон двинулся вперед. Просидев связанным всю вторую половину дня, он был рад теперь немного размять ноги. Они прошли мимо кладовки, где Лоу все еще наполнял ведерко углем, и спустились к входной двери. Робсон открыл ее и выглянул наружу. Ветер с юга усилился, и на море появились барашки. Солнце клонилось к закату, и небо предвещало бурю.
– Ты первый, – приказал Мейси, указывая на лестницу вниз, на скалу.
Робсон с привычной легкостью начал спускаться. Когда он уже держался за верхнюю ступеньку, Мейси быстро шагнул вперед и каблуками стал дробить его пальцы, сначала левую руку, потом правую… Робсон вскрикнул от боли. Его пальцы разжались… Мейси, стремясь побыстрее покончить с ним, злобно пихнул его ногой. Робсон отклонился назад, попытался опять схватиться за лестницу, но у него ничего не вышло, и он с воплем полетел с высоты двадцати пяти футов вниз на каменный уступ. Мейси вздохнул с облегчением и посмотрел вниз. В это время появился Лоу.
– Что это был за шум? Что случилось? Мейси направил на него револьвер.
– Похоже, теперь остались только ты да я, малыш. С побелевшим лицом Лоу вгляделся в то, что было внизу. Там Робсон неподвижно лежал на камнях.
– Соскользнул с лестницы, – сказал Мейси. – Несчастный чудак сломал себе шею.
Лоу в бешенстве повернулся к нему.
– Ты столкнул его… Ты убил его… Он бросился к лестнице.
Мейси ткнул в него револьвером.
– Ты сможешь оплакать его потом, малыш, мне нужен мой чай… Иди наверх!… И будь повежливее, понял?…
Он опять почувствовал себя вполне бодро. Теперь они остались один на один…
Глава 6
Двое против одного…
Ну что ж, есть один простой способ разрешить эту проблему!
Мейси, сидя на стуле с револьвером в руке, холодно обдумывал наиболее подходящий способ… Он не ждал каких-либо неприятностей со стороны второго смотрителя, но без него он будет чувствовать себя безопаснее. Пожалуй, нет смысла устраивать тут кровавую бойню. Или хотя бы тратить еще одну пулю…
Через некоторое время он пошевельнулся.
– Как там насчет чаю, малыш?
Лоу наполнил чайник, поставил его на плиту и начал возиться у топки, стараясь разжечь огонь посильнее.
– Сходи лучше принеси еще угля, – сказал Мейси. Лоу молча взял ведерко для угля и вышел из комнаты. Мейси подошел к окну. Был отлив.
– Думаю пойти прогуляться по рифу, – произнес он, глядя на Робсона. – Тебе тоже лучше пройтись, дедуля, тебе это будет полезно.
Он развязал Робсона. Ему нетрудно было это сделать одной рукой.
– О'кей, иди вниз…
Робсон двинулся вперед. Просидев связанным всю вторую половину дня, он был рад теперь немного размять ноги. Они прошли мимо кладовки, где Лоу все еще наполнял ведерко углем, и спустились к входной двери. Робсон открыл ее и выглянул наружу. Ветер с юга усилился, и на море появились барашки. Солнце клонилось к закату, и небо предвещало бурю.
– Ты первый, – приказал Мейси, указывая на лестницу вниз, на скалу.
Робсон с привычной легкостью начал спускаться. Когда он уже держался за верхнюю ступеньку, Мейси быстро шагнул вперед и каблуками стал дробить его пальцы, сначала левую руку, потом правую… Робсон вскрикнул от боли. Его пальцы разжались… Мейси, стремясь побыстрее покончить с ним, злобно пихнул его ногой. Робсон отклонился назад, попытался опять схватиться за лестницу, но у него ничего не вышло, и он с воплем полетел с высоты двадцати пяти футов вниз на каменный уступ. Мейси вздохнул с облегчением и посмотрел вниз. В это время появился Лоу.
– Что это был за шум? Что случилось? Мейси направил на него револьвер.
– Похоже, теперь остались только ты да я, малыш. С побелевшим лицом Лоу вгляделся в то, что было внизу. Там Робсон неподвижно лежал на камнях.
– Соскользнул с лестницы, – сказал Мейси. – Несчастный чудак сломал себе шею.
Лоу в бешенстве повернулся к нему.
– Ты столкнул его… Ты убил его… Он бросился к лестнице.
Мейси ткнул в него револьвером.
– Ты сможешь оплакать его потом, малыш, мне нужен мой чай… Иди наверх!… И будь повежливее, понял?…
Он опять почувствовал себя вполне бодро. Теперь они остались один на один…
Глава 6
Лоу и сам не знал, как он поднялся наверх. У него кружилась голова, ноги были как ватные. На лестнице ему пришлось держаться за перила, чтобы не упасть. Только револьвер Мейси, упиравшийся в спину, заставлял его двигаться дальше. Он ни о чем не мог думать. Одно-единственное чувство вытеснило все остальное из его сознания. Ужас…
В общей комнате он остановился, словно не зная, что делать дальше.
– Ну, что же ты стоишь… Чай сам не заварится, – напомнил Мейси.
Механически Лоу приготовил и налил чай.
– Как насчет пирога, а? – продолжал Мейси.
Лоу принес пирог. Потом сел, стараясь держать голову прямо и не смотреть на Мейси. Ему было невыносимо видеть, как Мейси прихлебывает чай и жует вишневый пирог, словно он только что вернулся с оздоровительной загородной прогулки.
Через некоторое время Лоу сказал:
– Мне нужно выйти на воздух, Мейси… Могу я подняться на балкон?
Мейси доел пирог и допил свою кружку.
– Конечно… Думаю, я тоже схожу с тобой… Его тонкие губы скривились в подобие улыбки.
– Если ты не возражаешь, конечно. Лоу посмотрел на него с отвращением.
– Будет лучше для тебя, если ты постараешься мне понравиться, малыш, – произнес Мейси. – Теперь нам долго предстоит оставаться вместе.
Лоу вышел, странно покачиваясь, и начал медленно, будто слепой, подниматься по лестнице. Мейси следовал за ним, но не слишком близко. На балконе он занял позицию в двух ярдах от Лоу и принялся насвистывать с беззаботным видом.
Лоу глубоко вдыхал соленый воздух, обратив лицо к ветру. Здесь, на балконе, ему стало лучше. Постепенно головокружение и тошнота прошли. Он был весь в холодной испарине.
С безысходной болью посмотрел он вниз на распростертое тело Робсона. Он был потрясен убийством Митчела. Но смерть Робсона была для него настоящим большим горем. Он испытывал глубокую привязанность и огромное уважение к этому человеку. Казалось невероятным, что такая тварь, как Мейси, смогла его уничтожить. И вот теперь он лежал там мертвый… Не услышишь больше от него ни совета, ни подсказки, ни просто добрых слов. Теперь Лоу должен все решать сам…
Он вгляделся в темнеющую воду. Большие пенящиеся волны ровными рядами катились с юго-запада. Он подумал о других жертвах Мейси: о Бейкере и Рози, все еще носимых волнами, увлекаемых течением то взад, то вперед. Он был прав относительно них – они обречены. Он даже знал, как это случится, если уже не случилось. Огромный гребень волны накроет и опрокинет крошечную лодку и выбросит их в море. Одно мгновение ужаса – и все будет кончено… Он почти завидовал им. Они в конце концов отделались от этого дьявола и не увидят страшного финала пьесы, где, как чувствовал Лоу, ему предстоит сыграть трагическую роль. После того как здесь уже было совершено столько злодейств, возможность остаться в живых казалась чудом. Робсон был убит, потому что Мейси видел в нем опасность – другой причины быть не могло. И этот же мотив будет обращен и против него. Мейси может говорить, что им предстоит долго пробыть вместе. Но как только ему придется столкнуться с внешним врагом, он вряд ли захочет иметь еще одного у себя за спиной…
Лоу был близок к отчаянию. Ему казалось, что невозможно ничего сделать, чтобы изменить течение событий. Митчел был импульсивным, деятельным человеком – и Мейси убил его. Робсон был мудрым и осторожным – и Мейси убил его тоже. Там, где лучшие люди потерпели неудачу, был ли у него хоть какой-нибудь шанс? Он чувствовал себя неспособным действовать в сложившейся ситуации. Несоответствующим выпавшей ему роли…
Потом, когда он опять посмотрел вниз на Робсона, его настроение изменилось. Волна гнева охватила его при мысли об этом злом и бессмысленном преступлении. Да, это был гнев, а вместе с ним появилась решительность… Кто он такой, этот Мейси, чтобы раболепствовать перед ним? Тупой и грубый гангстер с револьвером… Без револьвера он был бы ничем. Лоу с горячностью и даже некоторой воспаленной самоуверенностью уже желал вступить с ним в борьбу как мужчина с мужчиной. Он не боялся, что Мейси окажется сильнее физически, он боялся только его оружия… Может быть, он слишком сильно его боялся? Что, спрашивал он себя, осталось ему терять? Едва ли больше, чем самому Мейси: только жизнь – прекрасную жизнь… Но, может быть, он слишком сильно цепляется за нее… Он подумал о своем отце, спасателе, который много раз снова и снова рисковал, понимая, что рискует… И как бы там ни было, пусть в какой-то момент он все равно будет застрелен, но до этого он еще может попробовать бороться…
Но как? Что он может сделать? Борьба – это одно, а безрассудный риск, равносильный самоубийству, – совсем другое. Если он собирается бороться, то нужно все обдумать, рассчитать время. Не стоит спешить расставаться с жизнью, от этого не будет пользы. Это все равно, что попытаться завладеть револьвером, когда Мейси особенно бдителен. Он должен подготовить подходящий момент или воспользоваться таким моментом… И это время придет. Хотел бы он знать, как долго человек в положении Мейси сможет оставаться настороже? Его мысли, как незадолго до этого мысли Мейси, обратились к предстоящей ночи. К тому очевидному факту, что Мейси не сможет связать его, не рискуя вступить с ним в борьбу на равных условиях… К уверенности в том, что наступит час, когда убийца заснет… Нужно караулить, нужно ждать подходящего момента, и он наступит… В конце концов обязательно должна появиться какая-нибудь возможность…
Теперь Лоу чувствовал себя немного лучше. Молчаливая беседа с самим собой, твердое решение действовать придали ему сил. Он не мог вернуть ни Митчела, ни Робсона, ни Бейкера, ни Рози, но он все еще сохранял шанс спасти самого себя. В любом случае он сделает все, что сможет…
Он опять посмотрел на море. Приближались сумерки. Он повернулся и вошел в световую камеру, медленно, спокойно, не спрашивая разрешения убийцы, заставляя себя не смотреть на его револьвер. Он услышал, что Мейси следует за ним без звука протеста.
В спальне Лоу взглянул на Хайнеса. Мейси ждал снаружи. Хайнес был при смерти, дыхание слабое, едва различимое. Лицо под темной щетиной бороды было пергаментно-бледным. Он выглядел так, что, казалось, конец может наступить в любой момент. Ну что ж, для него ничего уже нельзя было сделать…
Лоу спустился в машинное отделение и включил генератор. Потом вернулся в световую камеру и включил прожектор. Что бы ни случилось, таков был установленный порядок, который должен поддерживаться до самого конца…
Вечер тянулся невыносимо долго. Лоу хотел побыстрее отделаться от Мейси, уйти в какую-нибудь комнату, где он мог бы остаться один, поразмышлять, обдумать план действий. Но это оказалось невыполнимым. Мейси явно ощущал потребность в обществе. Начиная с обеда он стал более разговорчивым. Лоу слушал его с отвращением. О чем бы ни говорил Мейси, все сводилось к одному: к возвеличиванию самого Мейси. Безрассудная недисциплинированность Хайнеса, за что тот поплатился жизнью… Глупость Рози и Бейкера, которые предпочли утонуть, чем остаться с ним… Кражи, которые он совершил, налеты, которые он организовал, пачки денег, которые он получал ценой минутных усилий… Тот факт, что у него еще более двадцати патронов в кармане и он собирается все их использовать… Лоу коротко отвечал на вопросы, не предлагая никаких услуг, только слушал и наблюдал. Казалось, от него больше ничего и не требовалось. Все, что нужно было Мейси, это аудитория, перед которой он может хвастаться своими «подвигами», да еще кто-нибудь, чтобы время от времени выполнял его приказания. Он постоянно давал Лоу небольшие поручения… Разжечь огонь, опять наполнить чайник, накачать воды… Один раз даже он с высокомерием выскочки предложил Лоу посмотреть на контрольный прибор и убедиться, что прожектор работает…
Лоу выполнял все приказы с выражением обиды и возмущения на лице, но без открытой враждебности и возражений. Он знал, что Мейси презирает его, и в соответствии с этим играл свою роль. Нужно было создать впечатление вынужденного согласия, малодушной уступчивости, заставить Мейси поверить в это, если он хочет когда-нибудь застигнуть его врасплох. Лоу возлагал большие надежды на предстоящую ночь, и это поддерживало его…
Они просидели еще недолго. Около десяти вечера Мейси встал и потянулся.
– Я думаю, не пойти ли нам спать, – сказал он. – У нас ведь был трудный день, да?
Он посмотрел на Лоу с язвительной усмешкой. Лоу ждал.
– Хочешь знать, как мы устроимся, малыш? Лоу пожал плечами.
– Для меня это не имеет значения.
– А для меня имеет. Я тебе расскажу… Принеси матрас из спальни и постели его на пол в служебной комнате… И еще два одеяла и подушку. Я буду спать там.
С непроницаемым лицом Лоу пошел в спальню и собрал постельные принадлежности с койки, стоявшей рядом с той, на которой лежал Хайнес. Потом он отнес это наверх.
Через минуту пришел Мейси.
– Хорошо, малыш. На сегодня все. В восемь утра принеси мне чашку чая. Ты можешь устраиваться, как хочешь, хоть на скале!…
Он закрыл за собой дверь. Лоу услышал, как матрас волочится по полу, и понял, что там происходит. Мейси ляжет так, чтобы его ноги упирались в дверь. Поэтому любая попытка открыть дверь снаружи моментально его разбудит. И он успеет схватить револьвер…
В глубоком унынии вернулся Лоу в общую комнату. Он понял, что у него нет никакой возможности – ни сейчас, ни позже – захватить Мейси врасплох. Устраиваясь таким образом, Мейси всегда сумеет выспаться, всегда будет бодрым и бдительным. Утром он станет ждать его уже с револьвером в руках, и опять все пойдет по старому кругу. Так будет продолжаться день за днем, пока не наступит кровавая развязка…
Некоторое время, сидя в тишине, Лоу пытался придумать какой-нибудь другой план. Потом он обошел всю башню, но не нашел ничего, что могло бы помочь ему. Возле радиотелефона устроился Мейси. На маяке не было другого достаточно мощного фонаря, чтобы передать сигнал, кроме самого прожектора, но использовать прожектор для этой цели было немыслимо. В любом случае это только ускорит тот конец, которого он боится, но никак не позволит ему избежать смерти… Что еще?… О засаде не могло быть и речи. Куда бы Мейси ни шел, его пушка всегда была впереди него… Воображение Лоу заработало сильнее. А как насчет таблеток морфия в утреннем чае? Там в шкафу, в аптечке первой помощи, было несколько штук. Но Мейси сразу догадается – чай будет иметь привкус лекарства… А если придумать какую-нибудь ловушку?… Да, это одна из возможностей, но ловушку устроить непросто, и в случае неудачи она окажется смертельной для него самого…
Он включил радио и услышал прогноз погоды: шторм приближался с Атлантики. Лоу понимал это и без радио – крупная зыбь и падающий барометр ясно говорили о буре. Впервые за эти дни он услышал, как завывает ветер. Временное затишье закончилось…
Он вспомнил о теле Робсона на уступе. Если погода испортится, волны накроют тело, хотя, возможно, в море и не унесут. Лоу просто не мог оставить там Робсона. Этот старый человек заслужил достойные похороны. И чтобы кто-нибудь сказал над ним доброе слово. Хороший человек имеет право быть оплаканным… Лоу взял из шкафа фонарь и спустился на склад. Единственный кусок брезента был использован для Митчела, но оставался еще железный брусок – он послужит балластом. Лоу подхватил брусок, накинул на плечо свернутый канат и спустился к входной двери. Конечно, он один не сможет забросить тело на глубину, но все же похоронить Робсона у рифа лучше, чем оставлять его там, где он лежит сейчас. Лоу открыл дверь. Снаружи дул порывистый ветер. От западной оконечности рифа брызги долетали до стен маяка. Лоу направил луч фонаря вниз, чтобы осветить тело главного смотрителя, и остолбенел… Положение тела изменилось. Робсон сидел.
Через несколько секунд Лоу был внизу.
– Роб!… – крикнул он.
Смотритель сидел, прислонившись спиной к стене башни. Лицо его было в крови, волосы спутаны, одежда промокла насквозь. Он выглядел так, как будто это единственное движение – приподняться и сесть – полностью обессилило его. Но он был в полном сознании, взгляд его был ясным.
– Привет, Джим, – сказал он слабым голосом. – Я рад, что ты пришел, мой мальчик…
– Я думал, ты умер.
Лоу опустился на колени рядом с ним.
– Ты не шевелился… Мейси сказал, что ты умер… Лоу проклял себя за то, что не спустился сразу к телу друга. Ведь сейчас Робсон мог действительно погибнуть – от волн, от холода…
– Мейси оттоптал мне руки… Заставил меня спускаться…
Лоу посветил фонариком на искалеченные пальцы.
– Боже!…
Руки смотрителя были в ужасающем состоянии, но после такого падения могло быть и хуже.
– Ты сильно ушибся, Роб?
– Не слишком сильно, – тихо ответил Робсон. – Сломал левую лодыжку.
– Что-нибудь еще?
– Что-то с головой, ушиб, наверное… Тело все болит… Но мне еще повезло. Видимо, поручни замедлили падение.
Лоу кивнул:
– Верно… Не будем пока больше разговаривать. Я постараюсь поднять тебя в башню.
Он посмотрел на лестницу. С израненными руками и сломанной лодыжкой старый смотритель не сможет сделать самостоятельно ни одного шага. И хотя Лоу был сильным парнем, он понимал, что не сможет перенести Робсона на спине по этой скользкой вертикальной лестнице.
– Придется поднимать тебя с помощью лебедки, – решил он. – Я сейчас…
Он быстро поднялся в помещение, где хранилась лебедка, и открыл двери, ведущие на лестницу. Закрепил на конце троса кусок каната, опустил его на уступ. Потом спустился сам и надежно обвязал канатом Робсона.
– Теперь посмотри, Роб, можешь ли ты стоять… Волнуясь, очень осторожно он помог смотрителю опереться на здоровую ногу.
– Пока нормально?
– Да, – прошептал Робсон.
Лоу поднатужился, поднял его и пронес те несколько шагов, что отделяли их от лестницы.
– Я думаю, ты сможешь удержаться, пока я заберусь?
Робсон закинул руки на одну из ступенек, стараясь сохранить равновесие.
– Да…
– Я подниму тебя осторожно… Все будет нормально.
Робсон кивнул. В свете фонаря его лицо казалось мертвенно-бледным.
– Продолжай, мой мальчик, – это единственный путь…
Лоу быстро добрался до лебедки. Для Робсона необходимость двигаться была теперь сущим адом – лучшее, что они могли сделать, это побыстрее добраться до башни. Лоу начал медленно поворачивать рукоятку лебедки, пока не почувствовал, что трос натянулся. Он сам ощущал в груди боль от тугого каната, обмотанного вокруг разбитого тела смотрителя. Стиснув зубы, он продолжал подъем. Время от времени, когда натяжение троса ослабевало, он догадывался, что Робсон отдыхает на какой-нибудь ступеньке, и ждал. Иногда он ставил лебедку на тормоз и подходил к проему посмотреть, на сколько они продвинулись. Уже близко… Еще несколько футов… Он опять посмотрел вниз. Все… Робсон был в безопасности – лежал на полу у двери.
Лоу быстро спустился к входной двери.
– Все в порядке, Роб?…
– Да вроде…
Хотя на лбу Робсона блестели капельки пота, он выглядел теперь гораздо лучше.
Лоу развязал канат. На какой-то момент его одолели сомнения. Казалось маловероятным, что Мейси захочет довести до конца то, что ему не удалось сразу, – теперь, когда смотритель был абсолютно неподвижен. Но с Мейси никогда нельзя быть уверенным на этот счет. Лучше постараться как можно дольше скрывать от него правду.
– Я перенесу тебя в склад, – сказал Лоу. – Там ты будешь в безопасности.
Медленно, осторожно поднял он Робсона и взвалил его себе на спину. Смотритель был тяжел. Шаг за шагом, крепко держась свободной рукой за перила винтовой лестницы, останавливаясь на каждой площадке, чтобы отдышаться, Лоу преодолел четыре лестничных пролета и достиг склада. Там он осторожно посадил старого смотрителя на какие-то пустые мешки за перегородкой.
Робсон со вздохом откинулся назад.
– Благодарю, Джим…
– Я сейчас тебя быстро здесь устрою, – сказал Лоу. – Я скоро вернусь…
Он выбежал.
Поднимаясь в жилые комнаты, он мысленно составил список вещей, которые ему понадобятся. Сухая одежда… Одеяла и подушка… Дезинфицирующее средство и бинты для рук… Еще больше бинтов и что-нибудь в качестве шины для лодыжки… Жидкая мазь для ушибов… Вода…
Сейчас он был рад, что Мейси закрылся в служебной комнате. Сверху не доносилось ни звука. Лоу взял из общей комнаты и спальни все, что ему было необходимо, деловито собрал вещи, аккуратно все подготовил. Он испытывал благодарность судьбе за то, что появилась необходимость что-то делать, о ком-то заботиться, облегчить боль человека, подвергшегося насилию. И как чудесно было сознавать, что Робсон жив…
Он несколько раз сходил туда и обратно, прежде чем с удовлетворением мог себе сказать, что сделал все от него зависящее. На Робсоне вновь была сухая одежда, его ушибы и синяки были смазаны мазью, на ссадины наложен пластырь, руки перевязаны, на ногу наложена шина. Старик выпил кружку горячего сладкого чая и проглотил четыре таблетки аспирина. Лоу укрыл его одеялом. Не успел он притворить за собой дверь склада, как Робсон погрузился в сон.
Затем Лоу методично убрал все следы своей работы – свернул канат, который использовал, смотал лебедочный трос, закрыл все двери, положил на место фонарь. Потом он вернулся в общую комнату.
Он чувствовал себя бодрее, чем в предыдущие дни. Конечно, это было нелогично, потому что в основном положение вовсе не поправилось. Робсон, хотя и остался жив, безусловно, был не в состоянии оказать какую-либо помощь в борьбе против Мейси. В то же время ощущение полной изоляции в башне прошло и душевное состояние Лоу улучшилось. То, что Робсон выжил и был спасен, показалось ему хорошим предзнаменованием. До сих пор каждый бой выигрывал Мейси. Теперь же можно сказать, что одну схватку он проиграл… В эту ночь Лоу удалось даже немного поспать.
Он проснулся задолго до рассвета. Он знал, что единственная возможность уделить внимание Робсону была в то время, пока Мейси еще спит. Ветер завывал все сильнее, но в башне было тихо. Он приготовил на плите чай и сварил любимую кашу Робсона. Все это он отнес на подносе смотрителю. Робсон уже проснулся.
– Доброе утро, Роб, – сказал Лоу.
– Привет, Джим.
– Ты поспал хоть немного?
– Да, немного.
– Хорошо… Как ты себя чувствуешь?
– Ох, если честно… Очень неважно. Все болит.
– Неудивительно, – сказал Лоу. – Давай я посмотрю, что с тобой…
Он осмотрел все раны и ушибы смотрителя. Под глазами багрово-черные круги, ушиб головы вроде не очень серьезный, но все тело в синяках, лодыжка опухла. Робсон действительно был слаб. Но, насколько Лоу мог судить, у него не было очень серьезных повреждений. Отдых – вот в чем он нуждался сейчас больше всего.
– Я принес чай, – сказал Лоу. Он помог смотрителю сесть.
– Я думаю, ты сможешь держать кружку.
– Как-нибудь…
Руки Робсона были в бинтах, лишь кончики пальцев оставались свободными. Он взял кружку и с удовольствием выпил чай.
Лоу поставил перед ним тарелку с кашей.
– Мне нужно еще кое-что сделать, – сказал он. – Я ненадолго.
Он поднялся наверх и приготовил все, что могло понадобиться Робсону в течение дня: бутылку воды, немного еды, болеутоляющие таблетки из аптечки первой помощи, трубку, табак и спички… Сверху пока еще не доносилось ни звука. Затем Лоу быстро вернулся на склад.
– Я решил снабдить тебя кое-чем, – сказал он. – Если Мейси сегодня будет так же крепко держаться за меня, как и вчера, то, возможно, я до ночи не смогу сюда спуститься… У тебя все будет нормально?
– Да, я уверен.
– Я не могу себе представить причину, которая заставила бы его заглянуть сюда… В любом случае я сделаю все возможное, чтобы не подпустить его близко.
– Ты хороший товарищ, Джим.
– Я хотел бы уделять тебе больше внимания, – сказал Лоу. – Но наверху с Мейси я опять окажусь в капкане.
– Где он сейчас?
– Спит. Забаррикадировался в служебной комнате.
– Он все время держит тебя на прицеле?
– Каждую минуту, когда не спит…
Лоу внимательно выслушал все просьбы Робсона и устроил его поудобнее.
– Ну что ж, мне пора уходить, Роб… До вечера. Робсон кивнул.
– Будь осторожен, Джим… – он прилег на свою постель из мешковины и закрыл глаза.
Уже рассветало, когда Лоу покинул больного. Он спустился в машинное отделение и отключил генератор. Потом поднялся в световую камеру, прокравшись на цыпочках мимо служебной комнаты, и выключил прожектор. Проходя мимо спальни, он взглянул на Хайнеса. Казалось, в его состоянии не было никаких изменений.
В общей комнате он негромко включил радио, чтобы послушать новости. Как раз передавали прогноз погоды. Обещали еще большее понижение давления и сильный ветер. Лоу занялся приготовлением завтрака. Озабоченный старыми и новыми проблемами, он не обратил внимания на то, что начали читать новости. Внезапно он напряг слух…
– Передаем только что поступившее сообщение, – произнес диктор. – Сегодня рано утром молодой человек и девушка пришли в полицейский участок в Линкомбе, Южный Девон, и заявили, что они были замешаны в недавнем налете на кинотеатр «Мажестик» в Солмауте, когда был застрелен его владелец. Они назвались Томасом Бейкером и Рози Клив. Известно также, что они провели семнадцать часов в открытом море в небольшой лодке. Дальнейшей информацией мы пока не располагаем…
Лоу хлопнул кулаком по ладони, выразив этим жестом свой восторг. Значит, они спаслись! Вопреки всему, вопреки течению и шторму! И что бы они ни совершили до этого, спасение они заслужили… С довольной улыбкой он выключил радио.
Потом, когда он глубже осознал смысл услышанного, его лицо опять стало серьезным. Бейкер и Рози сдались. Благоразумные ребята!… Но это означало, что они готовы все рассказать. Очень скоро властям станет известно, что происходит в башне…
В общей комнате он остановился, словно не зная, что делать дальше.
– Ну, что же ты стоишь… Чай сам не заварится, – напомнил Мейси.
Механически Лоу приготовил и налил чай.
– Как насчет пирога, а? – продолжал Мейси.
Лоу принес пирог. Потом сел, стараясь держать голову прямо и не смотреть на Мейси. Ему было невыносимо видеть, как Мейси прихлебывает чай и жует вишневый пирог, словно он только что вернулся с оздоровительной загородной прогулки.
Через некоторое время Лоу сказал:
– Мне нужно выйти на воздух, Мейси… Могу я подняться на балкон?
Мейси доел пирог и допил свою кружку.
– Конечно… Думаю, я тоже схожу с тобой… Его тонкие губы скривились в подобие улыбки.
– Если ты не возражаешь, конечно. Лоу посмотрел на него с отвращением.
– Будет лучше для тебя, если ты постараешься мне понравиться, малыш, – произнес Мейси. – Теперь нам долго предстоит оставаться вместе.
Лоу вышел, странно покачиваясь, и начал медленно, будто слепой, подниматься по лестнице. Мейси следовал за ним, но не слишком близко. На балконе он занял позицию в двух ярдах от Лоу и принялся насвистывать с беззаботным видом.
Лоу глубоко вдыхал соленый воздух, обратив лицо к ветру. Здесь, на балконе, ему стало лучше. Постепенно головокружение и тошнота прошли. Он был весь в холодной испарине.
С безысходной болью посмотрел он вниз на распростертое тело Робсона. Он был потрясен убийством Митчела. Но смерть Робсона была для него настоящим большим горем. Он испытывал глубокую привязанность и огромное уважение к этому человеку. Казалось невероятным, что такая тварь, как Мейси, смогла его уничтожить. И вот теперь он лежал там мертвый… Не услышишь больше от него ни совета, ни подсказки, ни просто добрых слов. Теперь Лоу должен все решать сам…
Он вгляделся в темнеющую воду. Большие пенящиеся волны ровными рядами катились с юго-запада. Он подумал о других жертвах Мейси: о Бейкере и Рози, все еще носимых волнами, увлекаемых течением то взад, то вперед. Он был прав относительно них – они обречены. Он даже знал, как это случится, если уже не случилось. Огромный гребень волны накроет и опрокинет крошечную лодку и выбросит их в море. Одно мгновение ужаса – и все будет кончено… Он почти завидовал им. Они в конце концов отделались от этого дьявола и не увидят страшного финала пьесы, где, как чувствовал Лоу, ему предстоит сыграть трагическую роль. После того как здесь уже было совершено столько злодейств, возможность остаться в живых казалась чудом. Робсон был убит, потому что Мейси видел в нем опасность – другой причины быть не могло. И этот же мотив будет обращен и против него. Мейси может говорить, что им предстоит долго пробыть вместе. Но как только ему придется столкнуться с внешним врагом, он вряд ли захочет иметь еще одного у себя за спиной…
Лоу был близок к отчаянию. Ему казалось, что невозможно ничего сделать, чтобы изменить течение событий. Митчел был импульсивным, деятельным человеком – и Мейси убил его. Робсон был мудрым и осторожным – и Мейси убил его тоже. Там, где лучшие люди потерпели неудачу, был ли у него хоть какой-нибудь шанс? Он чувствовал себя неспособным действовать в сложившейся ситуации. Несоответствующим выпавшей ему роли…
Потом, когда он опять посмотрел вниз на Робсона, его настроение изменилось. Волна гнева охватила его при мысли об этом злом и бессмысленном преступлении. Да, это был гнев, а вместе с ним появилась решительность… Кто он такой, этот Мейси, чтобы раболепствовать перед ним? Тупой и грубый гангстер с револьвером… Без револьвера он был бы ничем. Лоу с горячностью и даже некоторой воспаленной самоуверенностью уже желал вступить с ним в борьбу как мужчина с мужчиной. Он не боялся, что Мейси окажется сильнее физически, он боялся только его оружия… Может быть, он слишком сильно его боялся? Что, спрашивал он себя, осталось ему терять? Едва ли больше, чем самому Мейси: только жизнь – прекрасную жизнь… Но, может быть, он слишком сильно цепляется за нее… Он подумал о своем отце, спасателе, который много раз снова и снова рисковал, понимая, что рискует… И как бы там ни было, пусть в какой-то момент он все равно будет застрелен, но до этого он еще может попробовать бороться…
Но как? Что он может сделать? Борьба – это одно, а безрассудный риск, равносильный самоубийству, – совсем другое. Если он собирается бороться, то нужно все обдумать, рассчитать время. Не стоит спешить расставаться с жизнью, от этого не будет пользы. Это все равно, что попытаться завладеть револьвером, когда Мейси особенно бдителен. Он должен подготовить подходящий момент или воспользоваться таким моментом… И это время придет. Хотел бы он знать, как долго человек в положении Мейси сможет оставаться настороже? Его мысли, как незадолго до этого мысли Мейси, обратились к предстоящей ночи. К тому очевидному факту, что Мейси не сможет связать его, не рискуя вступить с ним в борьбу на равных условиях… К уверенности в том, что наступит час, когда убийца заснет… Нужно караулить, нужно ждать подходящего момента, и он наступит… В конце концов обязательно должна появиться какая-нибудь возможность…
Теперь Лоу чувствовал себя немного лучше. Молчаливая беседа с самим собой, твердое решение действовать придали ему сил. Он не мог вернуть ни Митчела, ни Робсона, ни Бейкера, ни Рози, но он все еще сохранял шанс спасти самого себя. В любом случае он сделает все, что сможет…
Он опять посмотрел на море. Приближались сумерки. Он повернулся и вошел в световую камеру, медленно, спокойно, не спрашивая разрешения убийцы, заставляя себя не смотреть на его револьвер. Он услышал, что Мейси следует за ним без звука протеста.
В спальне Лоу взглянул на Хайнеса. Мейси ждал снаружи. Хайнес был при смерти, дыхание слабое, едва различимое. Лицо под темной щетиной бороды было пергаментно-бледным. Он выглядел так, что, казалось, конец может наступить в любой момент. Ну что ж, для него ничего уже нельзя было сделать…
Лоу спустился в машинное отделение и включил генератор. Потом вернулся в световую камеру и включил прожектор. Что бы ни случилось, таков был установленный порядок, который должен поддерживаться до самого конца…
Вечер тянулся невыносимо долго. Лоу хотел побыстрее отделаться от Мейси, уйти в какую-нибудь комнату, где он мог бы остаться один, поразмышлять, обдумать план действий. Но это оказалось невыполнимым. Мейси явно ощущал потребность в обществе. Начиная с обеда он стал более разговорчивым. Лоу слушал его с отвращением. О чем бы ни говорил Мейси, все сводилось к одному: к возвеличиванию самого Мейси. Безрассудная недисциплинированность Хайнеса, за что тот поплатился жизнью… Глупость Рози и Бейкера, которые предпочли утонуть, чем остаться с ним… Кражи, которые он совершил, налеты, которые он организовал, пачки денег, которые он получал ценой минутных усилий… Тот факт, что у него еще более двадцати патронов в кармане и он собирается все их использовать… Лоу коротко отвечал на вопросы, не предлагая никаких услуг, только слушал и наблюдал. Казалось, от него больше ничего и не требовалось. Все, что нужно было Мейси, это аудитория, перед которой он может хвастаться своими «подвигами», да еще кто-нибудь, чтобы время от времени выполнял его приказания. Он постоянно давал Лоу небольшие поручения… Разжечь огонь, опять наполнить чайник, накачать воды… Один раз даже он с высокомерием выскочки предложил Лоу посмотреть на контрольный прибор и убедиться, что прожектор работает…
Лоу выполнял все приказы с выражением обиды и возмущения на лице, но без открытой враждебности и возражений. Он знал, что Мейси презирает его, и в соответствии с этим играл свою роль. Нужно было создать впечатление вынужденного согласия, малодушной уступчивости, заставить Мейси поверить в это, если он хочет когда-нибудь застигнуть его врасплох. Лоу возлагал большие надежды на предстоящую ночь, и это поддерживало его…
Они просидели еще недолго. Около десяти вечера Мейси встал и потянулся.
– Я думаю, не пойти ли нам спать, – сказал он. – У нас ведь был трудный день, да?
Он посмотрел на Лоу с язвительной усмешкой. Лоу ждал.
– Хочешь знать, как мы устроимся, малыш? Лоу пожал плечами.
– Для меня это не имеет значения.
– А для меня имеет. Я тебе расскажу… Принеси матрас из спальни и постели его на пол в служебной комнате… И еще два одеяла и подушку. Я буду спать там.
С непроницаемым лицом Лоу пошел в спальню и собрал постельные принадлежности с койки, стоявшей рядом с той, на которой лежал Хайнес. Потом он отнес это наверх.
Через минуту пришел Мейси.
– Хорошо, малыш. На сегодня все. В восемь утра принеси мне чашку чая. Ты можешь устраиваться, как хочешь, хоть на скале!…
Он закрыл за собой дверь. Лоу услышал, как матрас волочится по полу, и понял, что там происходит. Мейси ляжет так, чтобы его ноги упирались в дверь. Поэтому любая попытка открыть дверь снаружи моментально его разбудит. И он успеет схватить револьвер…
В глубоком унынии вернулся Лоу в общую комнату. Он понял, что у него нет никакой возможности – ни сейчас, ни позже – захватить Мейси врасплох. Устраиваясь таким образом, Мейси всегда сумеет выспаться, всегда будет бодрым и бдительным. Утром он станет ждать его уже с револьвером в руках, и опять все пойдет по старому кругу. Так будет продолжаться день за днем, пока не наступит кровавая развязка…
Некоторое время, сидя в тишине, Лоу пытался придумать какой-нибудь другой план. Потом он обошел всю башню, но не нашел ничего, что могло бы помочь ему. Возле радиотелефона устроился Мейси. На маяке не было другого достаточно мощного фонаря, чтобы передать сигнал, кроме самого прожектора, но использовать прожектор для этой цели было немыслимо. В любом случае это только ускорит тот конец, которого он боится, но никак не позволит ему избежать смерти… Что еще?… О засаде не могло быть и речи. Куда бы Мейси ни шел, его пушка всегда была впереди него… Воображение Лоу заработало сильнее. А как насчет таблеток морфия в утреннем чае? Там в шкафу, в аптечке первой помощи, было несколько штук. Но Мейси сразу догадается – чай будет иметь привкус лекарства… А если придумать какую-нибудь ловушку?… Да, это одна из возможностей, но ловушку устроить непросто, и в случае неудачи она окажется смертельной для него самого…
Он включил радио и услышал прогноз погоды: шторм приближался с Атлантики. Лоу понимал это и без радио – крупная зыбь и падающий барометр ясно говорили о буре. Впервые за эти дни он услышал, как завывает ветер. Временное затишье закончилось…
Он вспомнил о теле Робсона на уступе. Если погода испортится, волны накроют тело, хотя, возможно, в море и не унесут. Лоу просто не мог оставить там Робсона. Этот старый человек заслужил достойные похороны. И чтобы кто-нибудь сказал над ним доброе слово. Хороший человек имеет право быть оплаканным… Лоу взял из шкафа фонарь и спустился на склад. Единственный кусок брезента был использован для Митчела, но оставался еще железный брусок – он послужит балластом. Лоу подхватил брусок, накинул на плечо свернутый канат и спустился к входной двери. Конечно, он один не сможет забросить тело на глубину, но все же похоронить Робсона у рифа лучше, чем оставлять его там, где он лежит сейчас. Лоу открыл дверь. Снаружи дул порывистый ветер. От западной оконечности рифа брызги долетали до стен маяка. Лоу направил луч фонаря вниз, чтобы осветить тело главного смотрителя, и остолбенел… Положение тела изменилось. Робсон сидел.
Через несколько секунд Лоу был внизу.
– Роб!… – крикнул он.
Смотритель сидел, прислонившись спиной к стене башни. Лицо его было в крови, волосы спутаны, одежда промокла насквозь. Он выглядел так, как будто это единственное движение – приподняться и сесть – полностью обессилило его. Но он был в полном сознании, взгляд его был ясным.
– Привет, Джим, – сказал он слабым голосом. – Я рад, что ты пришел, мой мальчик…
– Я думал, ты умер.
Лоу опустился на колени рядом с ним.
– Ты не шевелился… Мейси сказал, что ты умер… Лоу проклял себя за то, что не спустился сразу к телу друга. Ведь сейчас Робсон мог действительно погибнуть – от волн, от холода…
– Мейси оттоптал мне руки… Заставил меня спускаться…
Лоу посветил фонариком на искалеченные пальцы.
– Боже!…
Руки смотрителя были в ужасающем состоянии, но после такого падения могло быть и хуже.
– Ты сильно ушибся, Роб?
– Не слишком сильно, – тихо ответил Робсон. – Сломал левую лодыжку.
– Что-нибудь еще?
– Что-то с головой, ушиб, наверное… Тело все болит… Но мне еще повезло. Видимо, поручни замедлили падение.
Лоу кивнул:
– Верно… Не будем пока больше разговаривать. Я постараюсь поднять тебя в башню.
Он посмотрел на лестницу. С израненными руками и сломанной лодыжкой старый смотритель не сможет сделать самостоятельно ни одного шага. И хотя Лоу был сильным парнем, он понимал, что не сможет перенести Робсона на спине по этой скользкой вертикальной лестнице.
– Придется поднимать тебя с помощью лебедки, – решил он. – Я сейчас…
Он быстро поднялся в помещение, где хранилась лебедка, и открыл двери, ведущие на лестницу. Закрепил на конце троса кусок каната, опустил его на уступ. Потом спустился сам и надежно обвязал канатом Робсона.
– Теперь посмотри, Роб, можешь ли ты стоять… Волнуясь, очень осторожно он помог смотрителю опереться на здоровую ногу.
– Пока нормально?
– Да, – прошептал Робсон.
Лоу поднатужился, поднял его и пронес те несколько шагов, что отделяли их от лестницы.
– Я думаю, ты сможешь удержаться, пока я заберусь?
Робсон закинул руки на одну из ступенек, стараясь сохранить равновесие.
– Да…
– Я подниму тебя осторожно… Все будет нормально.
Робсон кивнул. В свете фонаря его лицо казалось мертвенно-бледным.
– Продолжай, мой мальчик, – это единственный путь…
Лоу быстро добрался до лебедки. Для Робсона необходимость двигаться была теперь сущим адом – лучшее, что они могли сделать, это побыстрее добраться до башни. Лоу начал медленно поворачивать рукоятку лебедки, пока не почувствовал, что трос натянулся. Он сам ощущал в груди боль от тугого каната, обмотанного вокруг разбитого тела смотрителя. Стиснув зубы, он продолжал подъем. Время от времени, когда натяжение троса ослабевало, он догадывался, что Робсон отдыхает на какой-нибудь ступеньке, и ждал. Иногда он ставил лебедку на тормоз и подходил к проему посмотреть, на сколько они продвинулись. Уже близко… Еще несколько футов… Он опять посмотрел вниз. Все… Робсон был в безопасности – лежал на полу у двери.
Лоу быстро спустился к входной двери.
– Все в порядке, Роб?…
– Да вроде…
Хотя на лбу Робсона блестели капельки пота, он выглядел теперь гораздо лучше.
Лоу развязал канат. На какой-то момент его одолели сомнения. Казалось маловероятным, что Мейси захочет довести до конца то, что ему не удалось сразу, – теперь, когда смотритель был абсолютно неподвижен. Но с Мейси никогда нельзя быть уверенным на этот счет. Лучше постараться как можно дольше скрывать от него правду.
– Я перенесу тебя в склад, – сказал Лоу. – Там ты будешь в безопасности.
Медленно, осторожно поднял он Робсона и взвалил его себе на спину. Смотритель был тяжел. Шаг за шагом, крепко держась свободной рукой за перила винтовой лестницы, останавливаясь на каждой площадке, чтобы отдышаться, Лоу преодолел четыре лестничных пролета и достиг склада. Там он осторожно посадил старого смотрителя на какие-то пустые мешки за перегородкой.
Робсон со вздохом откинулся назад.
– Благодарю, Джим…
– Я сейчас тебя быстро здесь устрою, – сказал Лоу. – Я скоро вернусь…
Он выбежал.
Поднимаясь в жилые комнаты, он мысленно составил список вещей, которые ему понадобятся. Сухая одежда… Одеяла и подушка… Дезинфицирующее средство и бинты для рук… Еще больше бинтов и что-нибудь в качестве шины для лодыжки… Жидкая мазь для ушибов… Вода…
Сейчас он был рад, что Мейси закрылся в служебной комнате. Сверху не доносилось ни звука. Лоу взял из общей комнаты и спальни все, что ему было необходимо, деловито собрал вещи, аккуратно все подготовил. Он испытывал благодарность судьбе за то, что появилась необходимость что-то делать, о ком-то заботиться, облегчить боль человека, подвергшегося насилию. И как чудесно было сознавать, что Робсон жив…
Он несколько раз сходил туда и обратно, прежде чем с удовлетворением мог себе сказать, что сделал все от него зависящее. На Робсоне вновь была сухая одежда, его ушибы и синяки были смазаны мазью, на ссадины наложен пластырь, руки перевязаны, на ногу наложена шина. Старик выпил кружку горячего сладкого чая и проглотил четыре таблетки аспирина. Лоу укрыл его одеялом. Не успел он притворить за собой дверь склада, как Робсон погрузился в сон.
Затем Лоу методично убрал все следы своей работы – свернул канат, который использовал, смотал лебедочный трос, закрыл все двери, положил на место фонарь. Потом он вернулся в общую комнату.
Он чувствовал себя бодрее, чем в предыдущие дни. Конечно, это было нелогично, потому что в основном положение вовсе не поправилось. Робсон, хотя и остался жив, безусловно, был не в состоянии оказать какую-либо помощь в борьбе против Мейси. В то же время ощущение полной изоляции в башне прошло и душевное состояние Лоу улучшилось. То, что Робсон выжил и был спасен, показалось ему хорошим предзнаменованием. До сих пор каждый бой выигрывал Мейси. Теперь же можно сказать, что одну схватку он проиграл… В эту ночь Лоу удалось даже немного поспать.
Он проснулся задолго до рассвета. Он знал, что единственная возможность уделить внимание Робсону была в то время, пока Мейси еще спит. Ветер завывал все сильнее, но в башне было тихо. Он приготовил на плите чай и сварил любимую кашу Робсона. Все это он отнес на подносе смотрителю. Робсон уже проснулся.
– Доброе утро, Роб, – сказал Лоу.
– Привет, Джим.
– Ты поспал хоть немного?
– Да, немного.
– Хорошо… Как ты себя чувствуешь?
– Ох, если честно… Очень неважно. Все болит.
– Неудивительно, – сказал Лоу. – Давай я посмотрю, что с тобой…
Он осмотрел все раны и ушибы смотрителя. Под глазами багрово-черные круги, ушиб головы вроде не очень серьезный, но все тело в синяках, лодыжка опухла. Робсон действительно был слаб. Но, насколько Лоу мог судить, у него не было очень серьезных повреждений. Отдых – вот в чем он нуждался сейчас больше всего.
– Я принес чай, – сказал Лоу. Он помог смотрителю сесть.
– Я думаю, ты сможешь держать кружку.
– Как-нибудь…
Руки Робсона были в бинтах, лишь кончики пальцев оставались свободными. Он взял кружку и с удовольствием выпил чай.
Лоу поставил перед ним тарелку с кашей.
– Мне нужно еще кое-что сделать, – сказал он. – Я ненадолго.
Он поднялся наверх и приготовил все, что могло понадобиться Робсону в течение дня: бутылку воды, немного еды, болеутоляющие таблетки из аптечки первой помощи, трубку, табак и спички… Сверху пока еще не доносилось ни звука. Затем Лоу быстро вернулся на склад.
– Я решил снабдить тебя кое-чем, – сказал он. – Если Мейси сегодня будет так же крепко держаться за меня, как и вчера, то, возможно, я до ночи не смогу сюда спуститься… У тебя все будет нормально?
– Да, я уверен.
– Я не могу себе представить причину, которая заставила бы его заглянуть сюда… В любом случае я сделаю все возможное, чтобы не подпустить его близко.
– Ты хороший товарищ, Джим.
– Я хотел бы уделять тебе больше внимания, – сказал Лоу. – Но наверху с Мейси я опять окажусь в капкане.
– Где он сейчас?
– Спит. Забаррикадировался в служебной комнате.
– Он все время держит тебя на прицеле?
– Каждую минуту, когда не спит…
Лоу внимательно выслушал все просьбы Робсона и устроил его поудобнее.
– Ну что ж, мне пора уходить, Роб… До вечера. Робсон кивнул.
– Будь осторожен, Джим… – он прилег на свою постель из мешковины и закрыл глаза.
Уже рассветало, когда Лоу покинул больного. Он спустился в машинное отделение и отключил генератор. Потом поднялся в световую камеру, прокравшись на цыпочках мимо служебной комнаты, и выключил прожектор. Проходя мимо спальни, он взглянул на Хайнеса. Казалось, в его состоянии не было никаких изменений.
В общей комнате он негромко включил радио, чтобы послушать новости. Как раз передавали прогноз погоды. Обещали еще большее понижение давления и сильный ветер. Лоу занялся приготовлением завтрака. Озабоченный старыми и новыми проблемами, он не обратил внимания на то, что начали читать новости. Внезапно он напряг слух…
– Передаем только что поступившее сообщение, – произнес диктор. – Сегодня рано утром молодой человек и девушка пришли в полицейский участок в Линкомбе, Южный Девон, и заявили, что они были замешаны в недавнем налете на кинотеатр «Мажестик» в Солмауте, когда был застрелен его владелец. Они назвались Томасом Бейкером и Рози Клив. Известно также, что они провели семнадцать часов в открытом море в небольшой лодке. Дальнейшей информацией мы пока не располагаем…
Лоу хлопнул кулаком по ладони, выразив этим жестом свой восторг. Значит, они спаслись! Вопреки всему, вопреки течению и шторму! И что бы они ни совершили до этого, спасение они заслужили… С довольной улыбкой он выключил радио.
Потом, когда он глубже осознал смысл услышанного, его лицо опять стало серьезным. Бейкер и Рози сдались. Благоразумные ребята!… Но это означало, что они готовы все рассказать. Очень скоро властям станет известно, что происходит в башне…