- Если... - сказала она. - Может быть, мне лучше... На всякий случа й...
Войдя в кухонную кладовку, она вытащила большой нож, который Рэнд купил, заинтересовавшись восточными диковинами (а также начав думать о механизме, который может заменить тех ловких людей, которые складывают посуду прямо у вас на глазах). Осторожно спускаясь по лестнице, она подошла к желобу для грязного белья и открыла дверь. Выставив вперед нож, она заглянула внутрь.
На нее смотрела пара горящих глаз. Существо, зарывшееся в кучу нижних рубашек и носков, один раз моргнуло, но больше не двигалось.
Это Подарок? Один из остальных? Линн не знала. Слабое освещение и хаотичное нагромождение грязного белья мешали ей узнать, кто это, и ей не хотелось протягивать руку и трогать его.
Пока она колебалась, новые звуки с первого этажа быстро убедили ее в том, что происходившее у нее над головой, было более срочно, чем извлечение зверька, кем бы он ни был, из приемника для грязного белья. Кстати сказать, подумала она, внезапно решившись, неплохо подержать его пока что взаперти.
Пошарив в ящике с инструментами, она схватила молоток и гвоздь за три пенни. Через несколько секунд желоб был наглухо заколочен.
Снова взяв нож, она быстро начала подниматься по лестнице из подвала, замедлив шаг только на верхней ступеньке. Открыв дверь, она выглянула в кухню и сделала шаг вперед.
Через мгновение одна из ее старинных фарфоровых столовых тарелок врезалась в стену над ней, острые осколки и пыль посыпались дождем ей на голову и на спину.
Лини закричала. К этому звуку вскоре присоединился тонкий истерический смех.
Встав на ноги, но еще не вполне придя в себя. Билли оглянулся в поисках ключа. Неужели он исчез в сугробе? Или его куда-то отбросило?
Он стоял совершенно неподвижно, чтобы не ворошить снег и не наступить на ключи. Поискав глазами на доступном расстоянии, он ничего не увидел. Тем временем быстро приближался мистер Содлоу, бормоча нечто невразумительное.
- Эй, вы, - закричал он с расстояния футов в двенадцать. - Я должен проверить вас перед уходом. Откуда мне знать, может, вы унесли микроскоп или еще что-нибудь под пальто?
- Стойте, - сказал Билли спокойно, а потом закричал, когда Содлоу не остановился, а продолжал идти к нему. - Стойте, я сказал!
Замерев от неожиданности, Содлоу смотрел на него, а рот его нервно двигался, как будто вырабатывал хорошую серию угроз и оскорблений.
- Я уронил ключи в снег, - объяснил Билли. - Пожалуйста, не нарушьте ничего.
Содлоу стоял на месте, пока Билли искал, но продолжал говорить.
- Послушай, - сказал он. - Я впустил тебя, хотя не должен был этого делать, а потом ты пробежал мимо меня. Если что-то пропадет, я могу потерять работу.
- Ничего не пропало, мистер Содлоу, - ответил Билли.
- Как мне это проверить? Что ты там делал?
Билли заметил что-то блестящее в сугробе. Нагнувшись, он вытащил свои ключи.
- Мне надо ехать, - сказал он. - Хотите ощупать меня? Можете это сделать, только побыстрее.
Он расстегнул пальто и вытянул руки в стороны, чтобы Содлоу было легче обыскать его.
Старик шагнул вперед, потом пожал плечами.
- Ладно, - пробормотал он. - Наверное, там все в порядке. Ты просто выбежал так быстро, как будто случилось что-то ужасное или ты что-то украл.
Билли уже был в машине и заводил мотор. На мгновение он задумался о том, не стоит ли рассказать Содлоу о случившемся, прежде чем умчаться, но тут же отбросил эту мысль.
- С Рождеством, - сказал он вместо этого, уносясь с максимальной скоростью, на которую была способна его колымага.
После того как Линн оправилась от первого града драгоценных осколков, у нее появилась короткая передышка, чтобы рассмотреть нападавших. Один стоял в столовой около серванта с фарфором, хихикая и подыскивая, какие бы еще предметы бросить. Наконец он остановился на тяжелой чаше для пунша, скинул ее с полки и радостно захохотал, когда она разбилась надвое.
Второй Гремлин деловито занимался кастрюлями и сковородками Линн, выкидывая их по мере того, как осматривал ящик за ящиком. Третий был в кладовой, он систематично вытряхивал содержимое каждой коробки и банки на пол. Линн потребовалось одно мгновение, чтобы понять все что нужно что они сильны, отвратительны, и, самое главное, опасны. Здравый смысл подсказывал ей, что нужно бежать из дома и звать на помощь. Но сильнее этого был гнев от того, что они грабят ее кухню. Отчаянное намерение защитить свой стоивший стольких трудов дом помешало ей сделать то, что было и умно, и безопасно.
- Убирайтесь из моего дома! - закричала она.
Она не надеялась, что они поймут этот приказ или послушаются. Она просто предупреждала их, давая им последнюю возможность прекратить разрушения прежде, чем ОHА нападет на HИХ. Фактически это было объявлением войны.
Радостный хор, к которому примешивался звон тарелок и стук коробок, был ей ответом.
- Хорошо, - проговорила Линн, крепче сжав нож и двигаясь к середине комнаты.
Это было не очень хорошей тактикой, поскольку она оказалась уязвимой с трех сторон вместо одной. Разнообразные предметы летели ей в голову, пластиковый стаканчик для кофе ударил ей в висок вместе с облаком блинной муки. В слепой ярости Линн бросилась на ближайшего к ней Гремлина, забравшегося на палку, на которой она всего несколько часов назад делала печенье. Удар пришелся точно в цель, острое как бритва лезвие вырвало большой кусок мяса из ноги Гремлина. Он яростно заорал на Линн, нашел другой нож в шкафу прямо над головой и приготовился бросить его.
Линн бросила кофейную чашку, Гремлин отпрянул и повалился назад. При этом его когтистая лапа попала в верхнюю часть патентованной машины Рэнда для приготовления апельсинового сока.
Увидев, что зверь застрял в машине, Линн бросилась вперед и нажала на "ВКЛ". Машина заработала с громким жужжанием, и мощный винт стал затягивать руку Гремлина все глубже. С ужасным криком он забился в конвульсиях, рука его исчезла по плечо, поток зеленоватой жижи вытекал из отверстия вместо сока. В ужасе, Линн смотрела словно завороженная на то, как всего Гремлина засосало в машину, и как он появлялся с другой стороны в виде жидкого месива.
Град бутылок и коробок пробудил ее от временного оцепенения. Умело чередуя броски, так что предметы сыпались на нее постоянно, двое Гремлинов, оставшиеся в кухне, возобновили атаки с еще большей яростью. Теперь они сосредоточились на тяжелых и острых предметах. Разделочный нож чиркнул Линн по щеке, и потекла кровь. В ужасе и гневе она бросилась к ближайшему Гремлину, но при этом поскользнулась в жиже, покрывавшей пол в кухне.
Беспомощно лежа, она увидела, как они оба сгруппировались перед прыжком.
Билли проскочил несколько светофоров, но на Грейнджер Стрит фургон выехал задом прямо перед ним, и ему пришлось резко нажать на тормоза. Из-за этого внезапного действия машина сделала то, что он молил ее не делать - заглохла.
Билли заорал, глубоко вздохнул и повернул ключ зажигания. Через минуту постепенно слабеющий звук, как будто что-то мололи, подтвердил его опасения. Карбюратор залило.
Выбравшись наружу, он откатил фольксваген как можно дальше с дороги и побежал.
- С Рождеством, - кричали ему редкие прохожие.
В тот момент, когда она потянулась за флаконом аэрозоля "Рейд", который лежал в нескольких дюймах от ее лица, Линн подумала - как долго ей будет везти. Через мгновение она катилась вбок, чтобы увернуться от одного из прыгнувших Гремлинов и выпустить в другого, который еще находился в воздухе, сильную струю противно пахнущей смеси. Временно ослепленный и озлобленный, он врезался в первого Гремлина и, дико царапая когтями, вырвал несколько больших кусков мяса из тела собрата.
Забытая ими, Линн вскарабкалась на ноги, все еще держа флакон с аэрозолем.
Пятясь к полке, она вдруг ощутила, что в кухне еще кто-то есть. Резко развернувшись, она увидела третьего зеленого дьявола, изготовившегося для удара. Поскольку он стоял на полке, его ужасные красные глаза были на одном уровне с ее глазами - пара завораживающих кругов, которые, казалось, испускали собственный злобный свет изнутри, а не отражали внешнее освещение. Направив на него струю жидкости против насекомых, она смогла загнать его в угол как раз перед микроволновой печкой. Потом быстрым, почти судорожным движением она смогла втолкнуть Гремлина через открытую дверцу вовнутрь.
Быстро захлопнув дверь, она выставила максимальную температуру, включила печь и облокотилась на дверцу, чтобы бьющееся животное не могло выбраться. Другой рукой она выставила флакон с аэрозолем перед собой, чтобы защититься от сердито кружащего Гремлина, готовящегося к новой атаке.
Минуту спустя, когда она услышала хлюпанье в печи, ей в голову пришла неожиданная мысль. Слава Богу, я хоть раз послушалась Рэнда, подумала она, потому что это он уговорил меня купить печь с большой дверцей.
Посмотрев назад и вниз через стекло в печь, она увидела, что Гремлин спекся в желеобразный зеленый омлет и злобные красные глаза теперь украшают нижнюю часть омлета, как две одинаковые капельки кетчупа.
Об этом уже не стоит волноваться, подумала она, резко бросившись из кухни в гостиную. Она бежала быстро и проскочила мимо Гремлинов, но они поймали ее около рождественской елки, один из них низко пригнул ее, а другой запрыгнул ей на спину. Линн закричала, когда острые как ножи когти вонзились ей в плечо. Борясь яростно, но тщетно, она поняла, что не сможет справиться с ними двумя. Она могла только сделать так, чтобы им было труднее.
С этой отчаянной мыслью, с одним Гремлином на ноге, а другом на спине, она закрыла глаза и врезалась в мерцающую елку.
Перейдя с быстрой рыси на отчаянный спринт, Билли подумал - приходилось ли еще кому-нибудь на Земле сталкиваться с тем, что он только что видел.
Приблизившись к дому, он обратил внимание на то, каким веселым и мирным он казался, теплые огни внутри составляли приятный контраст с покрытой снегом землей на улице. Центром идиллической домашней сцены была большая рождественская елка, вся в огнях, неизменный символ праздника, символ мира и довольствия.
Потом, как раз когда этот образ впечатывался в сознание Билли, елка совершенно исчезла из виду.
- Боже... - выдохнул он, переходя на бег. - Пожалуйста... не допусти, чтобы было уже слишком поздно...
Бежать по покрытой снегом улице с чередующимися участками льда, мягкого снега и рытвин от машин было нелегко; несколько раз он падал, царапая руки, но не отводил взгляд от окна дома. Силуэт, который он хотел увидеть, силуэт матери, никак не появлялся, и это быстро дало ему ответ на вопрос, мучивший его.
Спотыкаясь о ступеньки парадного крыльца. Билли ворвался в дом, автоматически протянув руку, чтобы схватить меч, который, как он знал, моментально упадет со стены на пол. Он упал, почти точно попав в руку, в тот момент, когда Билли увидел, что Линн жива, но истекает кровью. Ее шея была защищена от когтей одного из Гремлинов путаницей веток и елочных украшений.
Прыгнув вперед, Билли махнул мечом, промазал и снова махнул.
Один из Гремлинов, имевший гриву белого меха, увернулся от ударов, но другой принял всю силу удара прямо над плечом. Конец меча попал в пластинки брони, рассек их и пошел быстрее, попав в мягкие ткани, аккуратно отделил голову от тела Гремлина. Она покатилась в камин. Лицо, застывшее в страшном оскале, медленно расплылось в гротескном изумлении, когда пламя охватило ее.
Линн встала на ноги, и они с Билли услышали смех из другого конца комнаты. Это был Полоска, его глаза горели злобой и ненавистью.
Мгновение Билли, казалось, хотел броситься за ним, потом он повернулся к матери.
- С тобой все в порядке? - спросил он, кладя меч, чтобы помочь ей.
- Вроде бы да, - проговорила Линн. Будучи всегда практичной, она добавила: - Мне кажется, это последний. Может, ты убьешь его?
Билли поднял тяжелое оружие и побежал за Полоской, но Гремлин, сообразив теперь, что находится в невыгодном положении, искал пути к отступлению. Вскочив на подоконник, он смог увернуться от первого удара Билли. Меч вонзился в лепнину. К тому времени, как Билли вытащил его, Полоска свернулся в шар и бросился в окно, выбив стекло. Он приземлился на снег и побежал прочь в темноту.
- О, нет! - промолвил Билли.
Они с Линн минутку помедлили, изучая раны друг друга, которые были живописно кровавы, но не опасны.
- Где Подарок? - спросил Билли.
- В подвале. Мне кажется, он прыгнул по желобу для грязного белья, когда все это началось.
- Хорошо.
Линн улыбнулась, смахнула потную прядь волос со лба.
- Я заколотила дверь, - сказала она. - Это было до того, как я узнала, кто есть кто.
Пробравшись через разгром в кухне, Билли помедлил минуту, чтобы рассмотреть останки Гремлинов - одного запеченного, а другого размолотого.
- Боже, - сказал он, качая головой. - Ты же настоящий тигр.
- Скажем так, - ответила Линн. - Меня не просто одолеть.
Спустившись в подвал, Билли нашел клещи и вытащил гвоздь из дверцы желоба. Он открыл ее и посмотрел внутрь.
- Подарок, - сказал он. - Ты здесь, дружок?
За шелестом ткани последовало появление двух длинных треугольных ушей и мягкой пушистой головы Подарка. Нервно мигая на свету, он вскоре забормотал знакомым фальцетом. Когда Билли протянул руки, он быстро ухватился за них, чтобы его вытащили из кучи одежды.
- Эй, с тобой все в порядке? - спросил Билли.
Посадив Подарка на крышку стиральной машины, он исследовал его на предмет сломанных костей, отмечая, где тот порезался.
- Пошли, заклеим эти раны, - сказал он и понес Подарка наверх.
Линн, начавшая убирать в кухне, остановилась, чтобы погладить Подарка и поздравить его с тем, что он еще жив.
- Я думала, они убьют тебя, - сказала она.
- Эй, мама, посмотри, - сказал вдруг Билли.
Глаза Подарка расширились, когда он увидел останки Гремлинов. Выражение его лица, казалось, говорило, что он доволен, но несколько взволнован, голова его нервно вертелась из стороны в сторону, и он озабоченно поглядывал на дверь в гостиную.
Линн удивленно посмотрела на Билли.
- Ты что, не понимаешь? - сказал Билли. - Он спрашивает, что произошло с остальными. Он видит, что осталось от двоих, и хочет знать, что с номерами три и четыре.
Отнеся Подарка в гостиную, он показал ему голову Гремлина в камине и отвратительное тело на решетке. Подарок улыбнулся, но потом нахмурился.
- Да, - сказал Билли. - Ты прав. Один убежал.
Подарок начал издавать тревожные звуки.
- В чем дело? - спросила Линн.
- Мы должны поймать последнего, мама, - ответил Билли. - Все останется плохо, пока мы их всех не поймаем и не уничтожим.
- Но у нас достаточно для этого времени, - сказала она. - Мы можем вызвать шерифа Рейлли, и пусть он его изловит.
- Ты не понимаешь. У нас мало времени. Если последний размножится, все начнется сначала.
- Ты сильно ранен, - запротестовала Линн. - Я хочу, чтобы ты пошел к доктору Молинаро.
- Твои раны хуже.
- Хорошо. Пойдем вместе.
- Завтра.
- Когда они загноятся, да?
Билли знал, что правда на стороне матери, но он при этом чувствовал: здравый смысл велит ему срочно искать Полоску. Несмотря на обыкновение слушаться матери по той простой причине, что она часто была права, Билли покачал головой.
- Я ухожу, - сказал он. - Пока свежи его следы, и он еще не успел размножиться.
- Ну ладно.
Он нашел рюкзак и положил Подарка туда. Забежав наверх, он натянул свитер, чтобы было потеплее. Внизу в прихожей натягивая пальто, он нащупал холодный металлический предмет в кармане.
Линн смотрела, как он вытаскивает его. Это был флакон "Рейда".
- Это мое тайное оружие, - сказала она. - Может быть, оно тебе пригодится. И не забудь меч.
Схватив фонарь и закинув рюкзак с Подарком за спину, он поцеловал мать и вышел в снежный вечер.
ГЛАВА 16
Немногие испытывали желание посетить замечательную миссис Раби Дигл у нее дома, и еще меньшее число людей осмеливалось потревожить львицу в берлоге даже по необходимости. Конечно, так хотела миссис Дигл. Чем меньше посетителей, тем лучше. Даже ее покойный муж, Дональд, хотя и был богатым продавцом недвижимости, был для нее обузой в последние годы жизни. Дело было не в том, что он долго болел; ей не нравилось, что он болтался рядом. Он послужил выполнению ее задачи, создав финансовую империю, которая обеспечивала ей очень хорошую жизнь, и когда он отошел в мир иной, Раби Дигл испытала скорее облегчение, нежели горе.
Живя теперь одна с девятью кошками, она начала свой обычный вечер, разлив им еду в миски, но не поставив на пол, пока они не помурлыкали и не потерлись об ее ноги по меньшей мере пять минут. Таков был для них расчет за бесплатную еду - послушание, обожание и смиренное признание ее безграничной власти.
Засмеявшись, она поставила миски на пол в смотрела, как ее питомицы нападают друг на друга, борясь за еду.
- Кошки, - сказала она себе. - Они намного лучше людей. И не ноют по поводу проблем с деньгами.
Когда они закончат есть, миссис Дигл отдохнет перед телевизором, посмотрит свои любимые программы игр. Ей особенно нравились те, в которых участников заставляли полностью унижаться ради денежных призов.
- Интересно, какие дураки выставятся сегодня, - сказала она вслух, запахивая атласный халат поплотнее.
В большом старом доме было прохладно, но миссис Дигл не нагревала помещение больше чем до пятидесяти пяти градусов Фаренгейта, даже когда по краям окон образовывался лед. "Зачем мне обогащать нефтяные компании?" спрашивала она, когда ее племянник Уелдон забегал с какими-нибудь деловыми бумагами и жаловался на холод.
Она также не обогащала мебельные компании, пользуясь обстановкой, которая была куплена сразу после их с Дональдом свадьбы; к этим старым стульям и столам прибавлялись в течение многих лет предметы мебели, конфискованные у семей, которые не смогли заплатить ренту или выкупить закладную вовремя. В результате огромные комнаты - темные из экономии и до потолка заставленные разной рухлядью - напоминали склад предметов, поступающих на аукционы невостребованных вещей. Если другим это не нравится, думала миссис Дигл, ничего не поделаешь. Она чувствовала себя уютно в таком несколько мрачном окружении, и это было главное.
Единственной ее уступкой современной технологии - ибо даже телевизор был старый, черно-белый, - было устройство, приделанное к лестнице. Фактически это было кресло-каталка с мотором и приводом, его порекомендовал врач миссис Дигл, чтобы она не утруждала свое слабое сердце подъемом по ступеням. Хотя она пользовалась им в силу серьезной причины, миссис Дигл все равно испытывала некоторое волнение и восторг, когда садилась в него, нажимала на соответствующую кнопку и автоматически поднималась на второй этаж. Хотя она никогда бы в этом не призналась, она часто изобретала поводы подниматься и спускаться, чтобы насладиться поездкой.
Она уже уселась в это устройство и собиралась нажать кнопку "ВВЕРХ", когда раздался звонок в дверь.
- Черт! - рявкнула она. - Кто это может быть в такое время? Что, у людей нет уважения к чувствам других?
Она медленно подошла к парадной двери, открыла ее и выглянула на улицу.
Это была миссис Хэррис, закутанная в старое пальто. Дрожа, она протягивала конверт рукой в перчатке.
Миссис Дигл не пригласила ее войти.
- Да? - сказал она холодно.
- Я принесла Вам деньги по закладной за прошлый месяц, - сказала миссис Хэррис несколько гордо. - Мы продали кое-какие вещи и...
- Меня это не интересует, - выпалила миссис Дигл в ответ. - У меня есть банк, который занимается моими делами.
- Да, мадам, но я просто не успела собрать деньги до того, как он закрылся, а поскольку Вы сказали...
- Насколько я помню, я сказала, что хочу получить все, что мне причитается, а не то, что мне причиталось месяц назад.
- Извините, мадам.
- Это так?
- Да, мадам.
Миссис Дигл протянула руку, выхватила конверт и злобно улыбнулась.
- Возможно, Вам не придется больше думать о том, как иметь дело со мной, - сказала она, - поскольку я намереваюсь продать большую часть моей собственности "Хайтокс Кемикал". Это относится и к Вашему дому. До свидания.
Оставив миссис Хэррис с явно смущенным и несчастным выражением на лице, миссис Дигл захлопнула дверь.
Вернувшись на кухню, где кошки начали драться, миссис Дигл прибрала вокруг кошачьих мисок, приготовила себе чашку растворимого супа, чтобы поесть, пока будет смотреть телевизор, и перебралась в мрачную пещеру из вытертого бархата, которую она называла своей гостиной.
Только она уселась в старое кресло-качалку, как зазвенел дверной звонок.
- Опять! - закричала она. - Это отвратительно. Эта неудачница, наверное, стояла там десять минут, собирая мужество, и теперь хочет умолять меня изменить решение. Дональд был прав. Все эти людишки - ленивые безмозглые бродяги, которые хороши лишь для двух вещей - грубой работы и потребления пищи...
Направляясь к двери, она добавила от себя:
- И образования мусора. Он про это забыл.
Открыв дверь, она услышала рождественскую песенку, которую пели слегка не в лад, но с большим энтузиазмом.
"Радость миру..."
Миссис Дигл подняла руки, и этому жесту сопутствовала не громкая осанна, но вопль отчаяния.
- Прекратите! - заорала она. - Прекратите выливать содержимое вашей клоаки мне на уши!
Юные исполнители, поколебленные, но полные решимости побороть миссис Дигл, продолжили:
"Господь пришел,
Пусть земля примет своего Царя..."
- Убирайтесь! Я ненавижу рождественские песни! - закричала миссис Дигл. - Убирайтесь с моего газона! Уносите свои голоса куда-нибудь в другое место! К очистным сооружениям! Убирайтесь!!!
Ее резкий голос вызвал разброд среди исполнителей. Мелодия начала исчезать и сменилась разрозненными звуками.
- Так-то лучше, - заявила миссис Дигл, улыбнувшись замолчавшей группе. - Если вы будете просто стоять на снегу с закрытыми ртами, мне это будет гораздо приятнее.
Она развернулась, и дверь захлопнулась за ней.
Смущенные и обиженные, ребята посмотрели друг на друга в поисках утешения. Долго никто ничего не говорил.
- Давайте попробуем сходить в те новые дома, - наконец предложил один из них. - Там молодые люди, очень приятные, не как эта старая...
- Женщина, - добавил другой благородно.
Когда группа пошла по полю, они один за другим поняли, что среди них появился новенький. Он был совершенно спрятан под толстым шарфом. Он или она был или была меньше других, и потому каждый решил, что новый участник - младшая сестра или брат кого-нибудь из группы, который нарядился в соответствующий костюм. Со временем, когда он присоединился к пению, своим голосом новичок привлек больше внимания, чем внешним видом. Он пел как будто со сжатыми зубами, слова у него выходили размытыми и тонкими, получалось нечто среднее между звуком еврейской арфы и неясным фальцетом бурундука.
- Может быть, - высказал предположение один из исполнителей, - все проблемы из-за этого паренька.
- Не, - ответил другой. - Это просто миссис Дигл. Она всех ненавидит.
- Да, ну и что? Мы же не церковный хор. Мы поем, чтобы людям было приятнее.
- Да, Наверное, ты прав.
Несмотря на предложение, не критиковать новичка за его пение, один мальчик решил, что нужно по крайней мере выяснить, что это за вольный певец. Подойдя ближе, он с удивлением обнаружил, что тот быстро отбегает от него.
- Эй, - сказал мальчик. - Ты что, не хочешь разговаривать? Я просто хотел узнать, кто ты.
Маленький человечек не отвечал.
- У тебя хороший костюм, но не для этого праздника. Сейчас Рождество, а не Новый год.
Ответа по-прежнему не было.
- Держу пари, я знаю, кто ты - Эрик Воллмэн. Так?
Маленький человечек не отвечал.
Список примерно десяти имен местных мальчиков и девочек не вызвал никакой реакции.
- Эй, поди сюда. Я хочу поговорить с тобой.
Новичок не приблизился, и тогда мальчик побежал за ним. Хотя малыш в неудобном костюме бежал по снегу удивительно быстро и ловко, более широкий шаг помог преследователю быстро оказаться на расстоянии нескольких дюймов от него. Когда мальчик протянул руку, чтобы схватить таинственного незнакомца, он неожиданно наткнулся на необычайно враждебный рев, и руку его пронзила острая бодь.
- О! - закричал он.
Посмотрев вниз, он увидел, как кровь сочится сквозь оборванный рукав куртки. Скорее от злости, чем от боли он, сложив руки рупором, закричал вслед убегавшему.
- Ты все равно отвратительно поешь! Ты нам не нужен! У тебя мерзкий голос!
Уже около часа они шли от четкого следа трехпалой лапы Гремлина по смазанным пятнам и потом - обычно благодаря везению, а не мастерству снова выходили к четким отпечаткам. Чтобы поддержать дух и сохранить ясность мысли. Билли все время разговаривал с Подарком и с самим собой, планируя следующий шаг.
- Подарок, мне сейчас кое-что пришло в голову, - сказал Билли. - Вода помогает, вам размножаться, так? А снег - это просто замерзшая вода. Но, видимо, снег не имел никакого действия на Полоску. Иначе все здесь было бы усеяно этими существами. Как они кстати называются? Это, конечно, не Могваи. Они скорее похожи на те существа, о которых мне говорил мистер Фаттерман. Как он их называл? Греббли? Гремлины? Да, точно. И подумать только, я считал, что он спятил. Во всяком случае, для того чтобы вы размножались от воды, должно быть теплее. Полоска не найдет такой воды на улице, значит, удача на нашей стороне.
Войдя в кухонную кладовку, она вытащила большой нож, который Рэнд купил, заинтересовавшись восточными диковинами (а также начав думать о механизме, который может заменить тех ловких людей, которые складывают посуду прямо у вас на глазах). Осторожно спускаясь по лестнице, она подошла к желобу для грязного белья и открыла дверь. Выставив вперед нож, она заглянула внутрь.
На нее смотрела пара горящих глаз. Существо, зарывшееся в кучу нижних рубашек и носков, один раз моргнуло, но больше не двигалось.
Это Подарок? Один из остальных? Линн не знала. Слабое освещение и хаотичное нагромождение грязного белья мешали ей узнать, кто это, и ей не хотелось протягивать руку и трогать его.
Пока она колебалась, новые звуки с первого этажа быстро убедили ее в том, что происходившее у нее над головой, было более срочно, чем извлечение зверька, кем бы он ни был, из приемника для грязного белья. Кстати сказать, подумала она, внезапно решившись, неплохо подержать его пока что взаперти.
Пошарив в ящике с инструментами, она схватила молоток и гвоздь за три пенни. Через несколько секунд желоб был наглухо заколочен.
Снова взяв нож, она быстро начала подниматься по лестнице из подвала, замедлив шаг только на верхней ступеньке. Открыв дверь, она выглянула в кухню и сделала шаг вперед.
Через мгновение одна из ее старинных фарфоровых столовых тарелок врезалась в стену над ней, острые осколки и пыль посыпались дождем ей на голову и на спину.
Лини закричала. К этому звуку вскоре присоединился тонкий истерический смех.
Встав на ноги, но еще не вполне придя в себя. Билли оглянулся в поисках ключа. Неужели он исчез в сугробе? Или его куда-то отбросило?
Он стоял совершенно неподвижно, чтобы не ворошить снег и не наступить на ключи. Поискав глазами на доступном расстоянии, он ничего не увидел. Тем временем быстро приближался мистер Содлоу, бормоча нечто невразумительное.
- Эй, вы, - закричал он с расстояния футов в двенадцать. - Я должен проверить вас перед уходом. Откуда мне знать, может, вы унесли микроскоп или еще что-нибудь под пальто?
- Стойте, - сказал Билли спокойно, а потом закричал, когда Содлоу не остановился, а продолжал идти к нему. - Стойте, я сказал!
Замерев от неожиданности, Содлоу смотрел на него, а рот его нервно двигался, как будто вырабатывал хорошую серию угроз и оскорблений.
- Я уронил ключи в снег, - объяснил Билли. - Пожалуйста, не нарушьте ничего.
Содлоу стоял на месте, пока Билли искал, но продолжал говорить.
- Послушай, - сказал он. - Я впустил тебя, хотя не должен был этого делать, а потом ты пробежал мимо меня. Если что-то пропадет, я могу потерять работу.
- Ничего не пропало, мистер Содлоу, - ответил Билли.
- Как мне это проверить? Что ты там делал?
Билли заметил что-то блестящее в сугробе. Нагнувшись, он вытащил свои ключи.
- Мне надо ехать, - сказал он. - Хотите ощупать меня? Можете это сделать, только побыстрее.
Он расстегнул пальто и вытянул руки в стороны, чтобы Содлоу было легче обыскать его.
Старик шагнул вперед, потом пожал плечами.
- Ладно, - пробормотал он. - Наверное, там все в порядке. Ты просто выбежал так быстро, как будто случилось что-то ужасное или ты что-то украл.
Билли уже был в машине и заводил мотор. На мгновение он задумался о том, не стоит ли рассказать Содлоу о случившемся, прежде чем умчаться, но тут же отбросил эту мысль.
- С Рождеством, - сказал он вместо этого, уносясь с максимальной скоростью, на которую была способна его колымага.
После того как Линн оправилась от первого града драгоценных осколков, у нее появилась короткая передышка, чтобы рассмотреть нападавших. Один стоял в столовой около серванта с фарфором, хихикая и подыскивая, какие бы еще предметы бросить. Наконец он остановился на тяжелой чаше для пунша, скинул ее с полки и радостно захохотал, когда она разбилась надвое.
Второй Гремлин деловито занимался кастрюлями и сковородками Линн, выкидывая их по мере того, как осматривал ящик за ящиком. Третий был в кладовой, он систематично вытряхивал содержимое каждой коробки и банки на пол. Линн потребовалось одно мгновение, чтобы понять все что нужно что они сильны, отвратительны, и, самое главное, опасны. Здравый смысл подсказывал ей, что нужно бежать из дома и звать на помощь. Но сильнее этого был гнев от того, что они грабят ее кухню. Отчаянное намерение защитить свой стоивший стольких трудов дом помешало ей сделать то, что было и умно, и безопасно.
- Убирайтесь из моего дома! - закричала она.
Она не надеялась, что они поймут этот приказ или послушаются. Она просто предупреждала их, давая им последнюю возможность прекратить разрушения прежде, чем ОHА нападет на HИХ. Фактически это было объявлением войны.
Радостный хор, к которому примешивался звон тарелок и стук коробок, был ей ответом.
- Хорошо, - проговорила Линн, крепче сжав нож и двигаясь к середине комнаты.
Это было не очень хорошей тактикой, поскольку она оказалась уязвимой с трех сторон вместо одной. Разнообразные предметы летели ей в голову, пластиковый стаканчик для кофе ударил ей в висок вместе с облаком блинной муки. В слепой ярости Линн бросилась на ближайшего к ней Гремлина, забравшегося на палку, на которой она всего несколько часов назад делала печенье. Удар пришелся точно в цель, острое как бритва лезвие вырвало большой кусок мяса из ноги Гремлина. Он яростно заорал на Линн, нашел другой нож в шкафу прямо над головой и приготовился бросить его.
Линн бросила кофейную чашку, Гремлин отпрянул и повалился назад. При этом его когтистая лапа попала в верхнюю часть патентованной машины Рэнда для приготовления апельсинового сока.
Увидев, что зверь застрял в машине, Линн бросилась вперед и нажала на "ВКЛ". Машина заработала с громким жужжанием, и мощный винт стал затягивать руку Гремлина все глубже. С ужасным криком он забился в конвульсиях, рука его исчезла по плечо, поток зеленоватой жижи вытекал из отверстия вместо сока. В ужасе, Линн смотрела словно завороженная на то, как всего Гремлина засосало в машину, и как он появлялся с другой стороны в виде жидкого месива.
Град бутылок и коробок пробудил ее от временного оцепенения. Умело чередуя броски, так что предметы сыпались на нее постоянно, двое Гремлинов, оставшиеся в кухне, возобновили атаки с еще большей яростью. Теперь они сосредоточились на тяжелых и острых предметах. Разделочный нож чиркнул Линн по щеке, и потекла кровь. В ужасе и гневе она бросилась к ближайшему Гремлину, но при этом поскользнулась в жиже, покрывавшей пол в кухне.
Беспомощно лежа, она увидела, как они оба сгруппировались перед прыжком.
Билли проскочил несколько светофоров, но на Грейнджер Стрит фургон выехал задом прямо перед ним, и ему пришлось резко нажать на тормоза. Из-за этого внезапного действия машина сделала то, что он молил ее не делать - заглохла.
Билли заорал, глубоко вздохнул и повернул ключ зажигания. Через минуту постепенно слабеющий звук, как будто что-то мололи, подтвердил его опасения. Карбюратор залило.
Выбравшись наружу, он откатил фольксваген как можно дальше с дороги и побежал.
- С Рождеством, - кричали ему редкие прохожие.
В тот момент, когда она потянулась за флаконом аэрозоля "Рейд", который лежал в нескольких дюймах от ее лица, Линн подумала - как долго ей будет везти. Через мгновение она катилась вбок, чтобы увернуться от одного из прыгнувших Гремлинов и выпустить в другого, который еще находился в воздухе, сильную струю противно пахнущей смеси. Временно ослепленный и озлобленный, он врезался в первого Гремлина и, дико царапая когтями, вырвал несколько больших кусков мяса из тела собрата.
Забытая ими, Линн вскарабкалась на ноги, все еще держа флакон с аэрозолем.
Пятясь к полке, она вдруг ощутила, что в кухне еще кто-то есть. Резко развернувшись, она увидела третьего зеленого дьявола, изготовившегося для удара. Поскольку он стоял на полке, его ужасные красные глаза были на одном уровне с ее глазами - пара завораживающих кругов, которые, казалось, испускали собственный злобный свет изнутри, а не отражали внешнее освещение. Направив на него струю жидкости против насекомых, она смогла загнать его в угол как раз перед микроволновой печкой. Потом быстрым, почти судорожным движением она смогла втолкнуть Гремлина через открытую дверцу вовнутрь.
Быстро захлопнув дверь, она выставила максимальную температуру, включила печь и облокотилась на дверцу, чтобы бьющееся животное не могло выбраться. Другой рукой она выставила флакон с аэрозолем перед собой, чтобы защититься от сердито кружащего Гремлина, готовящегося к новой атаке.
Минуту спустя, когда она услышала хлюпанье в печи, ей в голову пришла неожиданная мысль. Слава Богу, я хоть раз послушалась Рэнда, подумала она, потому что это он уговорил меня купить печь с большой дверцей.
Посмотрев назад и вниз через стекло в печь, она увидела, что Гремлин спекся в желеобразный зеленый омлет и злобные красные глаза теперь украшают нижнюю часть омлета, как две одинаковые капельки кетчупа.
Об этом уже не стоит волноваться, подумала она, резко бросившись из кухни в гостиную. Она бежала быстро и проскочила мимо Гремлинов, но они поймали ее около рождественской елки, один из них низко пригнул ее, а другой запрыгнул ей на спину. Линн закричала, когда острые как ножи когти вонзились ей в плечо. Борясь яростно, но тщетно, она поняла, что не сможет справиться с ними двумя. Она могла только сделать так, чтобы им было труднее.
С этой отчаянной мыслью, с одним Гремлином на ноге, а другом на спине, она закрыла глаза и врезалась в мерцающую елку.
Перейдя с быстрой рыси на отчаянный спринт, Билли подумал - приходилось ли еще кому-нибудь на Земле сталкиваться с тем, что он только что видел.
Приблизившись к дому, он обратил внимание на то, каким веселым и мирным он казался, теплые огни внутри составляли приятный контраст с покрытой снегом землей на улице. Центром идиллической домашней сцены была большая рождественская елка, вся в огнях, неизменный символ праздника, символ мира и довольствия.
Потом, как раз когда этот образ впечатывался в сознание Билли, елка совершенно исчезла из виду.
- Боже... - выдохнул он, переходя на бег. - Пожалуйста... не допусти, чтобы было уже слишком поздно...
Бежать по покрытой снегом улице с чередующимися участками льда, мягкого снега и рытвин от машин было нелегко; несколько раз он падал, царапая руки, но не отводил взгляд от окна дома. Силуэт, который он хотел увидеть, силуэт матери, никак не появлялся, и это быстро дало ему ответ на вопрос, мучивший его.
Спотыкаясь о ступеньки парадного крыльца. Билли ворвался в дом, автоматически протянув руку, чтобы схватить меч, который, как он знал, моментально упадет со стены на пол. Он упал, почти точно попав в руку, в тот момент, когда Билли увидел, что Линн жива, но истекает кровью. Ее шея была защищена от когтей одного из Гремлинов путаницей веток и елочных украшений.
Прыгнув вперед, Билли махнул мечом, промазал и снова махнул.
Один из Гремлинов, имевший гриву белого меха, увернулся от ударов, но другой принял всю силу удара прямо над плечом. Конец меча попал в пластинки брони, рассек их и пошел быстрее, попав в мягкие ткани, аккуратно отделил голову от тела Гремлина. Она покатилась в камин. Лицо, застывшее в страшном оскале, медленно расплылось в гротескном изумлении, когда пламя охватило ее.
Линн встала на ноги, и они с Билли услышали смех из другого конца комнаты. Это был Полоска, его глаза горели злобой и ненавистью.
Мгновение Билли, казалось, хотел броситься за ним, потом он повернулся к матери.
- С тобой все в порядке? - спросил он, кладя меч, чтобы помочь ей.
- Вроде бы да, - проговорила Линн. Будучи всегда практичной, она добавила: - Мне кажется, это последний. Может, ты убьешь его?
Билли поднял тяжелое оружие и побежал за Полоской, но Гремлин, сообразив теперь, что находится в невыгодном положении, искал пути к отступлению. Вскочив на подоконник, он смог увернуться от первого удара Билли. Меч вонзился в лепнину. К тому времени, как Билли вытащил его, Полоска свернулся в шар и бросился в окно, выбив стекло. Он приземлился на снег и побежал прочь в темноту.
- О, нет! - промолвил Билли.
Они с Линн минутку помедлили, изучая раны друг друга, которые были живописно кровавы, но не опасны.
- Где Подарок? - спросил Билли.
- В подвале. Мне кажется, он прыгнул по желобу для грязного белья, когда все это началось.
- Хорошо.
Линн улыбнулась, смахнула потную прядь волос со лба.
- Я заколотила дверь, - сказала она. - Это было до того, как я узнала, кто есть кто.
Пробравшись через разгром в кухне, Билли помедлил минуту, чтобы рассмотреть останки Гремлинов - одного запеченного, а другого размолотого.
- Боже, - сказал он, качая головой. - Ты же настоящий тигр.
- Скажем так, - ответила Линн. - Меня не просто одолеть.
Спустившись в подвал, Билли нашел клещи и вытащил гвоздь из дверцы желоба. Он открыл ее и посмотрел внутрь.
- Подарок, - сказал он. - Ты здесь, дружок?
За шелестом ткани последовало появление двух длинных треугольных ушей и мягкой пушистой головы Подарка. Нервно мигая на свету, он вскоре забормотал знакомым фальцетом. Когда Билли протянул руки, он быстро ухватился за них, чтобы его вытащили из кучи одежды.
- Эй, с тобой все в порядке? - спросил Билли.
Посадив Подарка на крышку стиральной машины, он исследовал его на предмет сломанных костей, отмечая, где тот порезался.
- Пошли, заклеим эти раны, - сказал он и понес Подарка наверх.
Линн, начавшая убирать в кухне, остановилась, чтобы погладить Подарка и поздравить его с тем, что он еще жив.
- Я думала, они убьют тебя, - сказала она.
- Эй, мама, посмотри, - сказал вдруг Билли.
Глаза Подарка расширились, когда он увидел останки Гремлинов. Выражение его лица, казалось, говорило, что он доволен, но несколько взволнован, голова его нервно вертелась из стороны в сторону, и он озабоченно поглядывал на дверь в гостиную.
Линн удивленно посмотрела на Билли.
- Ты что, не понимаешь? - сказал Билли. - Он спрашивает, что произошло с остальными. Он видит, что осталось от двоих, и хочет знать, что с номерами три и четыре.
Отнеся Подарка в гостиную, он показал ему голову Гремлина в камине и отвратительное тело на решетке. Подарок улыбнулся, но потом нахмурился.
- Да, - сказал Билли. - Ты прав. Один убежал.
Подарок начал издавать тревожные звуки.
- В чем дело? - спросила Линн.
- Мы должны поймать последнего, мама, - ответил Билли. - Все останется плохо, пока мы их всех не поймаем и не уничтожим.
- Но у нас достаточно для этого времени, - сказала она. - Мы можем вызвать шерифа Рейлли, и пусть он его изловит.
- Ты не понимаешь. У нас мало времени. Если последний размножится, все начнется сначала.
- Ты сильно ранен, - запротестовала Линн. - Я хочу, чтобы ты пошел к доктору Молинаро.
- Твои раны хуже.
- Хорошо. Пойдем вместе.
- Завтра.
- Когда они загноятся, да?
Билли знал, что правда на стороне матери, но он при этом чувствовал: здравый смысл велит ему срочно искать Полоску. Несмотря на обыкновение слушаться матери по той простой причине, что она часто была права, Билли покачал головой.
- Я ухожу, - сказал он. - Пока свежи его следы, и он еще не успел размножиться.
- Ну ладно.
Он нашел рюкзак и положил Подарка туда. Забежав наверх, он натянул свитер, чтобы было потеплее. Внизу в прихожей натягивая пальто, он нащупал холодный металлический предмет в кармане.
Линн смотрела, как он вытаскивает его. Это был флакон "Рейда".
- Это мое тайное оружие, - сказала она. - Может быть, оно тебе пригодится. И не забудь меч.
Схватив фонарь и закинув рюкзак с Подарком за спину, он поцеловал мать и вышел в снежный вечер.
ГЛАВА 16
Немногие испытывали желание посетить замечательную миссис Раби Дигл у нее дома, и еще меньшее число людей осмеливалось потревожить львицу в берлоге даже по необходимости. Конечно, так хотела миссис Дигл. Чем меньше посетителей, тем лучше. Даже ее покойный муж, Дональд, хотя и был богатым продавцом недвижимости, был для нее обузой в последние годы жизни. Дело было не в том, что он долго болел; ей не нравилось, что он болтался рядом. Он послужил выполнению ее задачи, создав финансовую империю, которая обеспечивала ей очень хорошую жизнь, и когда он отошел в мир иной, Раби Дигл испытала скорее облегчение, нежели горе.
Живя теперь одна с девятью кошками, она начала свой обычный вечер, разлив им еду в миски, но не поставив на пол, пока они не помурлыкали и не потерлись об ее ноги по меньшей мере пять минут. Таков был для них расчет за бесплатную еду - послушание, обожание и смиренное признание ее безграничной власти.
Засмеявшись, она поставила миски на пол в смотрела, как ее питомицы нападают друг на друга, борясь за еду.
- Кошки, - сказала она себе. - Они намного лучше людей. И не ноют по поводу проблем с деньгами.
Когда они закончат есть, миссис Дигл отдохнет перед телевизором, посмотрит свои любимые программы игр. Ей особенно нравились те, в которых участников заставляли полностью унижаться ради денежных призов.
- Интересно, какие дураки выставятся сегодня, - сказала она вслух, запахивая атласный халат поплотнее.
В большом старом доме было прохладно, но миссис Дигл не нагревала помещение больше чем до пятидесяти пяти градусов Фаренгейта, даже когда по краям окон образовывался лед. "Зачем мне обогащать нефтяные компании?" спрашивала она, когда ее племянник Уелдон забегал с какими-нибудь деловыми бумагами и жаловался на холод.
Она также не обогащала мебельные компании, пользуясь обстановкой, которая была куплена сразу после их с Дональдом свадьбы; к этим старым стульям и столам прибавлялись в течение многих лет предметы мебели, конфискованные у семей, которые не смогли заплатить ренту или выкупить закладную вовремя. В результате огромные комнаты - темные из экономии и до потолка заставленные разной рухлядью - напоминали склад предметов, поступающих на аукционы невостребованных вещей. Если другим это не нравится, думала миссис Дигл, ничего не поделаешь. Она чувствовала себя уютно в таком несколько мрачном окружении, и это было главное.
Единственной ее уступкой современной технологии - ибо даже телевизор был старый, черно-белый, - было устройство, приделанное к лестнице. Фактически это было кресло-каталка с мотором и приводом, его порекомендовал врач миссис Дигл, чтобы она не утруждала свое слабое сердце подъемом по ступеням. Хотя она пользовалась им в силу серьезной причины, миссис Дигл все равно испытывала некоторое волнение и восторг, когда садилась в него, нажимала на соответствующую кнопку и автоматически поднималась на второй этаж. Хотя она никогда бы в этом не призналась, она часто изобретала поводы подниматься и спускаться, чтобы насладиться поездкой.
Она уже уселась в это устройство и собиралась нажать кнопку "ВВЕРХ", когда раздался звонок в дверь.
- Черт! - рявкнула она. - Кто это может быть в такое время? Что, у людей нет уважения к чувствам других?
Она медленно подошла к парадной двери, открыла ее и выглянула на улицу.
Это была миссис Хэррис, закутанная в старое пальто. Дрожа, она протягивала конверт рукой в перчатке.
Миссис Дигл не пригласила ее войти.
- Да? - сказал она холодно.
- Я принесла Вам деньги по закладной за прошлый месяц, - сказала миссис Хэррис несколько гордо. - Мы продали кое-какие вещи и...
- Меня это не интересует, - выпалила миссис Дигл в ответ. - У меня есть банк, который занимается моими делами.
- Да, мадам, но я просто не успела собрать деньги до того, как он закрылся, а поскольку Вы сказали...
- Насколько я помню, я сказала, что хочу получить все, что мне причитается, а не то, что мне причиталось месяц назад.
- Извините, мадам.
- Это так?
- Да, мадам.
Миссис Дигл протянула руку, выхватила конверт и злобно улыбнулась.
- Возможно, Вам не придется больше думать о том, как иметь дело со мной, - сказала она, - поскольку я намереваюсь продать большую часть моей собственности "Хайтокс Кемикал". Это относится и к Вашему дому. До свидания.
Оставив миссис Хэррис с явно смущенным и несчастным выражением на лице, миссис Дигл захлопнула дверь.
Вернувшись на кухню, где кошки начали драться, миссис Дигл прибрала вокруг кошачьих мисок, приготовила себе чашку растворимого супа, чтобы поесть, пока будет смотреть телевизор, и перебралась в мрачную пещеру из вытертого бархата, которую она называла своей гостиной.
Только она уселась в старое кресло-качалку, как зазвенел дверной звонок.
- Опять! - закричала она. - Это отвратительно. Эта неудачница, наверное, стояла там десять минут, собирая мужество, и теперь хочет умолять меня изменить решение. Дональд был прав. Все эти людишки - ленивые безмозглые бродяги, которые хороши лишь для двух вещей - грубой работы и потребления пищи...
Направляясь к двери, она добавила от себя:
- И образования мусора. Он про это забыл.
Открыв дверь, она услышала рождественскую песенку, которую пели слегка не в лад, но с большим энтузиазмом.
"Радость миру..."
Миссис Дигл подняла руки, и этому жесту сопутствовала не громкая осанна, но вопль отчаяния.
- Прекратите! - заорала она. - Прекратите выливать содержимое вашей клоаки мне на уши!
Юные исполнители, поколебленные, но полные решимости побороть миссис Дигл, продолжили:
"Господь пришел,
Пусть земля примет своего Царя..."
- Убирайтесь! Я ненавижу рождественские песни! - закричала миссис Дигл. - Убирайтесь с моего газона! Уносите свои голоса куда-нибудь в другое место! К очистным сооружениям! Убирайтесь!!!
Ее резкий голос вызвал разброд среди исполнителей. Мелодия начала исчезать и сменилась разрозненными звуками.
- Так-то лучше, - заявила миссис Дигл, улыбнувшись замолчавшей группе. - Если вы будете просто стоять на снегу с закрытыми ртами, мне это будет гораздо приятнее.
Она развернулась, и дверь захлопнулась за ней.
Смущенные и обиженные, ребята посмотрели друг на друга в поисках утешения. Долго никто ничего не говорил.
- Давайте попробуем сходить в те новые дома, - наконец предложил один из них. - Там молодые люди, очень приятные, не как эта старая...
- Женщина, - добавил другой благородно.
Когда группа пошла по полю, они один за другим поняли, что среди них появился новенький. Он был совершенно спрятан под толстым шарфом. Он или она был или была меньше других, и потому каждый решил, что новый участник - младшая сестра или брат кого-нибудь из группы, который нарядился в соответствующий костюм. Со временем, когда он присоединился к пению, своим голосом новичок привлек больше внимания, чем внешним видом. Он пел как будто со сжатыми зубами, слова у него выходили размытыми и тонкими, получалось нечто среднее между звуком еврейской арфы и неясным фальцетом бурундука.
- Может быть, - высказал предположение один из исполнителей, - все проблемы из-за этого паренька.
- Не, - ответил другой. - Это просто миссис Дигл. Она всех ненавидит.
- Да, ну и что? Мы же не церковный хор. Мы поем, чтобы людям было приятнее.
- Да, Наверное, ты прав.
Несмотря на предложение, не критиковать новичка за его пение, один мальчик решил, что нужно по крайней мере выяснить, что это за вольный певец. Подойдя ближе, он с удивлением обнаружил, что тот быстро отбегает от него.
- Эй, - сказал мальчик. - Ты что, не хочешь разговаривать? Я просто хотел узнать, кто ты.
Маленький человечек не отвечал.
- У тебя хороший костюм, но не для этого праздника. Сейчас Рождество, а не Новый год.
Ответа по-прежнему не было.
- Держу пари, я знаю, кто ты - Эрик Воллмэн. Так?
Маленький человечек не отвечал.
Список примерно десяти имен местных мальчиков и девочек не вызвал никакой реакции.
- Эй, поди сюда. Я хочу поговорить с тобой.
Новичок не приблизился, и тогда мальчик побежал за ним. Хотя малыш в неудобном костюме бежал по снегу удивительно быстро и ловко, более широкий шаг помог преследователю быстро оказаться на расстоянии нескольких дюймов от него. Когда мальчик протянул руку, чтобы схватить таинственного незнакомца, он неожиданно наткнулся на необычайно враждебный рев, и руку его пронзила острая бодь.
- О! - закричал он.
Посмотрев вниз, он увидел, как кровь сочится сквозь оборванный рукав куртки. Скорее от злости, чем от боли он, сложив руки рупором, закричал вслед убегавшему.
- Ты все равно отвратительно поешь! Ты нам не нужен! У тебя мерзкий голос!
Уже около часа они шли от четкого следа трехпалой лапы Гремлина по смазанным пятнам и потом - обычно благодаря везению, а не мастерству снова выходили к четким отпечаткам. Чтобы поддержать дух и сохранить ясность мысли. Билли все время разговаривал с Подарком и с самим собой, планируя следующий шаг.
- Подарок, мне сейчас кое-что пришло в голову, - сказал Билли. - Вода помогает, вам размножаться, так? А снег - это просто замерзшая вода. Но, видимо, снег не имел никакого действия на Полоску. Иначе все здесь было бы усеяно этими существами. Как они кстати называются? Это, конечно, не Могваи. Они скорее похожи на те существа, о которых мне говорил мистер Фаттерман. Как он их называл? Греббли? Гремлины? Да, точно. И подумать только, я считал, что он спятил. Во всяком случае, для того чтобы вы размножались от воды, должно быть теплее. Полоска не найдет такой воды на улице, значит, удача на нашей стороне.