– Элизабет! – с изумлением вымолвила Руфь, поднимая голову. Шелуха от гороха, который они лущили, упала на пол. – Вы очень красивы, – сказала она восхищенно.
   Бабушка Джо, усердно месившая тесто для хлебов, оторвалась от своего занятия и кивком выразила свое согласие с такой оценкой.
   – Ну вот, теперь ты больше похожа на саму себя. Я все время удивлялась, почему ты прячешь их, свои красивые перышки.
   – Вы знали?
   Глаза бабушки Джо лукаво заискрились.
   – Детка, прожив на свете столько лет, мало осталось такого, о чем я не знала бы.
   Стараясь сделать так, чтобы это не слишком бросалось в глаза, Бет посмотрела в окно.
   Как бы прочитав ее мысли, бабушка Джо ответила на ее невысказанный вопрос.
   – Логан встал спозаранку и уехал в город. Наверное, хотел доставить назад дрожки Лэтэмов, на случай, если они им вдруг понадобятся.
   – Дрожки? – Бет уронила край занавески и подошла к столу. – Какие дрожки?
   – Те, которые он одолжил прошлым вечером, чтобы привезти тебя домой. – Бабушка Джо вопросительно подняла брови. – Он ведь привез тебя домой на дрожках, не так ли?
   «Дрожки». Рот Бет беззвучно произнес это слово. Он одолжил дрожки? Там были единственные дрожки, о которые она зацепилась и упала в грязь.
   – Почему этот… – Она вихрем метнулась к окну и отдернула занавеску.
   Бабушка Джо хихикнула.
   – Как я догадываюсь, он привез тебя не на дрожках.
   – Он сказал, – и Бет прикусила язык. Господи, она же не может пересказать старушке все, что он говорил. – Он – он отвез меня на этом дьявольском муле, – вскипела она. – Вез меня на коленях, как мешок соли.
   – И бьюсь об заклад, что скорее, как мешок сахара, – поддразнила бабушка Джо.
   Бет скрестила перед собой руки, ухватив себя за локти. Он угрожал заставить ее провести ночь там. Он заставил ее ехать верхом вместе с ним. Он буквально запеленал ее в своих огромных руках и целовал ее, пока она чуть не упала в обморок. Но, несмотря на свои возмущения его своевольными поступками, Бет закрыла глаза, вспоминая вновь тот страшный поцелуй.
   Действительность, однако, ударила бумерангом, когда она также припомнила, что после поцелуя он помчался во весь опор домой, быстро ссадил ее на крыльцо и затем ускакал, даже не пожелав спокойной ночи.
   Озадаченная всем этим, она села рядом с Руфью и стала помогать ей лущить горох. Любить такого непонятного человека, как Логан Виндфилд, оказалось делом весьма нелегким. Волнуясь, Бет прождала Логана весь день, думая, какой же он изобретет предлог, чтобы оправдать свое скандальное поведение, но он вернулся как раз к ужину, и о дрожках так никто и не упомянул. Он казался равнодушным и спокойным, ни с кем особо не разговаривая.
   Несмотря на свое раздражение, она почувствовала приступ разочарования. Даже хотя она уделила столько внимания своей внешности, и даже надела свое лучшее лавандовое платье, которое хранила на самом дне своего чемодана, он отреагировал на все эти ухищрения, как если бы Бет была всего лишь манекеном. Когда вся семья уселась за стол, она протянула как всегда свою руку, чтобы замкнуть круг для молитвы.
   Логан держался лишь за кончики ее пальцев. Пробормотав скороговоркой несколько слов, он поспешно отпустил ее руку. У нее осталось впечатление, что если бы у него был выбор, то он и вовсе не прикоснулся к ней. Она чувствовала себя уязвленной и отверженной, и ее отношение к нему стало прохладным.
   Ужин продолжался в молчании и остальные члены семейства лишь посматривали украдкой то на нее, то на Логана. Когда же голод был утолен, они встали из-за стола.
   Нат толкнул локтем Салли Мэ.
   – Может мне лучше подбросить еще в огонь поленьев, а то мы тут совсем замерзнем.
   Руфь нахмурилась:
   – О чем ты болтаешь, Нат. Да на улице же теплынь стоит. А огонь у нас далее не разведен.
   – Здесь больше огня, чем ты думаешь, малышка, – смеясь, проговорил Нат.
   Осознав, что они вдвоем стали темой беседы Ната, Бет почувствовала, что ее лицо стало пунцовым.
   Логан выругался шепотом и, тяжело ступая, вышел за дверь.
   – Эге, Логан, оказывается, сегодня не в духе, – сказала Салли Мэ, убирая со стола тарелки.
   – Может ему принять настой серы с мелассой, бабушка Джо?
   – У Логана просто чирей вскочил на таком месте, что ему неудобно чесаться при всех, и он не знает теперь, что делать. – Она подмигнула Бет.
   – Ничего, через денек-другой он придет в себя.
   – Силы небесные! – с отвисшей от удивления челюстью, Бет наконец спохватилась и закрыла свой рот. Невнятно пожелав всем спокойной ночи, она почти выбежала из комнаты.
   Стоя в темном коридоре, Логан увидел, как Элизабет вышла из кухни и направилась в свою комнату. Прежде чем она дошла до двери, он поймал ее за руку.
   – Не так быстро, мисс. Вам нужно кое-что мне объяснить.
   – Отпустите меня, Логан, – сказала она, пытаясь оттолкнуть его. Не обращая внимания на ее протесты, он вывел Бет из дома и повел вниз с горы в амбар. Затем втащил ее вовнутрь и закрыл дверь. В помещении наступила кромешная тьма.
   – Стойте так, – прорычал он.
   Логан зажег светильник и прикрутил фитиль, уменьшив свет до тусклого мерцания. С мрачным и недружелюбным видом он вразвалку подошел к Бет.
   Она попятилась, пока не уперлась спиной в стену. Когда он поднял руку, то увидел, что ее голова дернулась в сторону, как бы стараясь избежать удара.
   – Черт вас подери! – заорал он, разозлившись на Бет за то, что она так плохо о нем подумала.
   Ее глаза заполнил страх, и она закусила губу.
   – Черт вас подери, – сказал он еще раз и гораздо тише. Не в состоянии больше сдерживаться, он погрузил пальцы в ее волосы и притянул к себе.
   – Красивая, как картинка, не так ли? – Он провел пальцем по ее сатиновой щеке. – Почему вы пытались это скрывать?
   – Из-за вашего письма. Вы писали, что требуется мужчина или старая дева. Я старалась выглядеть старше и безобразнее, потому что боялась, что в противном случае вы меня не возьмете на работу. – Она вырывалась из его рук, пока из ее глаз не потекли слезы.
   – Я не верю вам. – Он сжал ее сильнее, повернул ее к свету, чтобы видеть выражение ее лица. – Зачем вы приехали сюда? Неужели не могли найти место получше?
   – Потому что у меня не было опыта. Чертова Дыра была единственным местом, где мне предложили работу.
   Логан уставился в ее глаза, стараясь узнать, не лжет ли она. Но, всмотревшись в их синюю глубину, пришел еще в большее замешательство.
   Она мужественно встретила его взгляд, ее лицо похожее на сердце, было чистым и искренним.
   – Это правда, Логан, хотите верьте, хотите нет, – и с этими словами Бет вырвалась наконец из его ручищ и побежала к дому.
   Оставшись один в амбаре, Логан посмотрел ей вслед, потрясенный тем, что неважно, поверил он ей или нет, но если бы она осталась еще хоть на секунду, он поцеловал бы ее.

Глава 19

   Бет пыталась напустить на себя как можно более беззаботный вид, когда упаковывала свои последние пожитки в чемодан из конской кожи. Она пробыла в этих горах уже три месяца и все это время оставалась у Виндфилдов, но ее контракт предусматривал, что учитель должен квартировать по очереди в семье каждого ученика и в это время делать все возможное, чтобы наверстать упущенное за тот год, что в школе не было преподавателя. Теперь, когда время близилось к маю и погода стала совсем теплая, у нее больше не было причин откладывать свой переезд.
   Грустно взирая на комнату, служившую ей кровом со времени приезда сюда, она остановилась перед зеркалом и заправила назад выбившийся из пучка на затылке локон. Ее синие глаза потухли и выглядели усталыми и безжизненными. Она поправила очки на переносице и вспомнила ту ночь, когда вернулась в эту комнату и обнаружила их вместе с заколками, завернутыми в носовой платок на туалетном столике. Не в силах опять пережить болезненные воспоминания о последовавших затем днях, Бет глубоко вздохнула, подняла с пола свой ридикюль и пошла в холл.
   Руфь, рыдая, бросилась ей на грудь.
   – Я не хочу, чтобы ты уезжала, Элизабет.
   Бет до боли закусила нижнюю губу.
   – Мы же будем видеться каждый день в школе, Руфь, – произнесла она сдавленным голосом, смахнув слезу, она направилась к тележке, где ее ожидали остальные члены семейства.
   Бабушка Джо повернулась и крикнула высокому золотоволосому мужчине, стоявшему несколько поодаль.
   – Логан, скажи, что ей нельзя уезжать. Ей будет небезопасно жить с этой голью перекатной. Ты же знаешь Харлана Квина и этих Дженкинсов… – Она презрительно покачала головой. – Половина этих пострелов даже не знает, кто их отец.
   Бет вздрогнула. Эти слова разбередили болезненную рану в ее душе. Будучи сиротой, не имевшей представления о своих родителях, она подумала, что Виндфилды и ее могли бы посчитать за «перекатную голь».
   Логан стоял молчаливо с насупленным лицом.
   Бет слегка надеялась, что он ее не отпустит, но очевидно, ему было все равно. Слезы, которые она не могла дольше сдержать, хлынули по ее щекам, когда она прощалась с бабушкой Джо и детьми.
   Бет повернулась к Логану, с грустью встретив взгляд его серо-голубых глаз.
   С лицом, не выражавшим никаких эмоций, он шагнул вперед и протянул руку.
   – Берегите себя, Элизабет.
   С трудом превозмогая огромное желание броситься с его объятия, она быстро пожала его руку. Даже хотя такое безразличие как ножом полоснуло ее по сердцу, в нем сохранилось еще достаточно гордости, чтобы не показать ей вида. Она повернулась и забралась на сидение. Когда тележка, которой правил Нат, выезжала со двора, Бет даже не обернулась.
   Несколькими часами позже, когда тележка въехала во двор перед домом Квинов, Бет еле скрыла свою тревогу.
   Приземистое дощатое строение размером было не намного больше шалаша, очевидно, там было не больше трех комнат, если судить по числу входов в них, где кстати отсутствовали двери.
   Сидевший на подоконнике единственного окна с этой стороны петух вытянул шею и закукарекал. Цыплята и другая домашняя живность свободно бродили по всем комнатам. Это здание скорее походило на хлев, чем на жилище для людей.
   Подумав, что в этой хижине никого нет, раз уж никто не вышел с ней поздороваться, Бет тронула Ната за плечо, готовая приказать ему ехать к Лэтэмам.
   – Мисс Истгейт, обождите! – Джеймс и Джекоб Квины выскочили из-за угла и помчались к тележке.
   – Мисс Элизабет, мы ждем вас целый день, видите? – Джеймс Ли показал на свои штаны, с которых капала вода. – Мы постирали наши брюки, вымылись в корыте и все такое.
   – Вижу, – сказала Бет улыбаясь. Она восхитилась руками, протянутыми для проверки. – Похоже, что вы неплохо поработали. – Бет схватилась за сидение и, повернувшись спиной, хотела было слезть.
   Нат вцепился ей в рукав:
   – Неужели вы и в самом деле собираетесь здесь остаться, – шепотом проговорил он.
   Внимательно посмотрев на сияющие лица ребятишек, она кивнула. Как можно было поступить иначе?
   Наступили уже сумерки, когда тележка Ната вкатилась на двор Виндфилдов и направилась к стойлу, где обычно распрягали мулов. Увидев, как приехал его брат, Логан зашагал к нему.
   – Где она?
   – Она у Квинов, – Нат выглядел смущенным. – Ты же и так знал, куда я ее повез.
   Логан в ярости сорвал с себя шляпу и хлопнул ее по ноге.
   – Черт возьми! Я никак не думал, что она там останется, после того, как увидит это место. – Он свирепо посмотрел на Ната. – Я ожидал, что ты привезешь ее назад домой.
   Нат бросил упряжь на жердь загона, подбоченился и зло сверкнул глазами в ответ:
   – Тогда почему же ты не сказал ничего, вместо того, чтобы стоять как столб все утро? Если бы так сделал, то она никуда бы, во-первых, не уехала.
   – Дьявольски упрямая женщина, – пробормотал сквозь зубы Логан. Он, сутулясь, поплелся к загону, открыл ворота и свистнул. К нему рысцой подбежал Люцифер.
   – Куда ты собрался? – спросил Нат.
   – Поеду и привезу ее назад, – ответил Логан, кинув седло на спину мерину.
   Нат прислонился к изгороди загона.
   – Это тебе ничего не даст. – Он скрестил руки и вздохнул. – Она оттуда не уедет.
   – Почему? – Логан запрыгнул в седло. – Не может быть, чтобы она всерьез хотела остаться в том свинарнике.
   – Логан, обожди. – Нат схватил Люцифера за уздечку. – Ты просто поставишь ее в неловкое положение. Дело не в том, что она хочет остаться там. Она чувствует, что это ее долг. – Он серьезно покачал головой. – Если бы ты видел этих мальчишек, ты бы понял почему.
   – А что с ними? – Логан спрыгнул с Люцифера.
   – Ты помнишь Джеймса Ли и Джейка? Ну вот, они вымылись и постирали свою одежду. Их штаны были еще насквозь мокрые. Ты бы видел, как они радостно улыбались, когда она подъехала. Они были так счастливы.
   Нат пристально поглядел в глаза брата:
   – Ей нельзя уехать сейчас и тебе нельзя просить ее об этом.
   Логан забрался на мула и пришпорил его вперед.
   – Логан, ты что, меня не слышал?
   – Не волнуйся, она даже не узнает, что я был там. Но я, черт побери, заставлю Харлана Квина узнать об этом. – Его лицо помрачнело. Он вспомнил одну стычку с этим человеком, когда тот тайком пытался подобраться к Анни. – Если он хоть пальцем дотронется до Лиззи, то я убью его.
   Он знал, что существовали вещи, о которых Элизабет не рассказывала ему, и поэтому не мог ей доверять, но он не собирался подвергать ее опасности.
   Остановившись у дома и прихватив с собой немного перекусить, Логан сообщил бабушке, Джо, что вернется домой не раньше утра. Он привязал узелок с едой и одеяло позади седла. Послав Люцифера в галоп, Логан направился к усадьбе Квинов.
   Приметив удобное местечко, откуда хорошо просматривалась вся округа около хибары Квинов, он сошел с мула и снял с него седло, затем стреножил и пустил пастись на лужку за гребнем горы, чтобы его не было видно. Не сводя глаз с дома, он осторожно стал пробираться вниз.
   Добравшись до низкого кустарника, окаймлявшего голый, истоптанный людьми и животными двор, Логан миновал дом, по пути стараясь не наступить на лежавший повсюду кал собак, свиней и кур. Понюхав воздух, он брезгливо поморщил нос и последовал в направлении зарослей кустарника, откуда и исходил запах перегоняемой бражки, и где, как он понял, Харлан обычно прятал свой самогонный аппарат. Ему не пришлось долго ждать в засаде. Свет прыгающего в руке фонаря и хруст шагов по сухой траве подсказали ему, что Харлан идет из дома сюда, чтобы тяпнуть глоток перед сном. Логан отступил в тень.
   Квин ступил на расчищенное от кустарника место и поставил фонарь на пенек. Затем толстяк нагнулся и принюхался, после чего выпрямился с глиняным кувшином в руке. Вытащив пробку зубами, Харлан сделал несколько глотков и громко отрыгнул.
   Зная, что он ничего не подозревает о его присутствии, Логан выступил из укрытия.
   – Привет, Квин.
   Вылупив глаза на лоб, человек резко обернулся.
   – Дерьмо! Ну, Логан Виндфилд, испугал ты меня до смерти. – Почесав свое отвислое брюхо, он хитро усмехнулся Логану. – Может, ты пришел за самогонкой? – И он протянул ему кувшин.
   Логан отмахнулся.
   – Скорее выпью коровью мочу, чем твою дрянь. – Он засунул за пояс большие пальцы обеих рук и расправил плечи, придав себе как можно более устрашающий вид. Грозно уставив свой взгляд на низенького Харлана, он сказал: – Ты знаешь, почему я здесь.
   – Ты пришел повидаться с учительницей? – Облизывая губы, Харлан, волнуясь, стал тыкать большим пальцем в сторону дома. – Она там.
   – Я пришел не за тем, чтобы повидать мисс Истгейт. Я пришел увидеть тебя.
   Харлан поспешно отступил назад.
   – Я к ней даже не притрагивался.
   – Она настоящая леди, Квин. – При этих словах Логан больно ткнул пальцем в грудь собеседника. – И я ожидаю, что с ней здесь будут обращаться соответственно.
   Харлан хихикнул.
   – Вот откуда ветерок дует. Значит она твой личный лакомый кусочек.
   Кулак Логана с треском пришелся прямо в рот Харлану Квину и с такой силой, что толстяка подкинуло в воздух.
   Издав нечленораздельное мычание, Харлан рухнул на землю.
   Логан шагнул вперед. Широко расставив ноги, он башней высился над распростертой на земле фигурой Квина.
   – Как я сказал, она леди.
   Посчитав, что вполне убедительно доказал свою правоту, он пошел прочь размашистыми шагами и исчез в темноте.
 
   В крошечной комнатке, которую она должна была разделить с двумя девочками меньшего возраста, Бет в смятении взирала на грязную постель. К ее горлу подступила тошнота, когда вонь от немытых человеческих тел и застоявшейся мочи ударила ей в нос.
   – О, боже, – сказала она, не зная, что делать. – У кого-то недержание? – спросила она участливо.
   – Недержание? – переспросила пятилетняя Перл и проследила за взглядом Бет. – А, моча. Это Мэй, – она пожала плечами. – С ней это случается каждую ночь. Ей страшно ночью вставать и идти в уборную.
   – А разве у вас нет ночного горшка? – тихо спросила Бет.
   – Да, но он у мамы.
   – Ну, ладно, сегодня насколько я понимаю, нам придется путешествовать в нужник.
   Однако Бет поклялась про себя, что как можно скорее снабдит комнату горшком.
   Поразмыслив на счет безобразного состояния, в каком была кровать, она открыла чемодан и вынула несколько ярдов изящной батистовой ткани, остаток материала, купленного Логаном ей на ночные сорочки. Хотя ей страшно не хотелось использовать этот отрез с такой целью, но еще больше не хотелось ложиться в такую отвратительную постель. С неохотой вынимая стеганое одеяло, которое она сделала с помощь бабушки Джо, Бет повернулась и увидела, как глаза у маленьких девочек сделались круглыми от восхищения. Она улыбнулась.
   – Кто поможет мне снять эти покрывала?
   Ручонки детишек с готовностью протянулись к кровати и сдернули с нее засаленные грязные одеяла. Стараясь не вдыхать этот резкий запах, Бет сложила рваные, испачканные одеяла около двери. Тиковый соломенный матрац тоже был отменно грязным. На сегодняшнюю ночь сойдет, но завтра ей придется что-то предпринять и на счет этого тоже.
   С помощью детишек она выволокла матрац наружу, и каждый по очереди выбивал его палкой. Затем она опять принесла его назад и положила на веревки, натянутые поперек деревянной кроватной рамы. По крайней мере, обратная сторона тика была чистой. Очевидно, этот матрац никогда не переворачивали.
   Когда кровать была застелена безупречно чистой тканью, и стеганое одеяло с изящным узором из розовых цветов и светло-зеленого папоротника было заправлено поверху, девочки уставились на нее как завороженные.
   Перл повернулась к Мэй и погрозила ей кулаком.
   – Если ты и в эту постель написаешь, то я тебя кину в свинарник жить со свиньями.
   Глаза маленькой Мэй наполнились слезами.
   – Я не буду, мисс Истгейт, я обещаю. Даже если у меня пузырь лопнет, я все равно не буду.
   – Я знаю, что ты не описаешься, дорогая. – Бет погладила ребенка по голове и присела на колени рядом с ней. – А если тебе надо будет выйти, разбуди меня, я провожу тебя в уборную.
   – Но там ночью бродят дикие кабаны, – сказала Мэй с широко открытыми глазами. – Вот почему я так боюсь. Па сказал, что свиньи съедят меня, если я выйду из дома.
   Бет сердито подумала, что за человек будет молоть такую чушь четырехлетнему ребенку.
   – Ладно, меня они побоятся съесть. Так что не беспокойся.
   Эта история оставила у нее на душе неприятный осадок. Она перегородила своим чемоданом проход в комнату, так как двери там не было.
   Захотев смыть с себя пыль, Бет налила воды из ведра, которое где-то нашел Джеймс Ли, в облупленный фарфоровый тазик и начала мыть лицо. Она недоуменно нахмурилась, отыскивая рукой мыло и задохнулась от неожиданности, увидев, как Мэй лижет его. Бет осторожно вынула мыло из ее плотно сжатого кулака.
   – Это мыло, дорогая. Его нельзя кушать.
   – Но оно так приятно пахнет.
   – Это чтобы им умываться. – Она намылила себе руки и затем смыла их водой и протянула Мэй: – Видишь?
   – Вы пахнете точно так же, как и мыло. Можно и мне попробовать? – спросила Мэй. – И мне тоже? – с надеждой спросила Перл.
   – Конечно.
   Бет подала им по полотенцу и объяснила, как мыть лицо и руки. Очевидно Джеймс Ли и Джекоб не ознакомили их с тем, что сами узнали об опрятности и чистоте, подумала она. Совершенно определенно их отец был не очень-то в ладах с этими понятиями.
   Их мать, бедная женщина, не в состоянии была следить за детьми. Бет почувствовала вполне уверенно, что Ада Квин больна туберкулезом. Хотя она еще не встретилась с этой женщиной, но зато слышала ее кашель, и из опыта своей жизни в сиротском приюте она знала, что Ада Квин не жилец на этом свете.
   Она убрала волосы, сбившиеся на глаза меньшей девочки.
   «Что-то с тобой будет, когда она умрет, малютка?»
   После того, как Бет сходила с девочками в туалет, они забрались в немудреную, но чистую постель. Когда малышки прижались к ней потеснее, Бет поразмыслила о том, какая доля ждет их в жизни. Она осознала, что по сравнению с домом Квинов, сиротский приют не был таким уж плохим местом, в конце концов.
 
   С ближайшего холма Логан продолжал свое бдение. Несмотря на свою встречу с Харланом Квином, он с неприятным чувством обнаружил, что в комнате Лиззи нет двери. Он наблюдал как она выбивала пыль из матраца и водила девочек в туалет. Он также заметил, как она подтащила чемодан к порогу комнаты.
   Вспомнив ее страсть к чистоте, он почувствовал угрызения совести. «Ну, дорогая, здесь у тебя работы будет хоть отбавляй. И к тому же тебе не придется воевать со вспыльчивым и неотесанным провинциалом».
   Логан растянулся на одеяле. Посматривая за комнатой, он ждал далекого рассвета.

Глава 20

   Стоя над огромным чугунным котлом на заднем дворе Квинов, у Бет не было иного выбора, кроме как провести этот священный праздник отдохновения за стиркой белья. Ее учили, что чистота с родни благочестию. Если это правда, думала она, всемилостивый Господь Бог, должно быть, воздел бы руки в отчаянии, завидев эту грязь.
   Когда она стирала пропитанное грязью постельное белье, то узнала от детей, что они никогда не были в церкви. Вспомнив про свои собственные дни в воскресной школе, она рассказала им библейские истории и разучила с ними гимны. Бет усмехнулась и подумала, что сам Господь должно быть улыбнулся, увидев, как маленькие мальчики поют «Иегова побеждает в битве за Иерихон» и одновременно энергично мешают палкой грязное белье в котле.
   Поскольку у Квинов совершенно не было хозяйственного мыла, она прокипятила простыни и одеяла до такой степени, пока не испугалась, как бы они не развалились, затем, когда они были сравнительно чистыми, она с мальчиками выкрутила их как смогла. И лишь после того, как она во всю занялась стиркой, обнаружила, что у Квинов нет также и бельевой веревки. С помощью детей ей удалось развешать всю массу белья на кустах, разбросанных по голому грязному двору.
   Окончив труды, она и в конец измотанные дети буквально рухнули отдохнуть на хилую скамеечку. Именно тогда Бет и заметила Харлана Квина, растянувшегося во сне на другой скамейке в тени китайской вишни. Раздосадованная его ленью, она попробовала на вес тяжелую палку, которой помешивала белье, жалея, что у нее не хватает решимости поколотить его как следует. Затем Бет припомнила, каким Харлан выглядел, когда появился к завтраку. А выглядел он как раз так, словно кто-то изрядно его отделал. С распухшей челюстью и следами двух выбитых зубов он так злобно уставился на Бет, как если бы она несла личную ответственность за его побои, хотя она и понятия не имела, что же произошло с хозяином дома. Она также заметила, что даже в этот ранний час от него здорово разило самогонкой.
   Упросив Джеймса Ли и Джекоба вылить грязную воду, она потом помогла им вновь наполнить большой чугунный котел водой из колодца. Когда вода нагрелась, они ведрами понесли ее в комнату, где жили девочки и Бет, и где уже стоял большой бочонок, найденный Бет. Этот бочонок был спрятан за амбаром. Войдя в комнату Джеймс Ли и Джекоб остолбенели от ужаса.
   – Сюда нельзя наливать воду. Здесь па держит бражку.
   – Очень плохо, потому что это отныне будет моя ванна, – сказала Бет, опрокидывая ведро с водой в эту емкость, высотой по грудь.
   – А что вы сделали с той штукой, которая была внутри? – спросил Джекоб.
   – От нее воняло, – сказала Бет, сморщив нос, – Так что я вылила ее курам. А что?
   Мальчики переглянулись, а затем разразились бурным смехом.
   – Да это же отцова бражка для самогонки, – проговорил все еще смеясь Джекоб. – Да его же кондрашка хватит, как пить дать.
   Его смех замолк, когда он взглянул на своего брата.
   – Шума не будет, если он не найдет этого бочонка, – сказал Джеймс Ли. Глаза Джекоба радостно вспыхнули. – Может быть нам спрятать его?
   – Только после того, как мы в нем вымоемся, – сказала Бет.
   Она подняла ведра мальчиков и добавила еще воды в бочонок.
   – Сначала леди. А вы, ребята, посторожите на случай, если явятся нежданные гости.
   Когда она оттерла дочиста девочек, расчесала им волосы и подстригла, то оставшейся грязной водой вымыла пол в спальне. Волнуясь, как бы успеть самой принять ванну, прежде чем ее мелкая кража будет раскрыта, она едва успела снять очки и туфли и уже вынимала заколки из волос, как раздался вопль мальчиков.
   Заинтересовавшись, что заставило их поднять такой шум, она высунула свою голову наружу. «Что случилось?» Встряхнув движением головы назад волосы, налезшие в глаза, Бет заметила, что мальчишки устроили потасовку со свиньями из-за только что постиранных одеял. «Нет!»