3213. История турецкая, аббата Миньота, пер. Веревкин. 4 части. 1790. Тож издание у Глаз<унова>. Всеобщ<ая> истор<ия>. 1807 (2).
3214. Записки историографические о Мореи. С итальян<ского> Княжнина. 1769. (2).
3215. Цареградские письма. СПб., 1789. (2), 5 руб. 3217. Статьи из Энциклопедии. 2 части, 8°, 4 руб.
3225. Князя Кантемира о Молдавии. Пер. Левшина. 1789. (12) 6 руб.
3226. Записки о княжестве Волосском. СПб. (8) 4 <р.>.
3227. Варнавы Бриссония о Перском царстве. С лат<инского> Алексеевым, 3 части. 1781 (8). 10 р.
3232. Арменская история. Соч. Моисея Хоренского. 2 части. 10 руб.
ПЕРЕЧЕНЬ АВТОРОВ И КНИГ
Печатается по автографу (КИЛ). Опубликован впервые в книге “Н. В. Гоголь. Материалы и исследования”, т. 1. М.—Л., 1936, стр. 12–13. Назначение списка не вполне ясно. Вероятно, он был составлен Гоголем в качестве рекомендательного списка для кого-то из лиц, об образовании которых заботился Гоголь, например, для его племянника Н. П. Трушковского или для А. М. Вьельгорской. Так как в списке фигурирует Лермонтов, то составление его следует отнести к 40-м годам. Наиболее вероятно, что список составлен после возвращения Гоголя в Россию, в 1848–1851 гг. Под русским переводом “Одиссеи” Гоголь, вероятно, имел в виду перевод Жуковского, вышедший в 1848–1849 гг., а не прозаический перевод И. И. Мартынова (4 ч. СПб., 1826–1828).
Quatro poeti (итал.) — “Четыре поэта” (Данте, Петрарка, Ариосто, Тассо). Словарь де ла Круска — словарь итальянского языка, изданный Венецианской академией в 1612 г.; Кодекс — сборник французских законов; может быть, Гоголь имел в виду кодекс Наполеона (1804).
Quatro poeti (итал.) — “Четыре поэта” (Данте, Петрарка, Ариосто, Тассо). Словарь де ла Круска — словарь итальянского языка, изданный Венецианской академией в 1612 г.; Кодекс — сборник французских законов; может быть, Гоголь имел в виду кодекс Наполеона (1804).
РЕЕСТР КНИГ, ОСТАЮЩИХСЯ В МОСКВЕ
Печатается по автографу (ЛБ). Опубликован впервые Г. П. Георгиевским в книге “Памяти В. А. Жуковского и Н. В. Гоголя”, в. 3. СПб., 1909, стр. 115. Так как в списке фигурируют 2 книги “Полного собрания русских летописей” (оно начало выходить в 1841 г.; 5 октября 1843 г. Гоголь просил Языкова о присылке ему первых томов, с которыми он не успел до этого познакомиться, за границу) и “Словарь церковно-словенский академический” (“Словарь церковно-славянского и русского языка”), изданный вторым отделением Академии наук в 1847 г., который Гоголь использовал в работе над словарем русского языка, то список следует датировать временем после возвращения Гоголя в Россию. Вероятнее всего, он составлен либо в начале июля 1849 г., перед поездкой Гоголя из Москвы в Калугу, либо в июне 1850 г., перед отъездом на родину. Зиму 1850–1851 гг. Гоголь провел в Одессе, а после возвращения в Москву (5 июня 1851 г.) он выезжал лишь в подмосковные имения Аксакова и Смирновой.
Lexicon graeco-latinum — Словарь греческо-латинский; Collection des auteurs latins — Собрание латинских (древнеримских и церковных) авторов; Homeri carmina — Поэмы Гомера; Luciani opera — Сочинения Лукиана; Aristophanis comediae — Комедии Аристофана.
Lexicon graeco-latinum — Словарь греческо-латинский; Collection des auteurs latins — Собрание латинских (древнеримских и церковных) авторов; Homeri carmina — Поэмы Гомера; Luciani opera — Сочинения Лукиана; Aristophanis comediae — Комедии Аристофана.
<НАБРОСКИ ЗАВЕЩАНИЯ.>
Печатаются по автографу (ЛБ). Автограф — на двух листках — содержит два наброска завещания, незаконченные и служащие продолжением один другого. Оба наброска сделаны, по-видимому, в последние дни жизни Гоголя.
Опубликованы И. Линниченко в “Русской мысли”, 1896, № 5, стр. 178, и В. И. Шенроком в “Материалах для биографии Гоголя”, т. IV. М., 1898, стр. 865.
Яким Нимченко и Семен — слуги Гоголя; граф — А. П. Толстой, у которого в Москве Гоголь жил в последние годы жизни.
Опубликованы И. Линниченко в “Русской мысли”, 1896, № 5, стр. 178, и В. И. Шенроком в “Материалах для биографии Гоголя”, т. IV. М., 1898, стр. 865.
Яким Нимченко и Семен — слуги Гоголя; граф — А. П. Толстой, у которого в Москве Гоголь жил в последние годы жизни.
ДРУЗЬЯМ МОИМ
Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано в “Русской мысли”, 1896, № 5, стр. 178. Отрывок примыкает к наброскам завещания и написан, вероятно, в одно время с ними.
В отрывке сказались те ошибочные, реакционные стороны мировоззрения Гоголя, осуждал которые Белинский в своем письме к Гоголю писал: “Россия видит свое спасение не в мистицизме, не в аскетизме, не в пиэтизме, а в успехах цивилизации, просвещения, гуманности. Ей нужны не проповеди (довольно она слышала их!), не молитвы (довольно она твердила их!), а пробуждение в народе чувства человеческого достоинства, столько веков потерянного в грязи и навозе, права и законы, сообразные не с учением церкви, а с здравым смыслом и справедливостью…” (“Литературное наследство”, т. 56. М., 1950, стр. 572).
В отрывке сказались те ошибочные, реакционные стороны мировоззрения Гоголя, осуждал которые Белинский в своем письме к Гоголю писал: “Россия видит свое спасение не в мистицизме, не в аскетизме, не в пиэтизме, а в успехах цивилизации, просвещения, гуманности. Ей нужны не проповеди (довольно она слышала их!), не молитвы (довольно она твердила их!), а пробуждение в народе чувства человеческого достоинства, столько веков потерянного в грязи и навозе, права и законы, сообразные не с учением церкви, а с здравым смыслом и справедливостью…” (“Литературное наследство”, т. 56. М., 1950, стр. 572).
КНИГА ВСЯКОЙ ВСЯЧИНЫ, ИЛИ ПОДРУЧНАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ
Печатается по подлиннику (ЛБ; шифр М. 3232).
“Книга всякой всячины” — первая из известных нам записных книг Гоголя — начата им еще в Нежине, в 1826 году и пополнялась до 1831–1832 гг. Это объемистая книга (357 лл.), переплетенная в кожу, с алфавитом на правом обрезе, как в конторских книгах. И переплет и алфавит сделаны, видимо, уже после заполнения значительной части книги, поэтому в отдельных случаях части записей оказались срезанными.
Записи в “Книгу” производились разновременно и распределялись в алфавитном порядке статей (например, “Имена, даемые при крещении” — на букву “И”, выписка из сочинения “Мейерберга” “Об одежде и обычаях русских XVII века” — на “О”, выписки из письма М. И. Гоголь “О свадьбах малороссийских” — на “С” и т. д.). Каждая буква алфавита открывалась разделом “Лексикон малороссийский” (иногда сокращенно: “Л. М.”), куда вносились русские значения и объяснения отдельных украинских слов. В настоящем издании этот раздел собран воедино и печатается в самом начале “Книги”.
“Книга всякой всячины” до настоящего времени не была опубликована целиком и в сколько-нибудь точном виде. Наиболее полное представление о ее составе давало описание П. А. Кулиша (“Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя”, т. I, стр. 54–57). Позднее В. И. Шенрок (10 изд., т. VII, стр. 873–891) также дал описание рукописи, с обширными цитатами отдельных записей, но, по словам советского исследователя, — “части материала вовсе не заметил, а в части — не сумел разобраться” (В. В. Гиппиус); цитаты, опубликованные Шенроком, изобилуют громадным количеством ошибок, особенно в украинских текстах. Частичные поправки и дополнения к публикации Шенрока были сделаны Б. М. Соколовым (“Гоголь — этнограф. Интересы и занятия Н. В. Гоголя этнографией” — “Этнографическое обозрение”, 1909, № 2–3, стр. 59—119) и В. В. Гиппиусом (“Заметки о Гоголе” — “Ученые записки Ленинградского государственного университета, серия филологических наук”, вып. 11, 1941, стр. 3–7).
Материал “Книги всякой всячины” может быть разделен на три группы. Первую составляют многочисленные записи и выписки из различных областей знания. Сюда относятся: справки об аптекарском весе (л. 7), печатные рисунки различных “оглавий и отборов” (“Архитектура”), наклеенные на л. 8–8 об., таблица мер веса в различных странах (л. 30), справка “Hauteur de quelques monuments remarquables” (“Высота некоторых примечательных памятников”) (л. 30 об.), 15 рисунков предметов античного быта (напр., “шлем Агамемнона”, “труба вр<емен> исторических”, “лук Аполлона с древн<ей> статуи”, “меч с древн<их> ваз, вр<емен> басносл<овных>” и т. д.) (лл. 32–32 об.), сравнительная таблица “Деньги и монеты разн<ых> государств” (лл. 52–53), выписка “Распространение диких дерев и кустов в Европе (Из Риттера)” (лл. 57–57 об.), рисунок пером двух фигур, мужской и женской (л. 79 об.), наклеенный на л. 89 рисунок нескольких решеток-изгородей, выписка “Нечто об истории искусств” (л. 101), выписка из Тьерри “Мысли об истории вообще” (л. 102), “Коммерческий словарь” (лл. 111–111 об.), два рисунка мостов: один с изящной решеткой, другой — примитивный, из перекинутого дерева (л. 139), “Меры протяжения” (л. 140), 26 рисунков пером “Музыкальные орудия древних греков” с пояснениями (лл. 146–146 об.), выписка из книги Одерберга “Нечто о русской старинной маслянице” (л. 147), отрывок записи “Нравы русских. Домашняя жизнь царя Феодора Иоанновича” (л. 158), выписка из сочинения Мейерберга, “Об одежде и обычаях русских XVII века” (лл. 169–169 об.) выписка “из Олеария” “Одежда и обычаи русских” (лл. 170–170 об.), выписка “из Винкельмана” “Об одежде персов” (л. 172), тщательно вычерченные четыре схемы “Планетных систем” с надписями под каждой из них: “Птолемеева система”, “Тихобрагова система”, “Система египтян”, “Коперникова система” (л. 194), пять орнаментов с подписями на итальянском языке, наклеенные на лл. 203–203 об., “Карта, сделанная бароном Герберштейном во время пребывания в России”, вырезанная из неустановленного издания и датированная 1549 годом (л. 207), выписка “из Флетчера” “О старинных русских свадьбах” (лл. 227–227 об.), “Ключ к стенографии Эрдмана” (л. 229), “Сравнение садового года Франции и России” (лл. 232–233), 12 рисунков разнообразных скамеек (л. 236), заметка “Об архитектуре театров” (л. 237), список артистов труппы С.-П<етер>бургского театра (Из “Р<усской> т<алии>”, 1825 г.) (лл. 241–241 об.), список пьес Скриба (“Piиces de M. Scribe”) (л. 243), два рисунка пером, изображающих фасады домов (л. 270), два рисунка пером, изображающих фасады домов, с масштабом (л. 272), между лл. 273–274 вклеен печатный список: “Воспитанницы и пансионерки, назначенные к выпуску 1832 года”, таблица “Славянские цифры” (л. 285 об.), запись-выписка из Мейерберга о часах над Спасской башней московского Кремля (л. 298).
Большинство этих записей сделано, по-видимому, в самом начале заполнения книги, когда она представлялась Гоголю действительно “подручной энциклопедией”. Что касается исторических выписок и заметок, то они начаты в 1827 году. Выписка “из Флетчера” “О старинных русских свадьбах” сделана Гоголем из “Московского вестника” (1827, ч. 2, стр. 189–193), а знакомство с Мейербергом основано на книге “Барон Мейерберг и путешествие его по России” (СПб., 1827). Продолжались выписки этого рода и позже: так, заметка об одежде и обычаях русских (“из Олеария”) сделана из “Отрывка из Олеариева путешествия по России” (“Русский зритель”, 1829, № 15–16, стр. 141–148). “Список… труппы С.-Петербургского театра артистов” сделан, правда, из альманаха “Русская талия” за. 1825 год (стр. 436–443), но тем же почерком и чернилами, что и запись (против имени Л. О. Дюровой): “Умер<ла> 1828”, о смерти же Л. О. Дюр-Каратыгиной (4 декабря 1828 г.; см. “Петербургский некрополь”, т. II, стр. 327) Гоголь мог узнать уже только по приезде в Петербург.
Из записей данной группы в настоящем издании публикуются лишь те, которые делались, как можно предположить, с целью последующего их творческого использования; опущены записи справочного и иллюстративного характера. Опущен также “Список …артистов”, представляющий лишь биографический интерес: включение “Списка” в состав “Книги всякой всячины” следует связать с намерениями Гоголя попытать счастья в качестве актера, о чем сохранились скудные воспоминания современников (см., например, памятную заметку Н. П. Мундта, “Попытка Гоголя” — “С.-Петербургские ведомости”, 1861, № 235).
Вторую группу записей составляют украинские лексикографические и фольклорно-бытовые материалы. Сюда относится, во-первых, упомянутый выше “Лексикон малороссийский”. К этой же группе записей можно отнести следующие материалы “Книги”: “Вирша, говоренная гетьману Потемкину запорожцами на светлый праздник воскресения” (лл. 34–35), “Документы”, т. е. выписки, сделанные Гоголем, по-видимому, из рукописных архивных материалов (л. 55 об.), “Епиграфы” — выписки, сделанные из “Енеїди” Котляревского (лл. 65 об. — 66), “Игры, увеселения малороссиян”, заметки личных наблюдений Гоголя и выписки из писем матери и из печатных (М. Максимович) источников (лл. 98 об. — 99), список “Имена, даемые при крещении”, в алфавитном порядке, с русскими аналогиями (л. 100 об.), запись 17 украинских народных загадок (“О Малороссии. Загадки”, л. 143), небольшой перечень “Малоросс<ийские> блюда и кушанья” (л. 143 об.)” записи и выписки “Малороссия. Отдельные замечания. Малор<оссийские> предания, обычаи, обряды” (лл. 144–144 об.), запись нескольких украинских песен частушечного типа, сделанная посторонней рукою (П. А. Лукашевича или М. А. Максимовича) (лл. 156–156 об.), “Обычаи малороссиян”, выписки из книги И. Кулжинского, “Малороссийская деревня”, М., 1827 (л. 172 об.), “Одеяния малор<оссиян>”, выписки из писем М. И. Гоголь и С. Яновского (л. 173), “Пословицы, поговорки, приговорки и фразы малороссийские”, в подавляющем большинстве записанные самим Гоголем (лл. 190–191), “О свадьбах малороссийских”, “извлечение” из письма М. И. Гоголь от 4 мая (1830 г.?) (лл. 230–231).
Начало в “Книге” этой группы записей следует отнести к 1827 г., когда Гоголь все больше внимания отдает ознакомлению с бытом и творчеством украинского народа: об этом рассказывают немногие воспоминания школьных товарищей писателя (Т. Г. Пащенко, В. И. Любич-Романовича). К записям своим Гоголь относился с большой серьезностью, неоднократно возвращался к ним, исправляя и уточняя их. В качестве примера можно сослаться на “Пословицы”: большинство пояснений к ним, судя по почерку и чернилам, — позднейшего происхождения (1828–1831 гг.). Используя печатные материалы, Гоголь относился к ним критически, т. е. отбирал то, что считал для себя необходимым, изменял или вовсе отвергал то, что представлялось ему неполным или неверным.
С большой тщательностью относился Гоголь, в частности, к лексикографическим материалам. В основу “Лексикона” им были положены словарики, присоединенные к “Малороссийским песням” М. Максимовича (М., 1827) и к “Малороссийской Энеиде” И. П. Котляревского (СПб., 1809). Кроме того, в отдельных случаях он обращался к “Опыту собрания старинных малороссийских песней” Н. А. Цертелева (СПб., 1819), на который несколько раз ссылается, а также к “Словарю Академии Российской, по азбучному порядку расположенному” (СПб., 1806–1822, 6 томов; у Гоголя — “Академический словарь”) и к “Грамматике малороссийского наречия” Ал. Павловского (СПб., 1818). Вместе с тем отдельные слова записывались Гоголем непосредственно из уст народа или выписывались из немногих в то время произведений молодой украинской литературы.
Использованы в записях “Книги” также рукописные материалы. Несомненно, по рукописи списана “Вирша”; текст ее в “Книге всякой всячины” довольно существенно отличается от опубликованного редакцией “Киевской старины” (1882, № 4, стр. 168–171) и позднее неоднократно перепечатывавшегося (см., например, О. I. Бiлецький, Хрестоматiя давньо? укра?нсько? лiтературы, Ки?в, 1949, стр. 368–371). Также с рукописных подлинников списаны “Документы”, привлекшие Гоголя, по всей вероятности, как своеобразной старинной приказной стилистикой, так и бытовым содержанием. Наконец, из рукописного списку заимствованы “Епиграфы”, т. е. выписки из “Енеїди” И. Котляревского: текст их не совпадает полностью ни с одним из трех существовавших в то время изданий поэмы (1798, 1808, 1809 гг.); приближаясь в ряде случаев к тексту издания 1798 г. “Епиграфы” цитируют также часть четвертую поэмы, отсутствовавшую в этом издании и впервые опубликованную Котляревским в издании 1809 г. (см. об этом подробно: М. Н. Сперанский. Заметки к истории “Энеиды” И. П. Когляревского. Львов, 1902, стр. 9—16).
При публикации украинских записей Гоголя, орфография их изменена на современную. При этом сделаны отступления от обычного написания слов во всех случаях, где можно предполагать диалектологические особенности. При публикации “Документов” и “Вирши” сохранена “E”, которая могла выговариваться и как “е”, и как “и”.
Записи “Книги всякой всячины” имели для Гоголя существенное значение при работе над циклом “Вечеров на хуторе близ Диканьки”. Еще Шенрок отметил, что из записанных в “Книге” украинских имен “многими Гоголь воспользовался в своих ранних произведениях”. Позднее В. В. Гиппиус отметил, что комическая демонология “Вирши” “перекликается с образом черта” в “Ночи перед Рождеством”.
Стиль выписок из двух документов (письмо — выговор Скоропадского и постановление миргородской ратуши) несомненно отразился в “приказе голове, Евтуху Макогоненку” “комиссара, отставного поручика Козьмы Деркача-Дришпановского” (“Майская ночь”). Выписками из “Енеїди” Котляревского Гоголь воспользовался для эпиграфов к “Сорочинской ярмарке” (главы III, IV, VIII).
Использованы Гоголем некоторые выписки из примечаний Максимовича к “Малороссийским песням”, например: “Существует поверье, что ведьмы снимают и прячут звезды” (ср. “Ночь перед Рождеством”), о цвете папоротника (“Вечер накануне Ивана Купала”). В “Сорочинской ярмарке” нашли отражение записи, относящиеся к свадебным обычаям. Эти записи частью взяты из книжки Кулжинского (в речи свата: “Нехай уже вмiстi ходять i вмiстi пасуться”; ср. обращение Черевика к дочке: “Может, и в самом деле, чтобы уже, как говорят, вместе и того…чтоб и паслись вместе на одной траве!”), частью, возможно, фиксируют личные наблюдения Гоголя (“Нехай ?х живуть, як вiночки в’ють”, обыкновенное присловье новобрачным; ср.: “Боже благослови!” сказал Черевик, складывая им руки, “Пусть их живут, как венки вьют!”).
Использованы, наконец, записи “Книги всякой всячины”, касающиеся игры в “ворона” (“Майская ночь”); при этом использован первоначальный, краткий вариант этой игры, записанный, по-видимому, самим Гоголем по памяти, до получения более распространенной записи от матери (1829). Использовано также описание свадебных обрядов и одеяний (“Вечер накануне Ивана Купала”, “Страшная месть”) и отчасти сведения относительно одежды дьячка, сообщенные С. А. Яновским (“Предисловие” Рудого Панька).
Из письма 2 июня. Вероятно, из письма М. И. Гоголь от 2 июня 1829 г. (см. письмо Гоголя к матери от 22 мая 1829 г.).
<перевод>. Я думаю, что история не должна более служить дополнительным рассуждением при живописании различных эпох, добавочным портретом для верного представления различных персонажей. Люди, особенно прошедших веков, должны сами выступить на сцене с речами: они должны живо показать себя в различных видах, и не нужно заставлять читателя перевернуть сто страниц, чтобы, в конце концов, выяснить их подлинный характер.
Тьерри.
“Книга всякой всячины” — первая из известных нам записных книг Гоголя — начата им еще в Нежине, в 1826 году и пополнялась до 1831–1832 гг. Это объемистая книга (357 лл.), переплетенная в кожу, с алфавитом на правом обрезе, как в конторских книгах. И переплет и алфавит сделаны, видимо, уже после заполнения значительной части книги, поэтому в отдельных случаях части записей оказались срезанными.
Записи в “Книгу” производились разновременно и распределялись в алфавитном порядке статей (например, “Имена, даемые при крещении” — на букву “И”, выписка из сочинения “Мейерберга” “Об одежде и обычаях русских XVII века” — на “О”, выписки из письма М. И. Гоголь “О свадьбах малороссийских” — на “С” и т. д.). Каждая буква алфавита открывалась разделом “Лексикон малороссийский” (иногда сокращенно: “Л. М.”), куда вносились русские значения и объяснения отдельных украинских слов. В настоящем издании этот раздел собран воедино и печатается в самом начале “Книги”.
“Книга всякой всячины” до настоящего времени не была опубликована целиком и в сколько-нибудь точном виде. Наиболее полное представление о ее составе давало описание П. А. Кулиша (“Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя”, т. I, стр. 54–57). Позднее В. И. Шенрок (10 изд., т. VII, стр. 873–891) также дал описание рукописи, с обширными цитатами отдельных записей, но, по словам советского исследователя, — “части материала вовсе не заметил, а в части — не сумел разобраться” (В. В. Гиппиус); цитаты, опубликованные Шенроком, изобилуют громадным количеством ошибок, особенно в украинских текстах. Частичные поправки и дополнения к публикации Шенрока были сделаны Б. М. Соколовым (“Гоголь — этнограф. Интересы и занятия Н. В. Гоголя этнографией” — “Этнографическое обозрение”, 1909, № 2–3, стр. 59—119) и В. В. Гиппиусом (“Заметки о Гоголе” — “Ученые записки Ленинградского государственного университета, серия филологических наук”, вып. 11, 1941, стр. 3–7).
Материал “Книги всякой всячины” может быть разделен на три группы. Первую составляют многочисленные записи и выписки из различных областей знания. Сюда относятся: справки об аптекарском весе (л. 7), печатные рисунки различных “оглавий и отборов” (“Архитектура”), наклеенные на л. 8–8 об., таблица мер веса в различных странах (л. 30), справка “Hauteur de quelques monuments remarquables” (“Высота некоторых примечательных памятников”) (л. 30 об.), 15 рисунков предметов античного быта (напр., “шлем Агамемнона”, “труба вр<емен> исторических”, “лук Аполлона с древн<ей> статуи”, “меч с древн<их> ваз, вр<емен> басносл<овных>” и т. д.) (лл. 32–32 об.), сравнительная таблица “Деньги и монеты разн<ых> государств” (лл. 52–53), выписка “Распространение диких дерев и кустов в Европе (Из Риттера)” (лл. 57–57 об.), рисунок пером двух фигур, мужской и женской (л. 79 об.), наклеенный на л. 89 рисунок нескольких решеток-изгородей, выписка “Нечто об истории искусств” (л. 101), выписка из Тьерри “Мысли об истории вообще” (л. 102), “Коммерческий словарь” (лл. 111–111 об.), два рисунка мостов: один с изящной решеткой, другой — примитивный, из перекинутого дерева (л. 139), “Меры протяжения” (л. 140), 26 рисунков пером “Музыкальные орудия древних греков” с пояснениями (лл. 146–146 об.), выписка из книги Одерберга “Нечто о русской старинной маслянице” (л. 147), отрывок записи “Нравы русских. Домашняя жизнь царя Феодора Иоанновича” (л. 158), выписка из сочинения Мейерберга, “Об одежде и обычаях русских XVII века” (лл. 169–169 об.) выписка “из Олеария” “Одежда и обычаи русских” (лл. 170–170 об.), выписка “из Винкельмана” “Об одежде персов” (л. 172), тщательно вычерченные четыре схемы “Планетных систем” с надписями под каждой из них: “Птолемеева система”, “Тихобрагова система”, “Система египтян”, “Коперникова система” (л. 194), пять орнаментов с подписями на итальянском языке, наклеенные на лл. 203–203 об., “Карта, сделанная бароном Герберштейном во время пребывания в России”, вырезанная из неустановленного издания и датированная 1549 годом (л. 207), выписка “из Флетчера” “О старинных русских свадьбах” (лл. 227–227 об.), “Ключ к стенографии Эрдмана” (л. 229), “Сравнение садового года Франции и России” (лл. 232–233), 12 рисунков разнообразных скамеек (л. 236), заметка “Об архитектуре театров” (л. 237), список артистов труппы С.-П<етер>бургского театра (Из “Р<усской> т<алии>”, 1825 г.) (лл. 241–241 об.), список пьес Скриба (“Piиces de M. Scribe”) (л. 243), два рисунка пером, изображающих фасады домов (л. 270), два рисунка пером, изображающих фасады домов, с масштабом (л. 272), между лл. 273–274 вклеен печатный список: “Воспитанницы и пансионерки, назначенные к выпуску 1832 года”, таблица “Славянские цифры” (л. 285 об.), запись-выписка из Мейерберга о часах над Спасской башней московского Кремля (л. 298).
Большинство этих записей сделано, по-видимому, в самом начале заполнения книги, когда она представлялась Гоголю действительно “подручной энциклопедией”. Что касается исторических выписок и заметок, то они начаты в 1827 году. Выписка “из Флетчера” “О старинных русских свадьбах” сделана Гоголем из “Московского вестника” (1827, ч. 2, стр. 189–193), а знакомство с Мейербергом основано на книге “Барон Мейерберг и путешествие его по России” (СПб., 1827). Продолжались выписки этого рода и позже: так, заметка об одежде и обычаях русских (“из Олеария”) сделана из “Отрывка из Олеариева путешествия по России” (“Русский зритель”, 1829, № 15–16, стр. 141–148). “Список… труппы С.-Петербургского театра артистов” сделан, правда, из альманаха “Русская талия” за. 1825 год (стр. 436–443), но тем же почерком и чернилами, что и запись (против имени Л. О. Дюровой): “Умер<ла> 1828”, о смерти же Л. О. Дюр-Каратыгиной (4 декабря 1828 г.; см. “Петербургский некрополь”, т. II, стр. 327) Гоголь мог узнать уже только по приезде в Петербург.
Из записей данной группы в настоящем издании публикуются лишь те, которые делались, как можно предположить, с целью последующего их творческого использования; опущены записи справочного и иллюстративного характера. Опущен также “Список …артистов”, представляющий лишь биографический интерес: включение “Списка” в состав “Книги всякой всячины” следует связать с намерениями Гоголя попытать счастья в качестве актера, о чем сохранились скудные воспоминания современников (см., например, памятную заметку Н. П. Мундта, “Попытка Гоголя” — “С.-Петербургские ведомости”, 1861, № 235).
Вторую группу записей составляют украинские лексикографические и фольклорно-бытовые материалы. Сюда относится, во-первых, упомянутый выше “Лексикон малороссийский”. К этой же группе записей можно отнести следующие материалы “Книги”: “Вирша, говоренная гетьману Потемкину запорожцами на светлый праздник воскресения” (лл. 34–35), “Документы”, т. е. выписки, сделанные Гоголем, по-видимому, из рукописных архивных материалов (л. 55 об.), “Епиграфы” — выписки, сделанные из “Енеїди” Котляревского (лл. 65 об. — 66), “Игры, увеселения малороссиян”, заметки личных наблюдений Гоголя и выписки из писем матери и из печатных (М. Максимович) источников (лл. 98 об. — 99), список “Имена, даемые при крещении”, в алфавитном порядке, с русскими аналогиями (л. 100 об.), запись 17 украинских народных загадок (“О Малороссии. Загадки”, л. 143), небольшой перечень “Малоросс<ийские> блюда и кушанья” (л. 143 об.)” записи и выписки “Малороссия. Отдельные замечания. Малор<оссийские> предания, обычаи, обряды” (лл. 144–144 об.), запись нескольких украинских песен частушечного типа, сделанная посторонней рукою (П. А. Лукашевича или М. А. Максимовича) (лл. 156–156 об.), “Обычаи малороссиян”, выписки из книги И. Кулжинского, “Малороссийская деревня”, М., 1827 (л. 172 об.), “Одеяния малор<оссиян>”, выписки из писем М. И. Гоголь и С. Яновского (л. 173), “Пословицы, поговорки, приговорки и фразы малороссийские”, в подавляющем большинстве записанные самим Гоголем (лл. 190–191), “О свадьбах малороссийских”, “извлечение” из письма М. И. Гоголь от 4 мая (1830 г.?) (лл. 230–231).
Начало в “Книге” этой группы записей следует отнести к 1827 г., когда Гоголь все больше внимания отдает ознакомлению с бытом и творчеством украинского народа: об этом рассказывают немногие воспоминания школьных товарищей писателя (Т. Г. Пащенко, В. И. Любич-Романовича). К записям своим Гоголь относился с большой серьезностью, неоднократно возвращался к ним, исправляя и уточняя их. В качестве примера можно сослаться на “Пословицы”: большинство пояснений к ним, судя по почерку и чернилам, — позднейшего происхождения (1828–1831 гг.). Используя печатные материалы, Гоголь относился к ним критически, т. е. отбирал то, что считал для себя необходимым, изменял или вовсе отвергал то, что представлялось ему неполным или неверным.
С большой тщательностью относился Гоголь, в частности, к лексикографическим материалам. В основу “Лексикона” им были положены словарики, присоединенные к “Малороссийским песням” М. Максимовича (М., 1827) и к “Малороссийской Энеиде” И. П. Котляревского (СПб., 1809). Кроме того, в отдельных случаях он обращался к “Опыту собрания старинных малороссийских песней” Н. А. Цертелева (СПб., 1819), на который несколько раз ссылается, а также к “Словарю Академии Российской, по азбучному порядку расположенному” (СПб., 1806–1822, 6 томов; у Гоголя — “Академический словарь”) и к “Грамматике малороссийского наречия” Ал. Павловского (СПб., 1818). Вместе с тем отдельные слова записывались Гоголем непосредственно из уст народа или выписывались из немногих в то время произведений молодой украинской литературы.
Использованы в записях “Книги” также рукописные материалы. Несомненно, по рукописи списана “Вирша”; текст ее в “Книге всякой всячины” довольно существенно отличается от опубликованного редакцией “Киевской старины” (1882, № 4, стр. 168–171) и позднее неоднократно перепечатывавшегося (см., например, О. I. Бiлецький, Хрестоматiя давньо? укра?нсько? лiтературы, Ки?в, 1949, стр. 368–371). Также с рукописных подлинников списаны “Документы”, привлекшие Гоголя, по всей вероятности, как своеобразной старинной приказной стилистикой, так и бытовым содержанием. Наконец, из рукописного списку заимствованы “Епиграфы”, т. е. выписки из “Енеїди” И. Котляревского: текст их не совпадает полностью ни с одним из трех существовавших в то время изданий поэмы (1798, 1808, 1809 гг.); приближаясь в ряде случаев к тексту издания 1798 г. “Епиграфы” цитируют также часть четвертую поэмы, отсутствовавшую в этом издании и впервые опубликованную Котляревским в издании 1809 г. (см. об этом подробно: М. Н. Сперанский. Заметки к истории “Энеиды” И. П. Когляревского. Львов, 1902, стр. 9—16).
При публикации украинских записей Гоголя, орфография их изменена на современную. При этом сделаны отступления от обычного написания слов во всех случаях, где можно предполагать диалектологические особенности. При публикации “Документов” и “Вирши” сохранена “E”, которая могла выговариваться и как “е”, и как “и”.
Записи “Книги всякой всячины” имели для Гоголя существенное значение при работе над циклом “Вечеров на хуторе близ Диканьки”. Еще Шенрок отметил, что из записанных в “Книге” украинских имен “многими Гоголь воспользовался в своих ранних произведениях”. Позднее В. В. Гиппиус отметил, что комическая демонология “Вирши” “перекликается с образом черта” в “Ночи перед Рождеством”.
Стиль выписок из двух документов (письмо — выговор Скоропадского и постановление миргородской ратуши) несомненно отразился в “приказе голове, Евтуху Макогоненку” “комиссара, отставного поручика Козьмы Деркача-Дришпановского” (“Майская ночь”). Выписками из “Енеїди” Котляревского Гоголь воспользовался для эпиграфов к “Сорочинской ярмарке” (главы III, IV, VIII).
Использованы Гоголем некоторые выписки из примечаний Максимовича к “Малороссийским песням”, например: “Существует поверье, что ведьмы снимают и прячут звезды” (ср. “Ночь перед Рождеством”), о цвете папоротника (“Вечер накануне Ивана Купала”). В “Сорочинской ярмарке” нашли отражение записи, относящиеся к свадебным обычаям. Эти записи частью взяты из книжки Кулжинского (в речи свата: “Нехай уже вмiстi ходять i вмiстi пасуться”; ср. обращение Черевика к дочке: “Может, и в самом деле, чтобы уже, как говорят, вместе и того…чтоб и паслись вместе на одной траве!”), частью, возможно, фиксируют личные наблюдения Гоголя (“Нехай ?х живуть, як вiночки в’ють”, обыкновенное присловье новобрачным; ср.: “Боже благослови!” сказал Черевик, складывая им руки, “Пусть их живут, как венки вьют!”).
Использованы, наконец, записи “Книги всякой всячины”, касающиеся игры в “ворона” (“Майская ночь”); при этом использован первоначальный, краткий вариант этой игры, записанный, по-видимому, самим Гоголем по памяти, до получения более распространенной записи от матери (1829). Использовано также описание свадебных обрядов и одеяний (“Вечер накануне Ивана Купала”, “Страшная месть”) и отчасти сведения относительно одежды дьячка, сообщенные С. А. Яновским (“Предисловие” Рудого Панька).
Из письма 2 июня. Вероятно, из письма М. И. Гоголь от 2 июня 1829 г. (см. письмо Гоголя к матери от 22 мая 1829 г.).
<перевод>. Я думаю, что история не должна более служить дополнительным рассуждением при живописании различных эпох, добавочным портретом для верного представления различных персонажей. Люди, особенно прошедших веков, должны сами выступить на сцене с речами: они должны живо показать себя в различных видах, и не нужно заставлять читателя перевернуть сто страниц, чтобы, в конце концов, выяснить их подлинный характер.
Тьерри.