Повсюду прыгали и резвились обезьяны. — Завоевание Северной Индии мусульманами сопровождалось насаждением ислама, гонениями «неверных», т. е. немусульман. Индийские постройки и храмы разрушались, а из их остатков строились мечети. Особенно здесь постарался Аурангзеб, проявляя религиозное рвение.
   С VIII по XIII вв. Кашмир был одним из важнейших центров культуры, искусства, литературы на санскрите и архитектуры средневековой Индии. Особое развитие здесь получила религиозная ветвь индуизма, так называемый кашмирский шиваизм. В этот период правители Кашмира строили великолепные общественные сооружения, дворцы, а также храмы, посвященные Шиве, чью статую и увидел Григорий. По-видимому, в одном из полуразрушенных шиваитских храмов и обосновалась банда Бадмаша, чувствуя себя там в полной безопасности. Властям было не до развалин, а местные жители-мусульмане из чувства религиозного отвращения далеко обходили эти небезопасные места, населенные лишь обезьянами, шакалами, змеями да летучими мышами.
   ….после третьей стражи. — Согласно индийской традиции, сутки делились на две части — ночную и дневную, каждая состояла из четырех страж по три часа каждая.
   Джи (урду). — Частичка «джи» после имени, титула или звания означает — почтенный, многоуважаемый.
   Пани (урду) — вода.
   Кос (урду) — мера длины, равная примерно 4 километрам.
   Чаукидар (урду) — сторож, часовой, стражник.
   Джалеби (урду) — печенье с джемом.
   Xукка (араб.) — прибор для курения.
   Бадмаш в ярости
   Зенана (урду) — женская половина в доме.
   Рамазан (араб.) — девятый месяц мусульманского лунного календаря, в течение которого мусульманам, по предписаниям ислама, полагается не принимать пищи и не пить воды с восхода до заката солнца.
   Итиль (араб.) — название реки Волги.
   Вах ва (урду) — браво, отлично, замечательно.
   Намаз (араб.) — мусульманская молитва, совершаемая пять раз в день.
   Кари (урду) — острая приправа в виде соуса к разным блюдам. См. прим. к с. 272
   Ласси (урду) — пахта или напиток из разбавленной молочной сыворотки с сахаром.
   Столкновение
   Saffron and shawls merchants Co. England — английская купеческая компания по продаже шафрана и шалей.
   Фирман (перс.) — указ.
   Мосс-труперы — разбойники, орудовавшие на шотландско-английской границе в конце XVII в.
   …который спас от смерти Раму! — Здесь имеется в виду эпизод из «Рамаяны» — древнеиндийского сказания о герое Раме, когда во время битвы между ракшасом Раваном и Рамой и его братом Лакшманом сын Равана Индраджит обстрелял братьев волшебными ядовитыми змеями-стрелами. Они упали бездыханными от действия яда. Но над полем боя появился покровитель Рамы и акшмана Гаруда, могучий орел, извечный враг всех змей. Он вырвал ядовитые стрелы из тел Рамы и Лакшмана, и они ожили.
   Чарпаи (урду) — обычно деревянная рама на четырех коротких ножках, переплетенная веревками и используемая как кровать или скамья.
   Мистер… м-м-м… Из какой вы страны? (англ.)
   Из какой страны, бабуджи? (урду)
   О, вот что, русский… Московит! (англ. )
   Сер (урду) — индийская мера веса. В различных местах Индии колеблется от 600 г. до 1 кг.
   Пайса (сурду) — мелкая монета, 1/100 рупии.
   Да! Да! Обман! Обман! (англ.)
   Да, да, сэр! (англ.)
   Вот она! (англ.)
   Мир — и — арз (урду) — советник падишаха. Глава управления государственных пожалований, прошений и пропусков.
   Все пропало
   Инглиси (перс.) — англичанин.
   Кази (урду) — судья.
   Кйон! — В этом абзаце непереводимая игра слов — на языке урду слово «кйон» является звукоподражательным, обозначая одновременно металлический звон и вопросительные местоимения «как», «почему».
   Бисмилла… — начало молитвы, произносимой мусульманами перед началом всякого дела. Соответствует православной молитве «Отче наш».
   Мошаэрах (урду) — собрание, на котором поэты читают свои стихи.
   Суба (араб.) — область, провинция.
   Недолгое счастье
   Бирьяни (урду) — плов из курицы с острой приправой.
   Даис (урду) — простокваша.
   Скотч (англ.) — порция шотландского виски (одна жидкая унция). Пара скотчей — примерно 60 граммов.
   Утраты
   Афсос (урду) — Ах! Горе! Беда!
   Вавэйла (урду) — Увы! Жаль!
   Рани (урду) — царица. Форма женского рода от «раджа». Почтительное обращение к женщине.
   Ракшаси (санскр.) — ведьма, демоница.
   …храбрый раджа Рама. — Здесь речь идет о знаменитой древнеиндийской эпической поэме «Рамаяне» на санскрите. Царь Рама стал общеиндийским героем, одним из любимейших в народе вплоть до наших дней. Поэма послужила прототипом для создания ее версий в средние века на различных новоиндийских и среднеиндийских языках и, в частности, «Рамаяны» поэта Тулси Даса на хинди. Сюжетная схема поэмы — странствия героя в поисках похищенной возлюбленной — получила распространение и в ряде европейских литератур. Можно, например, указать на разительное сходство сюжетной схемы «Рамаяны» с пушкинским сказочным эпосом «Руслан и Людмила».
   Ракшас (санскр.) — злой дух, демон.
   Шариат (араб.) — свод мусульманских религиозных, бытовых, уголовных и гражданских законов, основанных на Коране.
   …вестников-облаков. — Здесь намек на поэму «Облако-вестник» знаменитого поэта древнеиндийской литературы Калидасы. Поэма прославляет любовь и верность. В ней некий полубог — якша, томящийся в изгнании и обреченный на разлуку с женой, просит облако, летящее на север, передать ей весть о ее супруге.
   Четвертая часть. Новый чужеземец
   Желанная цель
   Туаз (фр.) — старинная французская мера длины, равная 1 метру 949 миллиметрам.
   Кхичри (урду) — кушанье из риса и толченого гороха или бобов, приправленное коровьим маслом и сдобренное пряностями.
   …испанского наследства. — Война за испанское наследство (1701 — 1714) велась между Францией и основном Англией за господство в обширных испанских владениях (в Северной и Южной Америке, Италии, Нидерландах и других местах).
   Поводом к войне послужило прекращение испанской линии династии Габсбургов. Свою корону и владения бездетный испанский король Карл II завещал внуку французского короля Людовика XIV Филиппу Бурбону. Англия же со своими союзниками Австрией, Пруссией выдвинули своего претендента на испанский престол — эрц-герцога Карла, представителя австрийского дома Габсбургов. В этой войне Франция потерпела крупные неудачи. По Роштаттскому миру французские владения в Северной Америке отошли к Англии. Другие испанские владения отошли к Австрии и Португалии.
   Франсуа Бернье (ум. в 1688) — французский врач и путешественник. В 1654 году покинул Францию, отправившись в Сирию, Египет и Аравию. Впоследствии переехал в Индию, где в течение двенадцати лет служил врачом при дворе падишаха Аурангзеба. По возвращении во Францию опубликовал интересные записки о своих путешествиях.
   Драгоман (фр.) — официальный переводчик при дипломатических представительствах и консульствах на Востоке.
   Все ближе к Дели
   Раджпуты (урду) — одна из привилегированных каст, возводящая себя к древней легендарной касте кшатриев-воинов. Члены ее занимаются земледелием, скотоводством, службой в армии, отчасти торговлей и промышленностью. Живут в основном в штате Раджастхан.
   Ваша светлость! — Пока не удалось выяснить, к кому обращается Жамбрэ.
   Пье (фр.) — старинная французская мера длины, равная 91 сантиметру.
   Крушение надежд
   Свят, свят, свят, Господь Бог Саваоф (лат.).
   О преславная Владычица, исцели (лат.).
   Богу благодарение (лат.).
   Слава Господу Всемогущему, Отцу и Сыну и Святому Духу (лат.).
   Пахлаван (урду) — богатырь.
   Плюмассо (фр.) — перевязочное средство в форме шапочки или шляпки.
   Пятая часть. Власть кармы
   Господь милостив
   Карма (санскр.) — дело, деяние. Слово с большим философским смыслом. Учение о карме было разработано в Индии еще до нашей эры, в ведическую эпоху. Оно являлось неотъемлемой частью индуизма и других религий, в частности буддизма и джайнизма. Согласно представлениям древних индийцев, карма неизбежно предопределяла судьбу каждого живого существа, в том числе и человека, являясь неким невидимым созревающим плодом предыдущих деяний. Она определяла тело всякого существа — божественное, человеческое, животное или адское — в следующей жизни. От предыдущей кармы зависел характер человека, его судьба и социальное положение, его радости и печали. Каждое доброе дело неизбежно, рано или поздно, ведет к счастью, а всякое зло — к несчастью.
   Кари (урду) — острая приправа красного цвета в виде соуса. Готовится из овощей, фруктов, сваренных с куркумой и перцем. Чрезвычайно популярна по всей Индии. Применяется с мясными, рыбными и овощными блюдами. Дает название всему блюду.
   Банну (урду) — ракета. Сипай, вооруженный ручными ракетами.
   Таслим (араб.) — почтительное приветствие. Поклон с одновременным поднятием руки над головой и опусканием ее до земли.
   Злой дух побежден
   …усыпана цветками и лепестками. — Древний обычай осыпания лепестками широко распространен в Индии и сейчас. Почетных гостей, любимых артистов, новобрачных осыпают дождем из лепестков. Это символ благодарности, уважения и счастья.
   Исторически этот обычай восходит к церемонии «пушпанджали», что в переводе означает «цветы в сложенных ладонях». Она проводилась во время ежегодного праздника Дасера, или Дурга-пуджа, в честь богини Дурги, Великой Матери, супруги бога Шивы. Перед статуей Дурги стоял жрец с колокольчиком в руке и нараспев читал молитвы-мантры. Женщины, держа полные горсти лепестков, после определенного восклицания жреца бросали эти лепестки в сторону Дурги.
   Этот обряд, очевидно, символизирует тот «цветочный дождь», который, судя по памятникам древнеиндийской литературы, боги проливали с небес на торжествующих героев земли.
   Заговор
   Отче наш… и во веки веков… аминь (лат.).
   Дева, радуйся! (лат.)
   Ачча (урду) — хорошо, ладно.
   Да благословит вас Господь Всемогущий, Отец и Сын и Святой Дух (лат.).
   Парвез продолжает
   Мантра (санскр.) — жертвенная формула, заклинание.
   Снова пушки
   Масанда (пенджаби) — выборный глава военизированной группы или отряда.
   Джанабат (урду) — ваша честь, господа. Форма множественного числа от «джанаб».
   Добрый знак
   Хатх (урду) — индийская мера длины, равная примерно 50 сантиметрам.
   Бадмаш действует
   Хатхиданда (санскр.) — казнь с помощью слона.
   Махаут (урду) — погонщик слонов.
   Из огненного плена
   Панчаят (санскр.) — деревенский совет.
   Агрбатти (санскр.) — ароматические палочки из сандала, с запахом, похожим на запах ладана.
   …занять свое место. — Акт самосожжения женщины, по обычаю сати, на погребальном костре умершего мужа был широко распространен в древнем и средневековом индуистском обществе. Он сурово осуждался мусульманами, европейскими путешественниками и поселенцами. Уже в XVII в. португальцы в морских портах, где на их стороне был перевес силы, часто спасали от смерти таких женщин. В дальнейшем французы и англичане по мере освоения Индии делали то же самое. Этому варварскому обычаю был положен конец лишь в прошлом веке. Слово «сати» означает «добродетельная женщина», «верная жена». Самосожжение вдовы теоретически всегда считалось добровольным, но давление общественного мнения, религиозных представлений и родственников превращало его в прямую обязанность.
   Самое раннее свидетельство об обычае сати — это надпись, вырезанная на каменной колонне VI в. н. э. Она гласит: «Сюда пришел Бханугупта, храбрейший из смертных, великий раджа, смелостью равный Арджуне. И сюда последовал за ним Гопараджа, как друг следует за другом.
   Он сражался в великой и славной битве и отошел на небо, бог среди вождей. Его жена, преданная и любящая, любимая им и прекрасная, последовала за ним в пламя погребального костра».
   Знакомство
   Боже мой! О Господи! (лат.)