– Разговор на эти темы навевает на меня скуку, – ответ младшей сестры прозвучал резким диссонансом спокойному тону Норы. – Запомни, дорогая, – продолжала Жюстина, – я не собираюсь замуж. Священные узы брака – не для меня! И давай больше не возвращаться к этой теме!
Из своего небогатого опыта Жюстина поняла, что между романтическими мечтами и реальной жизнью лежит огромная пропасть и что помыслы об удачном браке с человеком страстным, «безрассудным», любящим ее самозабвенно, имеют мало шансов воплотиться в действительности. Сейчас она искренне хотела прекратить обсуждение этого вопроса. Нору, однако, трудно было урезонить.
– Наверное, ты выйдешь замуж за человека, которому захочешь отдать всю себя без остатка, – продолжала сестра. – Сказать по правде, Нора, мне никто пока не нравится, – слукавила Жюстина, – да и мысль о том, что придется провести жизнь рядом с одним человеком, меня пугает: вдруг он мне быстро надоест?! А ты любила Генри, когда выходила за него замуж? – девушка решила направить разговор в другое русло. «Пусть лучше Нора пооткровенничает со мной. Может, перестанет терзать меня своими вопросами?..»
– Да, очень. Генри – замечательный человек. Конечно, и у нас бывают ссоры, мы не всегда сходимся во мнениях. Но это не мешает нам сохранять уважение друг к другу. Я так обожаю Генри! Я всегда чувствую его заботу обо мне и о сыне. Не было случая, чтобы он не вник в наши проблемы! Я очень ценю мир и покой в семье. Ты знаешь, Жюстина, я никогда не променяла бы свою семейную жизнь ни на какую самую «страстную» любовь! И ты, дорогая, очень скоро поймешь, что самое главное в супружестве – взаимопонимание, поддержка и уважение. Когда ты встретишь доброго и порядочного человека, ты изменишь свои взгляды на брак.
Жюстина слушала старшую сестру со смешанным чувством зависти и досады. Сама она не создаст такой идиллический семейный очаг! И в этом только ее вина: слишком велики ее потребность в независимости и претензии к будущему избраннику!..
– Ты вспомнишь, как я была права, – продолжала Нора, – как только на твоем пути попадется достойный мужчина, а не какой-нибудь ловелас и повеса…
«…Как Дамиан Траубридж…» – усмехнулась про себя Жюстина.
– А не кажется тебе, Нора, что ты нарисовала мне несколько унылую картину моей будущей жизни? Порядочный, достойный, спокойный, надежный, уравновешенный… какой еще?! Мне, ты знаешь, больше по душе натуры горячие, страстные!
– Страсти и огня у тебя хватит на двоих! Мой Генри, конечно, не такой, как твои «идеалы». Он кажется тебе скучным, неинтересным, но, уверяю тебя, он относится к тому типу людей, которые с годами становятся все интереснее, надежнее, лучше, как выдержанное старое вино…
– Ну что ж, тебе остается позавидовать, – сказала Жюстина, покорно ожидая дальнейших наставлений старшей сестры, которыми всегда так изобиловали их беседы. Но Нора внезапно замолчала, бросив на Жюстину строгий взгляд, который лучше слов выразил ее неодобрение…
Жюстина с удовольствием принялась за еду. Свежий деревенский воздух и спокойная обстановка разожгли ее аппетит. Да и повар у Норы блеснул искусством!
– Я так счастлива, что ты здесь, – голубые глаза старшей сестры сияли неподдельной радостью. – Ты стала такой импозантной дамой, и всего только за один лондонский сезон! – не унималась Нора. – Я слышала, ты буквально покорила столицу. Тебя там называли бриллиантом чистой воды – правда?
– Не преувеличивай! – засмеялась Жюстина, продолжая с наслаждением поглощать вкусный ужин.
– Мои «источники» никогда не лгут! – заявила Нора категорично. – И, пожалуйста, не скромничай! Жаль, что меня не было с тобой в Лондоне! Мне было бы так приятно купаться в лучах твоей славы! Да куда мне в моем положении? Говорили, у тебя была масса поклонников!?
– Ну что ты выдумываешь? И был-то всего один настоящий поклонник – лорд Уиндхэм, – очень приятный, респектабельный молодой человек, – поспешно вставила Жюстина, опасаясь, как бы речь снова не зашла о Дамиане. – Он сделал мне предложение, но я отказала, и правильно поступила: у меня не было к нему никаких чувств. А сейчас он женился на моей школьной подруге и очень счастлив. Ты же знаешь Аллегру Темпл? Они, наверное, уже в свадебном путешествии, во всяком случае, должны были отправиться: мне об этом говорила сама Аллегра, когда мы виделись в последний раз…
Нора не перебивала и, казалось, очень внимательно слушала сестру. Наконец, закончив еду и утерев рот салфеткой, она задумчиво произнесла:
– Что ж, ты поступила, как подсказало тебе сердце… А ведь немногие в твоем возрасте отличают любовь от простого увлечения.
Жюстина согласно кивнула. Опасаясь, как бы разговор вновь не коснулся ее отношений с Дамианом, девушка непринужденно спросила:
– А что нового в здешних краях? Где в этом году вьют свои гнезда ласточки? А цапли все так же обитают в устье реки? – расспросы младшей сестры рассмешили Нору.
– У меня не было времени наблюдать за птицами, но вот что я знаю точно: в наших местах появились контрабандисты. Летом они особенно активны. Не скрою, и в наших погребах есть отличное французское вино. Да и у соседей тоже!
– Контрабандисты?! – встревожилась Жюстина, сразу вспомнив о саквояже.
– Да. Правда, они называют себя «джентльменами». Раз в месяц мы «находим» под окнами какие-то деньги, а на заднем крыльце они оставляют свой товар. Кроме бренди нас снабжают еще и чаем.
– Но ведь контрабанда у нас вне закона…
– Да. И местный мировой судья, лорд Хардуэлл, постоянно твердит об этом. Никто вроде бы никогда не видел здесь никаких контрабандистов, но я уверена, большинство местных рыбаков втянуто в этот незаконный бизнес. Они торгуют своим контрабандным товаром по всей стране. Если тебе нужен шелк или французские кружева…
– Так ты не знаешь никого лично из тех, кто этим занимается? А как ты думаешь, не втянут ли в это дело кто-нибудь из местных господ?
– Ты имеешь в виду, непосредственную встречу французских судов и получение товара?
Жюстина кивнула:
– А почему бы и нет? Ведь и среди господ немало отчаянных голов, готовых ради забавы на разные рискованные авантюры!
Нора усмехнулась:
– У нас нет таких молодых авантюристов. Разве что младший брат Дамиана – Роджер Траубридж – довольно беспутный молодой человек!.. Старший брат в его возрасте был таким же. Он «остепенился» после смерти своего отца, когда принял титул лорда Левингтона и все заботы об этом знатном роде легли на его плечи. У Дамиана теперь много хлопот по хозяйству, ведь Ардмор Крест – очень большое поместье!
– Из него вышел бы неплохой контрабандист, – усмехнулась Жюстина.
Нора продолжала:
– Полагаю, не в его интересах заниматься нелегальными делишками: он, кажется, состоит на службе в министерстве иностранных дел, во всяком случае, был связан с ним во время войны с Францией. Я знаю, что у него дружеские отношения с лордом Кэслри. – Нора всплеснула руками: – Снова мы о политике! Как она мне надоела! Слава Богу, Наполеон теперь заточен на Святой Елене, и мы можем больше не бояться французов!
– А я была уверена, что лорд Левингтон проводит свое время за карточным столом да обольщает девиц из здешнего общества. – Мисс Брайерли никак не ожидала, что вдали от Лондона Дамиан вел иной образ жизни и слыл деловым человеком, а не распутником и повесой…
– Все мы не без греха… – продолжала Нора. – А в столице столько соблазнов, что далеко не каждый молодой человек может устоять перед ними. И не надо за это строго судить! Здесь он с утра до вечера занят хозяйственными делами. У нас он бывает раз в неделю, как правило: ему не хватает общества в Ардмор Крест. Мне кажется, он очень одинок, ведь кроме старой тетушки там не с кем даже поговорить: Роджер учится в университете и редко бывает дома.
Жюстине стало не по себе от мысли, что раз в неделю придется видеться с Дамианом. «Может быть, он не станет теперь так часто приходить к ним – ведь Норе не до званых вечеров! – с надеждой подумала девушка. – Да и мое пребывание здесь должно бы отбить у него охоту к визитам. Избегал же он меня в Лондоне, когда решил порвать наши отношения!»
– Роджер сейчас в Ардмор Крест, и у Дамиана прибавилось забот: за младшим братом и его веселыми компаниями нужен глаз да глаз! От них можно ожидать чего угодно!
– С трудом представляю себе лорда Левингтона в роли заботливого опекуна, – с иронией произнесла Жюстина, досадуя, что разговор упорно возвращается к той же щекотливой теме.
– Эдди обожает его. Из Дамиана получится хороший отец…
– …способный научить своих детей только играм в карты да в кости. Не удивляйся, если в спальне сына ты однажды обнаружишь игральные кости!
Нора сердито посмотрела на сестру:
– Я вижу, ты не очень-то жалуешь Дамиана?! Что ж? Может, это и к лучшему.
– Этот человек для меня давно не существует, и разговор о нем мне неприятен! – жестко отрезала Жюстина. – Если ты не возражаешь, я пойду к себе, хочу немного отдохнуть – у меня был трудный день, – продолжала девушка, собирая на поднос посуду.
– Конечно, дорогая. У нас теперь будет много времени, чтобы наговориться вволю! Боже, как же я счастлива, что ты приехала!
Последние слова старшей сестры растрогали Жюстину. Она нежно обняла Нору, чувствуя, как поселившаяся было в душе раздражительность уступает место любви и умиротворению.
В своей спальне мисс Брайерли с помощью Патридж, служанки Норы, переоделась ко сну. Предоставленная наконец себе, она снова вспомнила о злополучном саквояже: «Раз уж все так случилось, я попытаюсь раскрыть его тайну, – решила девушка, удобно устраиваясь в постели, и, уже засыпая, подумала: – Во всяком случае, это будет интереснее, чем слушать бесконечную болтовню сестры и любоваться морскими пейзажами из окна собственной спальни».
ГЛАВА 3
Из своего небогатого опыта Жюстина поняла, что между романтическими мечтами и реальной жизнью лежит огромная пропасть и что помыслы об удачном браке с человеком страстным, «безрассудным», любящим ее самозабвенно, имеют мало шансов воплотиться в действительности. Сейчас она искренне хотела прекратить обсуждение этого вопроса. Нору, однако, трудно было урезонить.
– Наверное, ты выйдешь замуж за человека, которому захочешь отдать всю себя без остатка, – продолжала сестра. – Сказать по правде, Нора, мне никто пока не нравится, – слукавила Жюстина, – да и мысль о том, что придется провести жизнь рядом с одним человеком, меня пугает: вдруг он мне быстро надоест?! А ты любила Генри, когда выходила за него замуж? – девушка решила направить разговор в другое русло. «Пусть лучше Нора пооткровенничает со мной. Может, перестанет терзать меня своими вопросами?..»
– Да, очень. Генри – замечательный человек. Конечно, и у нас бывают ссоры, мы не всегда сходимся во мнениях. Но это не мешает нам сохранять уважение друг к другу. Я так обожаю Генри! Я всегда чувствую его заботу обо мне и о сыне. Не было случая, чтобы он не вник в наши проблемы! Я очень ценю мир и покой в семье. Ты знаешь, Жюстина, я никогда не променяла бы свою семейную жизнь ни на какую самую «страстную» любовь! И ты, дорогая, очень скоро поймешь, что самое главное в супружестве – взаимопонимание, поддержка и уважение. Когда ты встретишь доброго и порядочного человека, ты изменишь свои взгляды на брак.
Жюстина слушала старшую сестру со смешанным чувством зависти и досады. Сама она не создаст такой идиллический семейный очаг! И в этом только ее вина: слишком велики ее потребность в независимости и претензии к будущему избраннику!..
– Ты вспомнишь, как я была права, – продолжала Нора, – как только на твоем пути попадется достойный мужчина, а не какой-нибудь ловелас и повеса…
«…Как Дамиан Траубридж…» – усмехнулась про себя Жюстина.
– А не кажется тебе, Нора, что ты нарисовала мне несколько унылую картину моей будущей жизни? Порядочный, достойный, спокойный, надежный, уравновешенный… какой еще?! Мне, ты знаешь, больше по душе натуры горячие, страстные!
– Страсти и огня у тебя хватит на двоих! Мой Генри, конечно, не такой, как твои «идеалы». Он кажется тебе скучным, неинтересным, но, уверяю тебя, он относится к тому типу людей, которые с годами становятся все интереснее, надежнее, лучше, как выдержанное старое вино…
– Ну что ж, тебе остается позавидовать, – сказала Жюстина, покорно ожидая дальнейших наставлений старшей сестры, которыми всегда так изобиловали их беседы. Но Нора внезапно замолчала, бросив на Жюстину строгий взгляд, который лучше слов выразил ее неодобрение…
* * *
Две служанки внесли в комнату подносы с едой. На первое были овощи и рыбный суп, на второе – печеная камбала с горохом, жареная баранина, заливная утка, на третье – пудинг со смородиной.Жюстина с удовольствием принялась за еду. Свежий деревенский воздух и спокойная обстановка разожгли ее аппетит. Да и повар у Норы блеснул искусством!
– Я так счастлива, что ты здесь, – голубые глаза старшей сестры сияли неподдельной радостью. – Ты стала такой импозантной дамой, и всего только за один лондонский сезон! – не унималась Нора. – Я слышала, ты буквально покорила столицу. Тебя там называли бриллиантом чистой воды – правда?
– Не преувеличивай! – засмеялась Жюстина, продолжая с наслаждением поглощать вкусный ужин.
– Мои «источники» никогда не лгут! – заявила Нора категорично. – И, пожалуйста, не скромничай! Жаль, что меня не было с тобой в Лондоне! Мне было бы так приятно купаться в лучах твоей славы! Да куда мне в моем положении? Говорили, у тебя была масса поклонников!?
– Ну что ты выдумываешь? И был-то всего один настоящий поклонник – лорд Уиндхэм, – очень приятный, респектабельный молодой человек, – поспешно вставила Жюстина, опасаясь, как бы речь снова не зашла о Дамиане. – Он сделал мне предложение, но я отказала, и правильно поступила: у меня не было к нему никаких чувств. А сейчас он женился на моей школьной подруге и очень счастлив. Ты же знаешь Аллегру Темпл? Они, наверное, уже в свадебном путешествии, во всяком случае, должны были отправиться: мне об этом говорила сама Аллегра, когда мы виделись в последний раз…
Нора не перебивала и, казалось, очень внимательно слушала сестру. Наконец, закончив еду и утерев рот салфеткой, она задумчиво произнесла:
– Что ж, ты поступила, как подсказало тебе сердце… А ведь немногие в твоем возрасте отличают любовь от простого увлечения.
Жюстина согласно кивнула. Опасаясь, как бы разговор вновь не коснулся ее отношений с Дамианом, девушка непринужденно спросила:
– А что нового в здешних краях? Где в этом году вьют свои гнезда ласточки? А цапли все так же обитают в устье реки? – расспросы младшей сестры рассмешили Нору.
– У меня не было времени наблюдать за птицами, но вот что я знаю точно: в наших местах появились контрабандисты. Летом они особенно активны. Не скрою, и в наших погребах есть отличное французское вино. Да и у соседей тоже!
– Контрабандисты?! – встревожилась Жюстина, сразу вспомнив о саквояже.
– Да. Правда, они называют себя «джентльменами». Раз в месяц мы «находим» под окнами какие-то деньги, а на заднем крыльце они оставляют свой товар. Кроме бренди нас снабжают еще и чаем.
– Но ведь контрабанда у нас вне закона…
– Да. И местный мировой судья, лорд Хардуэлл, постоянно твердит об этом. Никто вроде бы никогда не видел здесь никаких контрабандистов, но я уверена, большинство местных рыбаков втянуто в этот незаконный бизнес. Они торгуют своим контрабандным товаром по всей стране. Если тебе нужен шелк или французские кружева…
– Так ты не знаешь никого лично из тех, кто этим занимается? А как ты думаешь, не втянут ли в это дело кто-нибудь из местных господ?
– Ты имеешь в виду, непосредственную встречу французских судов и получение товара?
Жюстина кивнула:
– А почему бы и нет? Ведь и среди господ немало отчаянных голов, готовых ради забавы на разные рискованные авантюры!
Нора усмехнулась:
– У нас нет таких молодых авантюристов. Разве что младший брат Дамиана – Роджер Траубридж – довольно беспутный молодой человек!.. Старший брат в его возрасте был таким же. Он «остепенился» после смерти своего отца, когда принял титул лорда Левингтона и все заботы об этом знатном роде легли на его плечи. У Дамиана теперь много хлопот по хозяйству, ведь Ардмор Крест – очень большое поместье!
– Из него вышел бы неплохой контрабандист, – усмехнулась Жюстина.
Нора продолжала:
– Полагаю, не в его интересах заниматься нелегальными делишками: он, кажется, состоит на службе в министерстве иностранных дел, во всяком случае, был связан с ним во время войны с Францией. Я знаю, что у него дружеские отношения с лордом Кэслри. – Нора всплеснула руками: – Снова мы о политике! Как она мне надоела! Слава Богу, Наполеон теперь заточен на Святой Елене, и мы можем больше не бояться французов!
– А я была уверена, что лорд Левингтон проводит свое время за карточным столом да обольщает девиц из здешнего общества. – Мисс Брайерли никак не ожидала, что вдали от Лондона Дамиан вел иной образ жизни и слыл деловым человеком, а не распутником и повесой…
– Все мы не без греха… – продолжала Нора. – А в столице столько соблазнов, что далеко не каждый молодой человек может устоять перед ними. И не надо за это строго судить! Здесь он с утра до вечера занят хозяйственными делами. У нас он бывает раз в неделю, как правило: ему не хватает общества в Ардмор Крест. Мне кажется, он очень одинок, ведь кроме старой тетушки там не с кем даже поговорить: Роджер учится в университете и редко бывает дома.
Жюстине стало не по себе от мысли, что раз в неделю придется видеться с Дамианом. «Может быть, он не станет теперь так часто приходить к ним – ведь Норе не до званых вечеров! – с надеждой подумала девушка. – Да и мое пребывание здесь должно бы отбить у него охоту к визитам. Избегал же он меня в Лондоне, когда решил порвать наши отношения!»
– Роджер сейчас в Ардмор Крест, и у Дамиана прибавилось забот: за младшим братом и его веселыми компаниями нужен глаз да глаз! От них можно ожидать чего угодно!
– С трудом представляю себе лорда Левингтона в роли заботливого опекуна, – с иронией произнесла Жюстина, досадуя, что разговор упорно возвращается к той же щекотливой теме.
– Эдди обожает его. Из Дамиана получится хороший отец…
– …способный научить своих детей только играм в карты да в кости. Не удивляйся, если в спальне сына ты однажды обнаружишь игральные кости!
Нора сердито посмотрела на сестру:
– Я вижу, ты не очень-то жалуешь Дамиана?! Что ж? Может, это и к лучшему.
– Этот человек для меня давно не существует, и разговор о нем мне неприятен! – жестко отрезала Жюстина. – Если ты не возражаешь, я пойду к себе, хочу немного отдохнуть – у меня был трудный день, – продолжала девушка, собирая на поднос посуду.
– Конечно, дорогая. У нас теперь будет много времени, чтобы наговориться вволю! Боже, как же я счастлива, что ты приехала!
Последние слова старшей сестры растрогали Жюстину. Она нежно обняла Нору, чувствуя, как поселившаяся было в душе раздражительность уступает место любви и умиротворению.
В своей спальне мисс Брайерли с помощью Патридж, служанки Норы, переоделась ко сну. Предоставленная наконец себе, она снова вспомнила о злополучном саквояже: «Раз уж все так случилось, я попытаюсь раскрыть его тайну, – решила девушка, удобно устраиваясь в постели, и, уже засыпая, подумала: – Во всяком случае, это будет интереснее, чем слушать бесконечную болтовню сестры и любоваться морскими пейзажами из окна собственной спальни».
ГЛАВА 3
Дамиан спрыгнул с лошади и вошел в дом. Оставив перчатки и шляпу лакею, он распорядился, чтобы в библиотеку принесли ужин – кусок отварного мяса, хлеб и бренди.
Подойдя к окну, лорд взглянул на небо. Через три дня наступит новолуние, ночь, когда небольшие парусные французские суденышки, люгеры, подойдут со своими товарами к английскому побережью. К этому времени он во что бы то ни стало должен найти саквояж с шифром, иначе невозможно будет дать ответ агенту во Франции, к которому регулярно поступают сведения с самой Святой Елены. Благодаря этому стороннику роялистов лорд Кэслри в курсе всего, что происходит на острове, вплоть до малейших мелочей: ему известно, чем занимается Наполеон Бонапарт, что ест, когда ложится спать, когда у него икота, когда отрыжка…
«Проклятый Роджер! От него одни неприятности! Конечно, я виноват, что не оградил его от контрабандистов…» Дамиан, в общем-то, любил своего беспутного брата и часто прощал ему «выходки», помня и свою собственную бурную молодость. Но сейчас беспечность этого ловеласа поставила под угрозу важную секретную миссию. «И угораздило же его напиться в такой ответственный момент! Будь ты проклят, мой дорогой братец!» – в порыве бешенства лорд Левингтон сорвал с себя синий камзол и швырнул его на пол.
Взяв себя в руки, Дамиан сел за громадный письменный стол, заваленный бумагами, и молча уставился в потолок. Лорд любил библиотеку за царившие в ней тишину и покой, здесь всегда можно было отдохнуть от многочисленных забот, донимавших его в течение дня.
Без особого интереса, почти машинально, чтобы отвлечься от мрачных мыслей, Дамиан стал просматривать бухгалтерские книги. Его отец оставил после себя дела в большом запустении, и понадобились годы, чтобы привести их в порядок. Однако упорство молодого лорда было вознаграждено, и теперь он не мог не гордиться результатами своей работы, к тому же спасшей его от беспутной жизни, позволившей раскрыться самым лучшим сторонам его натуры. Да, он изменился до неузнаваемости! А ведь совсем недавно он ничем не отличался от своего младшего брата: тот же ветер необузданных страстей трепал его, как лист на дереве; он так же плыл по волнам своих желаний, стараясь заглушить вином боль за бесцельно прожигаемую жизнь. «Все это было со мной!»
Вбежал Роджер, нарушив уединение брата. Его бархатный камзол был разорван, от него разило, как от пивной бочки.
– Дами, я был на петушиных боях в соседней деревне и выиграл! Я поставил на большую сильную птицу с самыми острыми шпорами, и она принесла мне удачу! А Джек Эмблди проиграл сто фунтов!
Дамиан оторвался от бумаг и пристально посмотрел на разгоряченного, взъерошенного брата.
Роджер не поражал красотой, но его живое веснушчатое лицо с плутоватой улыбкой, почти детская непосредственность и простодушие располагали к нему многих. На женщин он тоже производил впечатление. Дамиан любил брата, но его вечно безумный, лихорадочный блеск глаз беспокоил. Роджеру следовало заняться серьезным делом, чтобы отвлечься от своих беспутных друзей и постоянных попоек. «Я должен помочь ему. Заменить ему отца». При воспоминании об отце Дамиан поморщился. Все требования их отца сводились к одному – к беспрекословному выполнению его воли. Деспотичный нрав покойного не однажды пробуждал у Дамиана желание разделаться с ним – убить или отравить, как случится… Мысли об отце и пьяная болтовня брата привели Дамиана в бешенство. Кончики пальцев, стиснувшие край стола, побелели.
– Я вижу, ты праздновал победу в местной таверне?
– Конечно, пришлось угощать пивом всех участников. Таков местный обычай!
– А теперь позволь узнать, что ты потерял на сей раз: часы, лошадь, голову? Что?
Грозный тон брата не предвещал ничего хорошего. Роджер мигом протрезвел. Виновато потупившись, он спросил:
– Ты не нашел саквояж?
Буря, которой так боялся Роджер, разразилась. Дамиан с силой отшвырнул в сторону тяжелое резное кресло.
– Нет, черт тебя побери! А завтра ты поедешь искать его сам! И найдешь! Найдешь, даже если при этом тебе придется заглядывать в каждую канаву на пути в Лондон!
– Но я уверен, что привез из Кроули все вещи!
– Да, все, кроме одной – самой важной! Ты что, до сих пор не понял, что когда ты пьян, то в высшей степени беспечен? Как можно так напиваться с самого утра?!
Роджер поднял голову, щеки его пылали.
– Что ты отчитываешь меня, как отец? Я и без тебя знаю, что виноват! Всякий может ошибиться!
– Если бы ты хоть на йоту представлял, что это за ошибка!
– Представляю, и даже очень неплохо: тысяча фунтов в обмен на шелк и спиртное. Разве для тебя это деньги? Не пойму, почему ты так шумишь из-за пустяков? Ты вполне можешь всучить эту проклятую тысячу контрабандистам без всякой прорехи в своем кармане! – Роджер робко посмотрел на брата.
«Это для меня не прореха, а огромная дыра! – подумал Дамиан. – А что будет потом, и вообразить страшно».
– Дело не в деньгах, а в том, что ты провалил очень выгодную сделку, которую тебе доверили, и для меня очевидно – положиться на тебя нельзя ни в чем! – ответил Дамиан младшему брату.
– Занимайся своими темными делишками сам, мой дорогой братец. Здесь я тебе не помощник, – бросил Роджер и, хлопнув дверью так, что задрожали стекла в окнах и книжных шкафах, вышел из комнаты.
Заканчивался еще один тяжелый день, который, как уже стало привычным, не обошел лорда Левингтона неприятностями. «Не слишком ли много для одного дня?» – устало подумал он и вдруг почувствовал, как защемило его сердце. В воображении возник образ Жюстины. В последнее время он неотступно преследовал Дамиана, путал его мысли, будоражил сон. «Вез сомнения, я поступил с ней, как последний трус и негодяй, и нет мне прощения! Но как же мне избавиться от этого наваждения?»
В последнее время Дамиан не без удивления замечал, что все чаще думает о вещах, до которых раньше ему, баловню судьбы, не было никакого дела. Его заботили судьбы арендаторов и их семей, появилась ответственность за их жизнь и здоровье. Захотелось наладить быт других обитателей деревни, простых рыбаков. «Если все рухнет, многие из этих людей окажутся брошенными на произвол судьбы, останутся без работы, а следовательно, и без средств к существованию. Допустить этого нельзя! Нужно сделать все возможное, чтобы спасти Ардмор Крест!»
Чтобы отвлечься от мрачных мыслей Дамиан решил посетить маленькую гостиницу в местечке Фэрхейвен, расположенную на дороге, ведущей к западной границе. Там его должна была ждать Далси Джоунс, оперная танцовщица, – женщина поразительной живости, энергии и красоты…
Когда Левингтон подъехал к деревне, лов рыбы в заливе уже закончился, и рыбаки возвращались в Олдхэвенскую бухту. Дамиан знал всех этих людей с детства. Многие из их родных – их сыновья, дочери, внуки – служили у него в поместье. Их благополучие во многом зависело от того, насколько будет преуспевать хозяин Ардмор Крест. «Бог не простит меня, если завтра все эти люди станут нищими!»
Свежий морской ветер ударил в нос резким запахом водорослей и рыбы. Рыбаки на берегу чинили сети, готовясь к завтрашнему выходу в Ла-Манш для лова сардин – основного продукта питания и торговли здешних мест.
Бен Браймен, один из самых опытных моряков округи, широко улыбаясь, приветствовал Дамиана. Они знали друг друга очень давно, еще по детским мальчишеским играм. Только узкий круг людей, в том числе и лорд Левингтон, знали, что Бен – предводитель местных контрабандистов. Сколько раз темными ветреными ночами стояли они по колено в вязкой сырой глине, встречая французские люгера с долгожданным ценным грузом! Да, эти ночи новолуний сблизили их еще больше!
– Скоро пойдет сардина, сэр! – крикнул Бен, стараясь перекрыть голосом шум моря и чаек. Это был пароль, означавший, что события развиваются по плану и французский корабль в точно условленное время подойдет к английскому берегу.
– Да, Бен, отлично! – отозвался в ответ Дамиан.
Он залюбовался морем, таким на редкость спокойным сегодня, походившим на огромное животное, посапывающее и посвистывающее во сне. Высокие меловые берега кольцом окружали бухту, отчего она была похожа на круглую чашу с узкой горловиной, соединяющей ее с морем. С противоположной стороны в бухту впадала река Носс. Устье реки, разветвленное на множество рукавов, было раем для гнездящихся здесь птиц. Дамиан мог часами наблюдать, как они парят в небе, и завидовал их свободному полету. «Да, восхитительный край!» – с умилением подумал лорд, еще раз окидывая взглядом побережье.
Спустя двадцать минут лорд Левингтон подъехал к небольшой гостинице в Фэрхейвене под названием «Счастье рыбака», легко соскочил с коня и вошел внутрь.
Женщина, сидящая в баре с бокалом вина, весело улыбнулась и помахала рукой, увидев входящего Дамиана.
– Наконец-то, дорогой. Я уже начала волноваться, думала, что никогда больше не увижу тебя!
Лорд Левингтон ласково дотронулся до руки Далси и сел рядом. Внезапно перед ним возник образ Жюстины – в зеленом шелковом платье с изумрудами на шее и на запястьях. Дамиан даже тряхнул головой, чтобы отогнать видение.
«Это уже похоже на безумие», – с грустью подумал он. К счастью, женщина рядом, без умолку что-то болтавшая, не заметила в нем перемены. «Я так надеялся, что Далси поможет мне хоть на время забыться. Вряд ли мне еще удастся встретить такую красивую, веселую женщину и так легко добиться ее расположения. Пусть все остается так, как есть. И будь что будет!» – решил Дамиан.
Конюх Вилл Кларк, неразговорчивый пожилой мужчина, оседлал кобылу по кличке Коломбина, на которой в лучшие времена совершала прогулки Нора, и подал Жюстине хлыст.
– Говорят, контрабандисты с континента доставляют в здешние места неплохое вино? – обратилась девушка к угрюмому, неторопливому конюху и чуть было не рассмеялась, представив его в роли контрабандиста. Ей так не терпелось узнать хоть что-нибудь о таинственных «джентльменах», заключающих сделки с местными жителями, что она рискнула порасспросить о них у Кларка. Ведь Нора говорила, что каждый второй в их местности промышляет этим бизнесом, так почему бы и Кларку не знать о них?
– Я, мисс, человек непьющий и никогда не интересовался, откуда лавочники берут свой товар, – ответил Билл, недоверчиво поглядывая на Жюстину из-под кустистых черных бровей.
«Из него ничего не удастся вытянуть», – подумала девушка и произнесла:
– Понимаю. Вы, наверное, предпочитаете пиво.
Не удостоив ее ответом, Билл Кларк вежливо поклонился и не спеша удалился.
Дорога вскоре привела Жюстину к старинной церкви, построенной еще норманнскими завоевателями. Рядом с церковью, как и положено, находилось местное кладбище. Девушка отметила, что и церковь и могилы очень ухожены. Очевидно, что чья-то заботливая рука оберегает их от тлена и запустения. Недалеко от церкви мисс Брайерли заметила пожилого седовласого мужчину в облачении – это был, по-видимому, настоятель прихода. Ей захотелось поговорить с ним, и, приветливо махнув рукой, она соскочила с лошади.
– Добрый день, падре! Не часто в Англии можно увидеть старинный храм в таком образцовом порядке. Пожалуй, этот уголок – еще одна жемчужина здешних мест!
Священник приветливо улыбнулся – по всему было видно, как пришлись ему по душе слова девушки.
– Да, мисс, сейчас здесь благодать, спасибо лорду Левингтону! Не всегда наш приход знал такие благополучные времена. Я прослужил здесь сорок лет и помню, как трудно приходилось поддерживать здесь порядок – часто не хватало самого необходимого, чтобы хоть слегка подновить эти старые стены, не говоря уже о большем. Теперь-то мне проще! Лорд Левингтон, не в пример своему покойному отцу – царство ему небесное! – пожертвовал на нужды храма большую сумму денег и регулярно нанимает молодых людей, из местных, поработать здесь. Так и живем… Кстати, мисс, как поживает Ваша сестра? – продолжал словоохотливый священник.
– Готовится стать матерью. И произойдет это событие совсем скоро, – ответила Жюстина.
– Передайте, пожалуйста, миссис Алленсон мои наилучшие пожелания.
– Спасибо, падре, я сделаю это с удовольствием! – садясь в седло, сказала мисс Брайерли.
Расставшись со священником, девушка направилась в сторону Олдхэвена, приветливо здороваясь со всеми, кого встречала на пути. Ей отвечали вежливыми поклонами и добрыми улыбками. Настроение Жюстины заметно улучшилось, отступили куда-то мрачные мысли, и даже о лорде Левингтоне она подумала уже без прежнего раздражения: «Оказывается, у него тоже есть сердце… Значит, он не совсем пропащий человек?!»
Подойдя к окну, лорд взглянул на небо. Через три дня наступит новолуние, ночь, когда небольшие парусные французские суденышки, люгеры, подойдут со своими товарами к английскому побережью. К этому времени он во что бы то ни стало должен найти саквояж с шифром, иначе невозможно будет дать ответ агенту во Франции, к которому регулярно поступают сведения с самой Святой Елены. Благодаря этому стороннику роялистов лорд Кэслри в курсе всего, что происходит на острове, вплоть до малейших мелочей: ему известно, чем занимается Наполеон Бонапарт, что ест, когда ложится спать, когда у него икота, когда отрыжка…
«Проклятый Роджер! От него одни неприятности! Конечно, я виноват, что не оградил его от контрабандистов…» Дамиан, в общем-то, любил своего беспутного брата и часто прощал ему «выходки», помня и свою собственную бурную молодость. Но сейчас беспечность этого ловеласа поставила под угрозу важную секретную миссию. «И угораздило же его напиться в такой ответственный момент! Будь ты проклят, мой дорогой братец!» – в порыве бешенства лорд Левингтон сорвал с себя синий камзол и швырнул его на пол.
Взяв себя в руки, Дамиан сел за громадный письменный стол, заваленный бумагами, и молча уставился в потолок. Лорд любил библиотеку за царившие в ней тишину и покой, здесь всегда можно было отдохнуть от многочисленных забот, донимавших его в течение дня.
Без особого интереса, почти машинально, чтобы отвлечься от мрачных мыслей, Дамиан стал просматривать бухгалтерские книги. Его отец оставил после себя дела в большом запустении, и понадобились годы, чтобы привести их в порядок. Однако упорство молодого лорда было вознаграждено, и теперь он не мог не гордиться результатами своей работы, к тому же спасшей его от беспутной жизни, позволившей раскрыться самым лучшим сторонам его натуры. Да, он изменился до неузнаваемости! А ведь совсем недавно он ничем не отличался от своего младшего брата: тот же ветер необузданных страстей трепал его, как лист на дереве; он так же плыл по волнам своих желаний, стараясь заглушить вином боль за бесцельно прожигаемую жизнь. «Все это было со мной!»
Вбежал Роджер, нарушив уединение брата. Его бархатный камзол был разорван, от него разило, как от пивной бочки.
– Дами, я был на петушиных боях в соседней деревне и выиграл! Я поставил на большую сильную птицу с самыми острыми шпорами, и она принесла мне удачу! А Джек Эмблди проиграл сто фунтов!
Дамиан оторвался от бумаг и пристально посмотрел на разгоряченного, взъерошенного брата.
Роджер не поражал красотой, но его живое веснушчатое лицо с плутоватой улыбкой, почти детская непосредственность и простодушие располагали к нему многих. На женщин он тоже производил впечатление. Дамиан любил брата, но его вечно безумный, лихорадочный блеск глаз беспокоил. Роджеру следовало заняться серьезным делом, чтобы отвлечься от своих беспутных друзей и постоянных попоек. «Я должен помочь ему. Заменить ему отца». При воспоминании об отце Дамиан поморщился. Все требования их отца сводились к одному – к беспрекословному выполнению его воли. Деспотичный нрав покойного не однажды пробуждал у Дамиана желание разделаться с ним – убить или отравить, как случится… Мысли об отце и пьяная болтовня брата привели Дамиана в бешенство. Кончики пальцев, стиснувшие край стола, побелели.
– Я вижу, ты праздновал победу в местной таверне?
– Конечно, пришлось угощать пивом всех участников. Таков местный обычай!
– А теперь позволь узнать, что ты потерял на сей раз: часы, лошадь, голову? Что?
Грозный тон брата не предвещал ничего хорошего. Роджер мигом протрезвел. Виновато потупившись, он спросил:
– Ты не нашел саквояж?
Буря, которой так боялся Роджер, разразилась. Дамиан с силой отшвырнул в сторону тяжелое резное кресло.
– Нет, черт тебя побери! А завтра ты поедешь искать его сам! И найдешь! Найдешь, даже если при этом тебе придется заглядывать в каждую канаву на пути в Лондон!
– Но я уверен, что привез из Кроули все вещи!
– Да, все, кроме одной – самой важной! Ты что, до сих пор не понял, что когда ты пьян, то в высшей степени беспечен? Как можно так напиваться с самого утра?!
Роджер поднял голову, щеки его пылали.
– Что ты отчитываешь меня, как отец? Я и без тебя знаю, что виноват! Всякий может ошибиться!
– Если бы ты хоть на йоту представлял, что это за ошибка!
– Представляю, и даже очень неплохо: тысяча фунтов в обмен на шелк и спиртное. Разве для тебя это деньги? Не пойму, почему ты так шумишь из-за пустяков? Ты вполне можешь всучить эту проклятую тысячу контрабандистам без всякой прорехи в своем кармане! – Роджер робко посмотрел на брата.
«Это для меня не прореха, а огромная дыра! – подумал Дамиан. – А что будет потом, и вообразить страшно».
– Дело не в деньгах, а в том, что ты провалил очень выгодную сделку, которую тебе доверили, и для меня очевидно – положиться на тебя нельзя ни в чем! – ответил Дамиан младшему брату.
– Занимайся своими темными делишками сам, мой дорогой братец. Здесь я тебе не помощник, – бросил Роджер и, хлопнув дверью так, что задрожали стекла в окнах и книжных шкафах, вышел из комнаты.
Заканчивался еще один тяжелый день, который, как уже стало привычным, не обошел лорда Левингтона неприятностями. «Не слишком ли много для одного дня?» – устало подумал он и вдруг почувствовал, как защемило его сердце. В воображении возник образ Жюстины. В последнее время он неотступно преследовал Дамиана, путал его мысли, будоражил сон. «Вез сомнения, я поступил с ней, как последний трус и негодяй, и нет мне прощения! Но как же мне избавиться от этого наваждения?»
* * *
Лорд Левингтон проснулся поздно, ближе к полудню. Волнения вчерашнего дня улеглись, долгий сон снял усталость. Поднявшись, он выглянул в окно, выходящее в парк. Отсюда, с высоты холма, открывалась захватывающая дух панорама. Дамиан с грустью подумал, что для его Ардмор Крест уготована не лучшая участь, если не будет выгодных сделок, которые он заключал для лорда Кэслри. – Придется продать поместье с молотка за долги, а это значит, что исчезнет навсегда не только их родовое гнездо – погибнет сам род Левингтонов!В последнее время Дамиан не без удивления замечал, что все чаще думает о вещах, до которых раньше ему, баловню судьбы, не было никакого дела. Его заботили судьбы арендаторов и их семей, появилась ответственность за их жизнь и здоровье. Захотелось наладить быт других обитателей деревни, простых рыбаков. «Если все рухнет, многие из этих людей окажутся брошенными на произвол судьбы, останутся без работы, а следовательно, и без средств к существованию. Допустить этого нельзя! Нужно сделать все возможное, чтобы спасти Ардмор Крест!»
Чтобы отвлечься от мрачных мыслей Дамиан решил посетить маленькую гостиницу в местечке Фэрхейвен, расположенную на дороге, ведущей к западной границе. Там его должна была ждать Далси Джоунс, оперная танцовщица, – женщина поразительной живости, энергии и красоты…
Когда Левингтон подъехал к деревне, лов рыбы в заливе уже закончился, и рыбаки возвращались в Олдхэвенскую бухту. Дамиан знал всех этих людей с детства. Многие из их родных – их сыновья, дочери, внуки – служили у него в поместье. Их благополучие во многом зависело от того, насколько будет преуспевать хозяин Ардмор Крест. «Бог не простит меня, если завтра все эти люди станут нищими!»
Свежий морской ветер ударил в нос резким запахом водорослей и рыбы. Рыбаки на берегу чинили сети, готовясь к завтрашнему выходу в Ла-Манш для лова сардин – основного продукта питания и торговли здешних мест.
Бен Браймен, один из самых опытных моряков округи, широко улыбаясь, приветствовал Дамиана. Они знали друг друга очень давно, еще по детским мальчишеским играм. Только узкий круг людей, в том числе и лорд Левингтон, знали, что Бен – предводитель местных контрабандистов. Сколько раз темными ветреными ночами стояли они по колено в вязкой сырой глине, встречая французские люгера с долгожданным ценным грузом! Да, эти ночи новолуний сблизили их еще больше!
– Скоро пойдет сардина, сэр! – крикнул Бен, стараясь перекрыть голосом шум моря и чаек. Это был пароль, означавший, что события развиваются по плану и французский корабль в точно условленное время подойдет к английскому берегу.
– Да, Бен, отлично! – отозвался в ответ Дамиан.
Он залюбовался морем, таким на редкость спокойным сегодня, походившим на огромное животное, посапывающее и посвистывающее во сне. Высокие меловые берега кольцом окружали бухту, отчего она была похожа на круглую чашу с узкой горловиной, соединяющей ее с морем. С противоположной стороны в бухту впадала река Носс. Устье реки, разветвленное на множество рукавов, было раем для гнездящихся здесь птиц. Дамиан мог часами наблюдать, как они парят в небе, и завидовал их свободному полету. «Да, восхитительный край!» – с умилением подумал лорд, еще раз окидывая взглядом побережье.
Спустя двадцать минут лорд Левингтон подъехал к небольшой гостинице в Фэрхейвене под названием «Счастье рыбака», легко соскочил с коня и вошел внутрь.
Женщина, сидящая в баре с бокалом вина, весело улыбнулась и помахала рукой, увидев входящего Дамиана.
– Наконец-то, дорогой. Я уже начала волноваться, думала, что никогда больше не увижу тебя!
Лорд Левингтон ласково дотронулся до руки Далси и сел рядом. Внезапно перед ним возник образ Жюстины – в зеленом шелковом платье с изумрудами на шее и на запястьях. Дамиан даже тряхнул головой, чтобы отогнать видение.
«Это уже похоже на безумие», – с грустью подумал он. К счастью, женщина рядом, без умолку что-то болтавшая, не заметила в нем перемены. «Я так надеялся, что Далси поможет мне хоть на время забыться. Вряд ли мне еще удастся встретить такую красивую, веселую женщину и так легко добиться ее расположения. Пусть все остается так, как есть. И будь что будет!» – решил Дамиан.
* * *
Жюстина провела утро в компании сестры. Нора весело щебетала обо всяких пустяках, не касаясь больше болезненной для младшей сестры темы. День обещал быть погожим, и девушка решила посвятить его верховой езде. «Хватит ворошить прошлое, заниматься самоедством! Надоела эта вечная меланхолия. В жизни есть другие радости, надо только их замечать! Не умирать же из-за того, что этот лорд, будь он неладен, поступил со мной, как последний негодяй!» – размышляла Жюстина. Объявив сестре о своем намерении покататься верхом, она направилась к конюшне, где содержались прекрасные лошади лорда Генри – его гордость и слабость.Конюх Вилл Кларк, неразговорчивый пожилой мужчина, оседлал кобылу по кличке Коломбина, на которой в лучшие времена совершала прогулки Нора, и подал Жюстине хлыст.
– Говорят, контрабандисты с континента доставляют в здешние места неплохое вино? – обратилась девушка к угрюмому, неторопливому конюху и чуть было не рассмеялась, представив его в роли контрабандиста. Ей так не терпелось узнать хоть что-нибудь о таинственных «джентльменах», заключающих сделки с местными жителями, что она рискнула порасспросить о них у Кларка. Ведь Нора говорила, что каждый второй в их местности промышляет этим бизнесом, так почему бы и Кларку не знать о них?
– Я, мисс, человек непьющий и никогда не интересовался, откуда лавочники берут свой товар, – ответил Билл, недоверчиво поглядывая на Жюстину из-под кустистых черных бровей.
«Из него ничего не удастся вытянуть», – подумала девушка и произнесла:
– Понимаю. Вы, наверное, предпочитаете пиво.
Не удостоив ее ответом, Билл Кларк вежливо поклонился и не спеша удалился.
* * *
По дороге, пролегающей между высокими деревьями, Жюстина поднялась сначала на самую вершину холма, а затем спустилась вниз, к устью реки. Коломбина была отлично объезжена и послушно исполняла все приказания всадницы. Преодолев ту часть пути, на которой следовало быть особенно осторожной, и выехав на ровное место, девушка пустила лошадь рысцой, предаваясь своим невеселым мыслям. Там, на другом берегу реки, живет человек, безраздельно завладевший ее сердцем. По своей неопытности она приняла за чистую монету его щедрую нежность, не усомнившись в искренности его любовных порывов. Но довольно! Никогда впредь мисс Брайерли не поверит ни ласковым словам, ни нежным взглядам, от кого бы они ни исходили! Внезапный отъезд без всяких объяснений красноречивее слов определил ее место в его жизни. «Лорд Левингтон – баловень судьбы, владелец огромного поместья, блестяще образованный друг мужа моей сестры, красавец-сердцеед, не мог оставить без внимания мое появление в свете. Ему понадобилась еще одна победа! Только этим можно объяснить его былое внимание ко мне!» – снова горечь мешала свободно вдыхать опьяняющий чистый воздух, ощущать красоту окружающего мира.Дорога вскоре привела Жюстину к старинной церкви, построенной еще норманнскими завоевателями. Рядом с церковью, как и положено, находилось местное кладбище. Девушка отметила, что и церковь и могилы очень ухожены. Очевидно, что чья-то заботливая рука оберегает их от тлена и запустения. Недалеко от церкви мисс Брайерли заметила пожилого седовласого мужчину в облачении – это был, по-видимому, настоятель прихода. Ей захотелось поговорить с ним, и, приветливо махнув рукой, она соскочила с лошади.
– Добрый день, падре! Не часто в Англии можно увидеть старинный храм в таком образцовом порядке. Пожалуй, этот уголок – еще одна жемчужина здешних мест!
Священник приветливо улыбнулся – по всему было видно, как пришлись ему по душе слова девушки.
– Да, мисс, сейчас здесь благодать, спасибо лорду Левингтону! Не всегда наш приход знал такие благополучные времена. Я прослужил здесь сорок лет и помню, как трудно приходилось поддерживать здесь порядок – часто не хватало самого необходимого, чтобы хоть слегка подновить эти старые стены, не говоря уже о большем. Теперь-то мне проще! Лорд Левингтон, не в пример своему покойному отцу – царство ему небесное! – пожертвовал на нужды храма большую сумму денег и регулярно нанимает молодых людей, из местных, поработать здесь. Так и живем… Кстати, мисс, как поживает Ваша сестра? – продолжал словоохотливый священник.
– Готовится стать матерью. И произойдет это событие совсем скоро, – ответила Жюстина.
– Передайте, пожалуйста, миссис Алленсон мои наилучшие пожелания.
– Спасибо, падре, я сделаю это с удовольствием! – садясь в седло, сказала мисс Брайерли.
Расставшись со священником, девушка направилась в сторону Олдхэвена, приветливо здороваясь со всеми, кого встречала на пути. Ей отвечали вежливыми поклонами и добрыми улыбками. Настроение Жюстины заметно улучшилось, отступили куда-то мрачные мысли, и даже о лорде Левингтоне она подумала уже без прежнего раздражения: «Оказывается, у него тоже есть сердце… Значит, он не совсем пропащий человек?!»