Страница:
– Тогда, Бога ради, скажите, зачем вам понадобилось целовать его?
– Он попросил меня выйти за него, а я знала, что должна выйти за кого-нибудь замуж, поэтому решила, что мне следует хотя бы подумать над его предложением. Но конечно же, я не могла согласиться на брак с мужчиной, не узнав, как он целуется.
– Конечно, нет.
– Вот мне и пришлось поцеловать его и узнать, смогу ли я когда-нибудь полюбить его. Но нет, после этого поцелуя я поняла, что не выйду за него.
Йен уставился на нее, не веря своим ушам.
– Вы хотите сказать, что поцеловали его ради своего рода дурацкого эксперимента?
– А вы бы женились на женщине, не поцеловав ее сначала? – Она покачала головой, с грустью глядя на него. – Если это так, боюсь, вы безнадежны, англичанин.
Йен схватился за волосы.
– А вы не можете взять да и выйти за него замуж. – почти с отчаянием спросил он. – Тогда я мог бы заняться простыми дипломатическими проблемами. Такими, как турки или греки. Я хочу сказать, что вы сумели бы научить беднягу целоваться, не правда ли?
Она пришла в ужас. Одна мысль, что ей пришлось бы терпеть мокрые, холодные, как рыба, губы Хея до конца своих дней, вызывала у нее тошноту. Должно быть, ее чувства отразились на ее лице, потому что Йен тяжело вздохнул.
– Оставим это, – пробормотал он. – Я понимаю, не стоит и надеяться.
– Я заслуживаю мужа, который умеет целоваться, упрямо настаивала она.
– Так вот что ожидает меня в эти оставшиеся три дели? Вы намерены проверить умение целоваться каждого холостяка в Лондоне?
От этих слов раздражение Лючии сменилось взрывом гнева.
– Я ничего этого не просила! – воскликнула она. – Hе я заявляла, что должна выйти замуж и шести недель вполне достаточно, чтобы найти мужа! Это сделал мой отец.
– Тут уж ничего не поделаешь. Да и вы сами постарались создать такую ситуацию своим поведением в прошлом.
Ее не смутили ни упомянутые им факты, ни неодобрение, с которым он произнес эти слова.
– Мы говорим о моей жизни, моем будущем, и оказывается, что я единственная, кто думает, что это заслуживает серьезного рассмотрения!
С каждым произнесенным словом Лючию все сильнее охватывало отчаяние и ярость от совершенно невероятного положения, в которое ее поставили. Ее гнев выплеснулся наружу.
Лючия огляделась, и ей на глаза попалась стоявшая на столике в холле, рядом с подносом для визитных карточек, ваза с дюжиной красных гвоздик, которые накануне прислал лорд Уолфорд. Лючия выхватила букет из вазы и угрожающе замахнулась на Йена.
– Вы представляете мне мужчин, словно они шляпы в лавке модистки, – сказала она, ударяя его по плечу букетом, с которого капала вода, – так что вы не можете понять меня, что я обращаюсь с ними так, как будто примериваю их. Взять вот этого? Нет, он мне не подходит. Может, этого? Нет, он мне не нравится. А как насчет этого? Нет, мне не по вкусу его поцелуи.
Произнося эту речь, она подчеркивала слова ударами по его голове и плечам.
– Мой отец дает деньги, – возмущенно продолжала она – а вы приводите мне мужчин на продажу. Я не хочу покупать мужчину так, как покупают шляпу!
Йен отмахивался от букета, с которым она нападала на него, как от назойливой мухи.
– Черт побери, женщина, прекратите колотить меня этой идиотской штукой! Сегодня меня уже достаточно побили благодаря вам.
Однако она нанесла свой самый удачный удар, прямо по голове, жалея, что не может проломить его крепкий мужской череп. Она отступила, готовясь к следующему нападению.
– Сейчас мне бы хотелось по-настоящему причинить вам боль, англичанин.
– Мне? – Он презрительно взглянул на жалкие поломанные стебли, которые она держала в руке. – Если вы этого хотите, мисс Валенти, то разумнее было бы воспользоваться чем-то более внушительным, чем пучок гвоздик.
Она не обратила внимания на его слова.
– Моему отцу наплевать на то, чего я хочу. Вам же тоже безразлично. Я единственная, кто защищает мои интересы, и то, что я делаю, справедливо!
– Интересы? Вы, кажется, несколько дней назад очень интересовались Монтроузом. Затем вы подумали, не нужен ли вам Хей. Может быть, в какой-то момент вы даже хотели меня, но очевидно, я был всего лишь еще одним экспериментом в области поцелуев!
– Какие поцелуи? – Она снова ударила его. – Разве это был поцелуй? Это произошло так быстро, что я не уверена, было ли это на самом деле!
Он вырвал букет из ее рук.
– В отличие от ваших снедаемых любовью поклонников мне не нравится, когда на мне играют, как на испанской гитаре, – сказал он, круша пальцами гвоздики, и мне не доставляет удовольствия слушать, как эти мужчины страдают от любви к вам, словно жалкие мальчишки. И еще я не в восторге, когда меня бьют кулаком по лицу.
– Это не моя вина!
– Черта с два, не ваша! – Его глаза сверкнули, и он in бросил гвоздики в сторону.
Он подошел к ней ближе, почти вплотную, и заговорил быстро и яростно по-итальянски.
– Вы манипулируете мужчинами, сами не понимая, что делаете. Они умные, обычно рассудительные британские джентльмены, а вы доводите их до такого состояния, что из-за вас они становятся настоящими дураками, в то время как вам совершенно наплевать на любого из них.
Перед такой вспышкой неукротимой великолепной ярости даже Лючия была вынуждена отступить. Она сделала несколько шагов назад, затем остановилась и чуть приподняла подбородок. Она сглотнула и смерила его взглядом.
– Я имею право найти человека, который по-настоящему полюбит меня, – сказала она, стараясь говорить с чувством собственного достоинства и не показывая ему своего гнева. – Я не вижу причины соглашаться на меньшее, и если вы с моим отцом ждете от меня этого, вы оба можете убираться к черту. Как я уже сказала, Хей не любит меня. И лорд Монтроуз тоже.
– Они прекрасно изобразили это чувство перед всеми, находившимися в клубе, когда до крови молотили друг друга! Их обоих вышвырнули на улицу. Возможно, за это их даже лишат членства в клубе.
– Когда появится человек, который действительно полюбит меня, – продолжала она, словно не слыша его слов, – я почувствую это сердцем.
– Так скажите своему сердцу, чтобы оно поторопилось, и тогда я продолжу жить своей жизнью!
– Что такое здесь происходит? – вступил в их разговор удивленный голос Грейс.
Лючия и Йен повернулись к лестнице, находившейся в противоположной стороне холла, и обнаружили, что собрали толпу изумленных зрителей. Их ссора разбудила не только Грейс, но и Дилана, Изабель и нескольких слуг.
– Боже мой! – ахнула Грейс, взглянув на лицо Йена. – Что это у тебя с глазом?
Йен не успел ответить, его опередил Дилан, которого происходившее не только удивляло, но и еще забавляло.
– Ты ввязался в драку? Ты – мой сдержанный родной старший брат? Боже, просто не могу поверить. Последний раз, когда я видел тебя таким, мне было тринадцать, и я подложил ядовитый сумах тебе в штаны. За этоты тоже здорово отлупил меня, насколько я помню.
– Я не ввязывался в драку, – сквозь зубы пробурчал Йен, на этот раз по-английски.
Он сердито посмотрел ни Лючию.
– Я пытался предотвратить ее, и вот что получил в награду.
Брат хотел расспросить его, но Йен, подняв руку, остановил его. Не спуская глаз с Лючии, он снова заговорил по-итальянски.
– Завтра, – сказал он, – вы встретитесь с лордом Хеем. Вы ему скажете, что произошла ошибка и вы просите прощения за то недоразумение, которое возникло из-за вашего поведения. Вы дадите ему понять, что каким бы замечательным человеком он ни был, вы не можете с чистой совестью выйти за него замуж. В вас столько обаяния, что я предоставляю вам найти причину, не слишком обидную для него.
Йен повернулся и зашагал к входной двери. Открыв ее, он добавил, все еще по-итальянски:
– Между прочим, в «Бруксе» все знают о драке, поцелуе и предложении Хея. Так что в дополнение к тому, что вы им известны в Лондоне как самая неисправимая кокетка, вы еще прославитесь и как обманщица. Поздравляю.
Он вышел и захлопнул за собой дверь.
Глава 11
Глава 12
– Он попросил меня выйти за него, а я знала, что должна выйти за кого-нибудь замуж, поэтому решила, что мне следует хотя бы подумать над его предложением. Но конечно же, я не могла согласиться на брак с мужчиной, не узнав, как он целуется.
– Конечно, нет.
– Вот мне и пришлось поцеловать его и узнать, смогу ли я когда-нибудь полюбить его. Но нет, после этого поцелуя я поняла, что не выйду за него.
Йен уставился на нее, не веря своим ушам.
– Вы хотите сказать, что поцеловали его ради своего рода дурацкого эксперимента?
– А вы бы женились на женщине, не поцеловав ее сначала? – Она покачала головой, с грустью глядя на него. – Если это так, боюсь, вы безнадежны, англичанин.
Йен схватился за волосы.
– А вы не можете взять да и выйти за него замуж. – почти с отчаянием спросил он. – Тогда я мог бы заняться простыми дипломатическими проблемами. Такими, как турки или греки. Я хочу сказать, что вы сумели бы научить беднягу целоваться, не правда ли?
Она пришла в ужас. Одна мысль, что ей пришлось бы терпеть мокрые, холодные, как рыба, губы Хея до конца своих дней, вызывала у нее тошноту. Должно быть, ее чувства отразились на ее лице, потому что Йен тяжело вздохнул.
– Оставим это, – пробормотал он. – Я понимаю, не стоит и надеяться.
– Я заслуживаю мужа, который умеет целоваться, упрямо настаивала она.
– Так вот что ожидает меня в эти оставшиеся три дели? Вы намерены проверить умение целоваться каждого холостяка в Лондоне?
От этих слов раздражение Лючии сменилось взрывом гнева.
– Я ничего этого не просила! – воскликнула она. – Hе я заявляла, что должна выйти замуж и шести недель вполне достаточно, чтобы найти мужа! Это сделал мой отец.
– Тут уж ничего не поделаешь. Да и вы сами постарались создать такую ситуацию своим поведением в прошлом.
Ее не смутили ни упомянутые им факты, ни неодобрение, с которым он произнес эти слова.
– Мы говорим о моей жизни, моем будущем, и оказывается, что я единственная, кто думает, что это заслуживает серьезного рассмотрения!
С каждым произнесенным словом Лючию все сильнее охватывало отчаяние и ярость от совершенно невероятного положения, в которое ее поставили. Ее гнев выплеснулся наружу.
Лючия огляделась, и ей на глаза попалась стоявшая на столике в холле, рядом с подносом для визитных карточек, ваза с дюжиной красных гвоздик, которые накануне прислал лорд Уолфорд. Лючия выхватила букет из вазы и угрожающе замахнулась на Йена.
– Вы представляете мне мужчин, словно они шляпы в лавке модистки, – сказала она, ударяя его по плечу букетом, с которого капала вода, – так что вы не можете понять меня, что я обращаюсь с ними так, как будто примериваю их. Взять вот этого? Нет, он мне не подходит. Может, этого? Нет, он мне не нравится. А как насчет этого? Нет, мне не по вкусу его поцелуи.
Произнося эту речь, она подчеркивала слова ударами по его голове и плечам.
– Мой отец дает деньги, – возмущенно продолжала она – а вы приводите мне мужчин на продажу. Я не хочу покупать мужчину так, как покупают шляпу!
Йен отмахивался от букета, с которым она нападала на него, как от назойливой мухи.
– Черт побери, женщина, прекратите колотить меня этой идиотской штукой! Сегодня меня уже достаточно побили благодаря вам.
Однако она нанесла свой самый удачный удар, прямо по голове, жалея, что не может проломить его крепкий мужской череп. Она отступила, готовясь к следующему нападению.
– Сейчас мне бы хотелось по-настоящему причинить вам боль, англичанин.
– Мне? – Он презрительно взглянул на жалкие поломанные стебли, которые она держала в руке. – Если вы этого хотите, мисс Валенти, то разумнее было бы воспользоваться чем-то более внушительным, чем пучок гвоздик.
Она не обратила внимания на его слова.
– Моему отцу наплевать на то, чего я хочу. Вам же тоже безразлично. Я единственная, кто защищает мои интересы, и то, что я делаю, справедливо!
– Интересы? Вы, кажется, несколько дней назад очень интересовались Монтроузом. Затем вы подумали, не нужен ли вам Хей. Может быть, в какой-то момент вы даже хотели меня, но очевидно, я был всего лишь еще одним экспериментом в области поцелуев!
– Какие поцелуи? – Она снова ударила его. – Разве это был поцелуй? Это произошло так быстро, что я не уверена, было ли это на самом деле!
Он вырвал букет из ее рук.
– В отличие от ваших снедаемых любовью поклонников мне не нравится, когда на мне играют, как на испанской гитаре, – сказал он, круша пальцами гвоздики, и мне не доставляет удовольствия слушать, как эти мужчины страдают от любви к вам, словно жалкие мальчишки. И еще я не в восторге, когда меня бьют кулаком по лицу.
– Это не моя вина!
– Черта с два, не ваша! – Его глаза сверкнули, и он in бросил гвоздики в сторону.
Он подошел к ней ближе, почти вплотную, и заговорил быстро и яростно по-итальянски.
– Вы манипулируете мужчинами, сами не понимая, что делаете. Они умные, обычно рассудительные британские джентльмены, а вы доводите их до такого состояния, что из-за вас они становятся настоящими дураками, в то время как вам совершенно наплевать на любого из них.
Перед такой вспышкой неукротимой великолепной ярости даже Лючия была вынуждена отступить. Она сделала несколько шагов назад, затем остановилась и чуть приподняла подбородок. Она сглотнула и смерила его взглядом.
– Я имею право найти человека, который по-настоящему полюбит меня, – сказала она, стараясь говорить с чувством собственного достоинства и не показывая ему своего гнева. – Я не вижу причины соглашаться на меньшее, и если вы с моим отцом ждете от меня этого, вы оба можете убираться к черту. Как я уже сказала, Хей не любит меня. И лорд Монтроуз тоже.
– Они прекрасно изобразили это чувство перед всеми, находившимися в клубе, когда до крови молотили друг друга! Их обоих вышвырнули на улицу. Возможно, за это их даже лишат членства в клубе.
– Когда появится человек, который действительно полюбит меня, – продолжала она, словно не слыша его слов, – я почувствую это сердцем.
– Так скажите своему сердцу, чтобы оно поторопилось, и тогда я продолжу жить своей жизнью!
– Что такое здесь происходит? – вступил в их разговор удивленный голос Грейс.
Лючия и Йен повернулись к лестнице, находившейся в противоположной стороне холла, и обнаружили, что собрали толпу изумленных зрителей. Их ссора разбудила не только Грейс, но и Дилана, Изабель и нескольких слуг.
– Боже мой! – ахнула Грейс, взглянув на лицо Йена. – Что это у тебя с глазом?
Йен не успел ответить, его опередил Дилан, которого происходившее не только удивляло, но и еще забавляло.
– Ты ввязался в драку? Ты – мой сдержанный родной старший брат? Боже, просто не могу поверить. Последний раз, когда я видел тебя таким, мне было тринадцать, и я подложил ядовитый сумах тебе в штаны. За этоты тоже здорово отлупил меня, насколько я помню.
– Я не ввязывался в драку, – сквозь зубы пробурчал Йен, на этот раз по-английски.
Он сердито посмотрел ни Лючию.
– Я пытался предотвратить ее, и вот что получил в награду.
Брат хотел расспросить его, но Йен, подняв руку, остановил его. Не спуская глаз с Лючии, он снова заговорил по-итальянски.
– Завтра, – сказал он, – вы встретитесь с лордом Хеем. Вы ему скажете, что произошла ошибка и вы просите прощения за то недоразумение, которое возникло из-за вашего поведения. Вы дадите ему понять, что каким бы замечательным человеком он ни был, вы не можете с чистой совестью выйти за него замуж. В вас столько обаяния, что я предоставляю вам найти причину, не слишком обидную для него.
Йен повернулся и зашагал к входной двери. Открыв ее, он добавил, все еще по-итальянски:
– Между прочим, в «Бруксе» все знают о драке, поцелуе и предложении Хея. Так что в дополнение к тому, что вы им известны в Лондоне как самая неисправимая кокетка, вы еще прославитесь и как обманщица. Поздравляю.
Он вышел и захлопнул за собой дверь.
Глава 11
Йен ночевал в гостинице. Но нельзя сказать, что он спал. Раннее утро застало его в постели. Уже несколько часов он лежал, глядя в потолок своего номера, стараясь охладитьгнев. Холодная, со льдом, нераспечатанная бутылка самого лучшего шампанского была прижата к его подбитому глазу. Спустя некоторое время он занялся тем, что, как подсказывала ему его ярость, необходимо было делать значительно чаще. Он выпустил пар единственным способом, пристойным для джентльмена, – он отправился в спортивный клуб «Джентльмен Джексон».
Обнаженный до пояса, он стоял в гимнастическом зале, где тренировались боксеры, перед ним висел мешок, туго набитый зерном. Йен подумал о Монтроузе, о собственной боли в висках и ударил голым кулаком в середину мешка, воображая, что это смазливая физиономия Монтроуза. Это доставило ему такое удовлетворение, что он повторил удар. Затем стал самозабвенно колотить безответного противника.
Йен подумал о Хее. Как можно принять поцелуй за согласие выйти замуж? Удар. Безмозглый осел. И что такого делал этот человек наедине с Лючией, если она поцеловала его? Удар. Удар. Еще удар.
А как же он сам? Хочет того, чего не может получить. Желает прильнуть к этим сладким губам, прижать к себе ее изумительное, соблазнительное тело, желает так сильно, до боли, что не может спать и не в состоянии работать. Даже ясно мыслить. Боже, ему грозит стать таким же законченным идиотом, как Уолфорд. Какая отвратительная мысль. Удар.
Да будь он проклят, наиглупейший идиот, если он когда-нибудь станет заикаться перед хорошенькой девушкой как мальчик в коротких штанишках. Будь он проклят за то, что думает не головой, а тем, что ниже пояса. Удар. Удар. Удар.
Ему необходима для излечения женщина, решил он. У него так давно не было женщины, что он уже не помнит с каких пор. Месяцев восемь – десять. Что-то вроде этого. Удар.
Неудивительно, что он сходит с ума. Он решил, что сегодня же посетит какой-нибудь сераль, найдет женщину, удовлетворит свое тело, и его мозги встанут на место. Удар. Еще удар.
Целый час Йен дубасил тренировочный мешок со всей силой своей неудовлетворенности, думая о том, сколько еще Хеев, Монтроузов и Уолфордов готовятся превратить его жизнь в ад.
Тяжело дыша, он отступил назад, вытер со лба пот и сердито посмотрел на мешок. Почему эти итальянцы всегда причиняют столько беспокойства? Особенно одна итальянка, с солнечной улыбкой и телом богини И еще с душой домашней кошки. Она хотела, чтобы ее нежили и баловали, ласкали и обожали. И добивалась этого.
Йен приготовился ко второму раунду, затем без всякой причины передумал. Выругавшись, он повернулся и пошел прочь. Он полагал, что для одного дня он выпустил достаточно пара.
Иногда талант актрисы бывает очень полезным. В этот вечер прием у леди Хьюитт оказался именно таким случаем.
– Мисс Валенти, я слышала, что вы помолвлены с лордом Хеем. Примите мои поздравления.
Лючия улыбнулась леди Уэстборн заученной улыбкой, ее изумляло, какое количество поздравлений одна женщина может получить всего лишь за несколько часов.
– Grazie, графиня, но ничего еще не решено, пока мой отец не даст своего позволения, – ответила она, чувствуя, что, если ей придется еще хотя бы раз повторить эти слови, она уедет домой.
– Конечно, конечно, но, без сомнения, принц Чезаре не может возражать против лорда Хея. Как и вы, Хей – католик.
Лючия не обратила внимания на заискивающий тон женщины. Она только пожала плечами.
– Иногда моего отца трудно понять. Никогда не знаешь, что он скажет. Надо подождать.
Спустя несколько минут вежливого разговора, в котором графиня пыталась узнать побольше, а Лючия деликатно уклонялась от ответов, леди Уэстборн удалилась.
Лючия наклонилась ближе к Грейс.
– Как бы я хотела просто сказать всем, что нет никакой помолвки, – устало шепнула она.
– Вы не можете опровергнуть это перед всеми, пока не разрешите недоразумение с самим Хеем, – повторила Грейс, вероятно, в десятый раз с тех пор, как они приехали на раут.
– Я знаю, знаю. – Лючия вздохнула, жалея, что Хей не смог заехать к ней еще днем.
Желая как можно скорее выпутаться из этого положения, она сразу же утром послала ему записку с просьбой посетить ее. Однако Хей ответил, что сожалеет, но он весь день занят неотложными делами. Учитывая чувства к ней графа, ответ выглядел насколько странным, но Хей заверил, что навестит ее на следующий день, и она была вынуждена еще двадцать четыре часа притворяться перед людьми, что они с графом намерены вступить в брак.
– Мисс Валенти, поздравляю вас с помолвкой с лордом Хеем.
Лючия улыбнулась леди Кеттеринг и в очередной раз произнесла свою маленькую речь. Маркиза ответила улыбкой.
– Когда я знакомила вас с Хеем на моем любительском концерте, у меня было такое чувство, что вы подходите друг другу. И кажется, я была права.
Лючия еще любезнее улыбнулась ей и даже тихо рассмеялась, но, как только маркиза отошла от них, она отставила в сторону почти нетронутое клубничное мороженое и умоляюще взглянула на Грейс.
– У меня ужасно болит голова. Нельзя ли как-нибудь уехать домой?
– Конечно, если хотите, мы поедем домой. – Грейс поставила на стол свое мороженое и огляделась. – Посмотрим, не сумеем ли мы найти Дилана и попросить вызвать карету.
Обе женщины пробрались сквозь толпу гостей, занявшую гостиную леди Хьюитт, затем заглянули в музыкальную комнату, но Дилана нигде не было видно. Зато внизу у лестницы они столкнулись с герцогом и герцогиней Тремор.
– Кто-нибудь из вас видел Дилана? – спросили Грейс. – У Лючии разболелась голова, и она хочет уехать.
– Мы видели его минуту назад, – ответил Тремор. – Он сказал, что собирается выйти подышать свежим воздухом. – Герцог посмотрел на Лючию. – Насколько я понял, вы с лордом Хеем скоро поженитесь, мисс Валенти?
У Лючии вырвался стон. Дафни толкнула мужа в бок, и он бросил на нее удивленный взгляд.
– А что? – спросил он, явно не будучи в курсе событий. – Об этом говорит весь город. А еще раньше эту новость обсуждали в «Уайте». Разве это неправда?
– Ну... – Дафни запнулась и взглянула на Лючию. – Можно, я скажу ему?
Лючия, которая уже час назад шепотом объяснила герцогине всю эту путаницу, ответила Тремору:
– Хей думает, что мы помолвлены, но это не так.
Герцог поднял бровь.
– Понимаю, – сказал он тоном вконец запутанного человека.
– Все так сложно, – с несчастным видом пробормотала Лючия. – Если не возражаете, герцогиня вам объяснит. А у меня болит голова, и я очень хочу уехать домой.
– Вот для этого мы и пытались разыскать Дилана, – сказала Грейс. – Чтобы послать его за каретой.
– Мы тоже ждем нашу карету, – сказала Дафни. – Ждем довольно давно, так что ее могут подать в любую минуту. Здесь такая толкотня! Если вы будете ждать, пока Дилан пошлет на конюшню за своей каретой, вам придется потратить по крайней мере еще полчаса. Мы с удовольствием довезем вас, Лючия, до Портмен-сквер, И та-им образом, Грейс с Диланом смогут уехать, когда захотят, а вы дадите отдых вашей голове.
Лючия с благодарностью посмотрела на герцогиню, и вскоре она уже была на Портмен-сквер. Повариха Дилана, миссис Марч, уговорила ее выпить чашку отвратительного на вкус травяного чая, который оказался чудотворным. Когда Лючия добралась до постели, головная боль уже прошла.
Она задремала, но тревожный сон не освежил ее. Ей снилось, что отец настаивает, чтобы она вышла замуж за Хея. Там находился и Йен, который соглашался с ее отцом и говорил, что если этот бедолага не умеет целоваться, то это еще не повод для Лючии отказать ему. Затем она увидела себя в церкви с Хеем, обеты были произнесены, хоть ей все время хотелось крикнуть «Нет, нет, это ошибка!», но слова застревали у нее в горле, она была нема. Потом они с Хеем ехали в карете, как муж и жена, и граф целовал ее, прижимаясь своим рыбьим ртом. Это было так ужасно, что Лючия проснулась.
Она резко села в постели и, осознав, что это только сон, облегченно вздохнула. Она снова легла, но сон, словновсе происходило наяву, упорно не выходил у нее из головы, и она не могла заснуть.
Этот сон мог стать реальностью. Ее могли заставить выйти замуж за Хея, а если не за него, то за какого-нибудь другого мужчину, чьи поцелуи вызывали бы такое же отвращение. У нее на выбор мужа оставалось всего три недели. И что будет, когда наступит август, а она все еще найдет его?
С тех пор как она приехала в Англию, ее познакомили со многими мужчинами, но только один заинтересовал! Лишь один пленил ее воображение и был способен на страсть, которую она жаждала.
Лючия думала о вчерашней ночи, о том, как выгляделЙен, стоя там, в холле, и пылая гневом. И о том, что произошло, если бы он потерял самообладание и дал волю своей страсти. Теперь она знала. Пусть даже его ярость была направлена на нее, зрелище было впечатляющим. Йен Мур был настоящим мужчиной.
Но это не имело значения. Она не могла выйти за Йена замуж, даже если бы захотела. Лючия повернулась на бок и обхватила руками подушку. Три недели казались удручающе коротким временем для поисков мужа. Что же ей делать?
Этот ужасный сон снова всплыл в ее памяти, и тревога сжала ее сердце. Напрасно она пыталась снова уснуть. Еще несколько минут она ворочалась и металась в постели. Наконец сбросила одеяло и встала. В надежде, что книга может помочь ей забыть о своих бедах, она накинула поверх ночной рубашки халат и направилась вниз.
Подходя к открытой двери библиотеки, она догадалась, что Йен, должно быть, дома, потому что услышала его голос и голос еще какого-то мужчины. Сначала она подумала, что Дилан и Грейс тоже вернулись домой рано, но, подойдя к библиотеке ближе, поняла, что человек, говоривший с Йеном, не его брат.
– Этого нельзя стерпеть! – услышала она раздраженный мужской голос. – Это немыслимо.
Хей.
Лючия остановилась в нескольких шагах от двери, озадаченная его появлением. Что здесь делал Хей?
Йен произнес ее имя и что-то сказал, но Лючия не разобрала слов. Она подошла ближе.
– Сэр Йен, у нее была любовная связь! И с кем? С кузнецом!
У Лючии перехватило дыхание. Они говорили об Армане. Она услышала, что Йен снова заговорил, и напрягла слух.
– Какие ужасные сплетни, – говорил он, – но они совершенно необоснованные. Девушка...
– Необоснованные? – В голосе Хея звучало холодное презрение. – Мадам Торней, будучи начальницей этой школы для молодых леди, отличается безупречной честностью. Если бы это было не так, я бы никогда доверил ей свою, сестру. Мадам бы не рассказала моему дяде эту историю, если бы она не была чистой правдой.
– Так вы осуждаете мисс Валенти на основании рассказов других лиц?
– Мадам Торней ясно описала этот эпизод. Связь мисс Валенти с кузнецом по имени Арман Буже длилась несколько месяцев. Об этом хорошо знали ее подруги, и это стало известно и мадам Торней. Мисс Валенти все время была мисс Пелиссаро, поскольку это было до того, как ее признал отец. Она жила под именем ее матери, что было еще более неприлично! Я до сегодняшнего дня не знал, что фамилия Франчески была Пелиссаро, пока дядя не сказал мне об этом. Однако вернемся к этой истории; мисс Валенти тайком выбиралась из своей комнаты и под покровом ночи отправлялась на тайные свидания с этим типом Буже.
– Может быть, они просто беседовали.
– Сэр Йен, право же! Мы с вами люди с житейским опытом. Мы оба знаем, что такое поведение не может быть невинным.
Йен собирался что-то сказать, но Хей перебил его:
– Когда мы с вами впервые обсуждали положение мисс Валенти, я даже не решался дать согласие на знакомство с ней, зная о профессии ее матери. Но вопреки здравому смыслу я изъявил готовность встретиться с ней.
Услышав это, Лючия вскипела от негодования.
– Когда я увидел ее, – продолжал Хей, – она сразу же завладела моим сердцем, и я решил пренебречь тем, кто ее мать, и тем, что она незаконнорожденная. Я простил ей ее происхождение, поскольку это от нее не зависело.
Руки Лючии сжались в кулаки. Она сделала еще один шаг к двери, собираясь вмешаться и посоветовать Хею, куда он может отправляться со своим прощением. И пока у нее есть возможность, также сказать ему, что ему делать со своим умением целоваться. Но когда Хей снова заговорил, она остановилась, любопытство оказалось сильнее негодования.
– Но Арман Буже – другое дело. Я думал, что смелость, с которой мисс Валенти поцеловала меня, была проявлением ее любви ко мне. Но теперь я узнаю, что ее любовь была отдана по крайней мере еще одному человеку, вероятно, как и ее добродетель. Кажется, она походит на свою мать больше, чем мне бы хотелось верить.
– Хей, – сказал Йен, но граф перебил его.
– Мы с дядей, будучи истинными джентльменами, будем держать эти сведения при себе, но они вынуждают меня отменить помолвку. Мисс Валенти – несвежий товар. Я не могу жениться на ней.
Лючия крепко обхватила плечи руками и закрыла глазa. Как бы ни ответил Йен, она не услышала его слов, ибо у нее в голове звучали слова, уже однажды сказанные им: «Мне будет довольно трудно найти вам подходящего мужа за такой короткий срок... Вы так усложнили свое положение собственным поведением в прошлом... У меня нет желания расчищать эти авгиевы конюшни...»
До этой минуты она не воспринимала его слова всерьез, но сейчас начала осознавать всю хрупкость женской репутации и то, как ее прошлое может преследовать. Гнев Лючии растворился в охватившей ее растерянности.
Все это время она стремилась найти мужа, который любил бы ее. Она настолько была увлечена этой идеей, что ей даже не приходило в голову, что ее прошлое может помешать ей отыскать мужа, который ее просто уважал бы. Это было несправедливо, но вполне вероятно. Ее не волновало, что думает о ней Хей. Но как отнесется к ней другой мужчина?
А что думает Йен?
От этого вопроса ее растерянность переросла в страх. Считает ли Йен ее несвежим товаром? Вероятно. С его строгими требованиями к приличиям как же может быть иначе?
При мысли, что он может думать о ней плохо, сердце ее сжалось и она поняла, как для нее важно заслужить его доброе мнение. Она никогда не могла предположить, что мысль о том, что он относится к ней с таким же презрением, как и Хей, может причинить ей такую боль.
Воспоминания о былом проносились в ее голове. Жалела ли она о прошлом? Она вспомнила Армана, карнавальную ночь в Болгери и все те бунтарские, своевольные поступки, совершенные ею. Монахини всегда называй ее грешной и безнравственной и, может быть, были правы, ибо в глубине души она никогда не раскаивалась в своих поступках. Она любила Армана. Она подарила Элене ночь свободы, которую та никогда не забудет. Временами она плохо вела себя – курила, пила, играла на деньги, убегала тайком – и от всего этого получала удовольствие. Честно говоря, ей больше всего нравилось досаждать своему отцу. Йен, она полагала, не понял бы ее и, конечно, не одобрил бы её поведения.
Лючия прежде не жалела о своем прошлом, но когда она думала о Йене, о том, что она никогда не заслужит его уважения или его хорошего отношения к себе, это отсутствие сожаления не очень утешало ее.
Обнаженный до пояса, он стоял в гимнастическом зале, где тренировались боксеры, перед ним висел мешок, туго набитый зерном. Йен подумал о Монтроузе, о собственной боли в висках и ударил голым кулаком в середину мешка, воображая, что это смазливая физиономия Монтроуза. Это доставило ему такое удовлетворение, что он повторил удар. Затем стал самозабвенно колотить безответного противника.
Йен подумал о Хее. Как можно принять поцелуй за согласие выйти замуж? Удар. Безмозглый осел. И что такого делал этот человек наедине с Лючией, если она поцеловала его? Удар. Удар. Еще удар.
А как же он сам? Хочет того, чего не может получить. Желает прильнуть к этим сладким губам, прижать к себе ее изумительное, соблазнительное тело, желает так сильно, до боли, что не может спать и не в состоянии работать. Даже ясно мыслить. Боже, ему грозит стать таким же законченным идиотом, как Уолфорд. Какая отвратительная мысль. Удар.
Да будь он проклят, наиглупейший идиот, если он когда-нибудь станет заикаться перед хорошенькой девушкой как мальчик в коротких штанишках. Будь он проклят за то, что думает не головой, а тем, что ниже пояса. Удар. Удар. Удар.
Ему необходима для излечения женщина, решил он. У него так давно не было женщины, что он уже не помнит с каких пор. Месяцев восемь – десять. Что-то вроде этого. Удар.
Неудивительно, что он сходит с ума. Он решил, что сегодня же посетит какой-нибудь сераль, найдет женщину, удовлетворит свое тело, и его мозги встанут на место. Удар. Еще удар.
Целый час Йен дубасил тренировочный мешок со всей силой своей неудовлетворенности, думая о том, сколько еще Хеев, Монтроузов и Уолфордов готовятся превратить его жизнь в ад.
Тяжело дыша, он отступил назад, вытер со лба пот и сердито посмотрел на мешок. Почему эти итальянцы всегда причиняют столько беспокойства? Особенно одна итальянка, с солнечной улыбкой и телом богини И еще с душой домашней кошки. Она хотела, чтобы ее нежили и баловали, ласкали и обожали. И добивалась этого.
Йен приготовился ко второму раунду, затем без всякой причины передумал. Выругавшись, он повернулся и пошел прочь. Он полагал, что для одного дня он выпустил достаточно пара.
Иногда талант актрисы бывает очень полезным. В этот вечер прием у леди Хьюитт оказался именно таким случаем.
– Мисс Валенти, я слышала, что вы помолвлены с лордом Хеем. Примите мои поздравления.
Лючия улыбнулась леди Уэстборн заученной улыбкой, ее изумляло, какое количество поздравлений одна женщина может получить всего лишь за несколько часов.
– Grazie, графиня, но ничего еще не решено, пока мой отец не даст своего позволения, – ответила она, чувствуя, что, если ей придется еще хотя бы раз повторить эти слови, она уедет домой.
– Конечно, конечно, но, без сомнения, принц Чезаре не может возражать против лорда Хея. Как и вы, Хей – католик.
Лючия не обратила внимания на заискивающий тон женщины. Она только пожала плечами.
– Иногда моего отца трудно понять. Никогда не знаешь, что он скажет. Надо подождать.
Спустя несколько минут вежливого разговора, в котором графиня пыталась узнать побольше, а Лючия деликатно уклонялась от ответов, леди Уэстборн удалилась.
Лючия наклонилась ближе к Грейс.
– Как бы я хотела просто сказать всем, что нет никакой помолвки, – устало шепнула она.
– Вы не можете опровергнуть это перед всеми, пока не разрешите недоразумение с самим Хеем, – повторила Грейс, вероятно, в десятый раз с тех пор, как они приехали на раут.
– Я знаю, знаю. – Лючия вздохнула, жалея, что Хей не смог заехать к ней еще днем.
Желая как можно скорее выпутаться из этого положения, она сразу же утром послала ему записку с просьбой посетить ее. Однако Хей ответил, что сожалеет, но он весь день занят неотложными делами. Учитывая чувства к ней графа, ответ выглядел насколько странным, но Хей заверил, что навестит ее на следующий день, и она была вынуждена еще двадцать четыре часа притворяться перед людьми, что они с графом намерены вступить в брак.
– Мисс Валенти, поздравляю вас с помолвкой с лордом Хеем.
Лючия улыбнулась леди Кеттеринг и в очередной раз произнесла свою маленькую речь. Маркиза ответила улыбкой.
– Когда я знакомила вас с Хеем на моем любительском концерте, у меня было такое чувство, что вы подходите друг другу. И кажется, я была права.
Лючия еще любезнее улыбнулась ей и даже тихо рассмеялась, но, как только маркиза отошла от них, она отставила в сторону почти нетронутое клубничное мороженое и умоляюще взглянула на Грейс.
– У меня ужасно болит голова. Нельзя ли как-нибудь уехать домой?
– Конечно, если хотите, мы поедем домой. – Грейс поставила на стол свое мороженое и огляделась. – Посмотрим, не сумеем ли мы найти Дилана и попросить вызвать карету.
Обе женщины пробрались сквозь толпу гостей, занявшую гостиную леди Хьюитт, затем заглянули в музыкальную комнату, но Дилана нигде не было видно. Зато внизу у лестницы они столкнулись с герцогом и герцогиней Тремор.
– Кто-нибудь из вас видел Дилана? – спросили Грейс. – У Лючии разболелась голова, и она хочет уехать.
– Мы видели его минуту назад, – ответил Тремор. – Он сказал, что собирается выйти подышать свежим воздухом. – Герцог посмотрел на Лючию. – Насколько я понял, вы с лордом Хеем скоро поженитесь, мисс Валенти?
У Лючии вырвался стон. Дафни толкнула мужа в бок, и он бросил на нее удивленный взгляд.
– А что? – спросил он, явно не будучи в курсе событий. – Об этом говорит весь город. А еще раньше эту новость обсуждали в «Уайте». Разве это неправда?
– Ну... – Дафни запнулась и взглянула на Лючию. – Можно, я скажу ему?
Лючия, которая уже час назад шепотом объяснила герцогине всю эту путаницу, ответила Тремору:
– Хей думает, что мы помолвлены, но это не так.
Герцог поднял бровь.
– Понимаю, – сказал он тоном вконец запутанного человека.
– Все так сложно, – с несчастным видом пробормотала Лючия. – Если не возражаете, герцогиня вам объяснит. А у меня болит голова, и я очень хочу уехать домой.
– Вот для этого мы и пытались разыскать Дилана, – сказала Грейс. – Чтобы послать его за каретой.
– Мы тоже ждем нашу карету, – сказала Дафни. – Ждем довольно давно, так что ее могут подать в любую минуту. Здесь такая толкотня! Если вы будете ждать, пока Дилан пошлет на конюшню за своей каретой, вам придется потратить по крайней мере еще полчаса. Мы с удовольствием довезем вас, Лючия, до Портмен-сквер, И та-им образом, Грейс с Диланом смогут уехать, когда захотят, а вы дадите отдых вашей голове.
Лючия с благодарностью посмотрела на герцогиню, и вскоре она уже была на Портмен-сквер. Повариха Дилана, миссис Марч, уговорила ее выпить чашку отвратительного на вкус травяного чая, который оказался чудотворным. Когда Лючия добралась до постели, головная боль уже прошла.
Она задремала, но тревожный сон не освежил ее. Ей снилось, что отец настаивает, чтобы она вышла замуж за Хея. Там находился и Йен, который соглашался с ее отцом и говорил, что если этот бедолага не умеет целоваться, то это еще не повод для Лючии отказать ему. Затем она увидела себя в церкви с Хеем, обеты были произнесены, хоть ей все время хотелось крикнуть «Нет, нет, это ошибка!», но слова застревали у нее в горле, она была нема. Потом они с Хеем ехали в карете, как муж и жена, и граф целовал ее, прижимаясь своим рыбьим ртом. Это было так ужасно, что Лючия проснулась.
Она резко села в постели и, осознав, что это только сон, облегченно вздохнула. Она снова легла, но сон, словновсе происходило наяву, упорно не выходил у нее из головы, и она не могла заснуть.
Этот сон мог стать реальностью. Ее могли заставить выйти замуж за Хея, а если не за него, то за какого-нибудь другого мужчину, чьи поцелуи вызывали бы такое же отвращение. У нее на выбор мужа оставалось всего три недели. И что будет, когда наступит август, а она все еще найдет его?
С тех пор как она приехала в Англию, ее познакомили со многими мужчинами, но только один заинтересовал! Лишь один пленил ее воображение и был способен на страсть, которую она жаждала.
Лючия думала о вчерашней ночи, о том, как выгляделЙен, стоя там, в холле, и пылая гневом. И о том, что произошло, если бы он потерял самообладание и дал волю своей страсти. Теперь она знала. Пусть даже его ярость была направлена на нее, зрелище было впечатляющим. Йен Мур был настоящим мужчиной.
Но это не имело значения. Она не могла выйти за Йена замуж, даже если бы захотела. Лючия повернулась на бок и обхватила руками подушку. Три недели казались удручающе коротким временем для поисков мужа. Что же ей делать?
Этот ужасный сон снова всплыл в ее памяти, и тревога сжала ее сердце. Напрасно она пыталась снова уснуть. Еще несколько минут она ворочалась и металась в постели. Наконец сбросила одеяло и встала. В надежде, что книга может помочь ей забыть о своих бедах, она накинула поверх ночной рубашки халат и направилась вниз.
Подходя к открытой двери библиотеки, она догадалась, что Йен, должно быть, дома, потому что услышала его голос и голос еще какого-то мужчины. Сначала она подумала, что Дилан и Грейс тоже вернулись домой рано, но, подойдя к библиотеке ближе, поняла, что человек, говоривший с Йеном, не его брат.
– Этого нельзя стерпеть! – услышала она раздраженный мужской голос. – Это немыслимо.
Хей.
Лючия остановилась в нескольких шагах от двери, озадаченная его появлением. Что здесь делал Хей?
Йен произнес ее имя и что-то сказал, но Лючия не разобрала слов. Она подошла ближе.
– Сэр Йен, у нее была любовная связь! И с кем? С кузнецом!
У Лючии перехватило дыхание. Они говорили об Армане. Она услышала, что Йен снова заговорил, и напрягла слух.
– Какие ужасные сплетни, – говорил он, – но они совершенно необоснованные. Девушка...
– Необоснованные? – В голосе Хея звучало холодное презрение. – Мадам Торней, будучи начальницей этой школы для молодых леди, отличается безупречной честностью. Если бы это было не так, я бы никогда доверил ей свою, сестру. Мадам бы не рассказала моему дяде эту историю, если бы она не была чистой правдой.
– Так вы осуждаете мисс Валенти на основании рассказов других лиц?
– Мадам Торней ясно описала этот эпизод. Связь мисс Валенти с кузнецом по имени Арман Буже длилась несколько месяцев. Об этом хорошо знали ее подруги, и это стало известно и мадам Торней. Мисс Валенти все время была мисс Пелиссаро, поскольку это было до того, как ее признал отец. Она жила под именем ее матери, что было еще более неприлично! Я до сегодняшнего дня не знал, что фамилия Франчески была Пелиссаро, пока дядя не сказал мне об этом. Однако вернемся к этой истории; мисс Валенти тайком выбиралась из своей комнаты и под покровом ночи отправлялась на тайные свидания с этим типом Буже.
– Может быть, они просто беседовали.
– Сэр Йен, право же! Мы с вами люди с житейским опытом. Мы оба знаем, что такое поведение не может быть невинным.
Йен собирался что-то сказать, но Хей перебил его:
– Когда мы с вами впервые обсуждали положение мисс Валенти, я даже не решался дать согласие на знакомство с ней, зная о профессии ее матери. Но вопреки здравому смыслу я изъявил готовность встретиться с ней.
Услышав это, Лючия вскипела от негодования.
– Когда я увидел ее, – продолжал Хей, – она сразу же завладела моим сердцем, и я решил пренебречь тем, кто ее мать, и тем, что она незаконнорожденная. Я простил ей ее происхождение, поскольку это от нее не зависело.
Руки Лючии сжались в кулаки. Она сделала еще один шаг к двери, собираясь вмешаться и посоветовать Хею, куда он может отправляться со своим прощением. И пока у нее есть возможность, также сказать ему, что ему делать со своим умением целоваться. Но когда Хей снова заговорил, она остановилась, любопытство оказалось сильнее негодования.
– Но Арман Буже – другое дело. Я думал, что смелость, с которой мисс Валенти поцеловала меня, была проявлением ее любви ко мне. Но теперь я узнаю, что ее любовь была отдана по крайней мере еще одному человеку, вероятно, как и ее добродетель. Кажется, она походит на свою мать больше, чем мне бы хотелось верить.
– Хей, – сказал Йен, но граф перебил его.
– Мы с дядей, будучи истинными джентльменами, будем держать эти сведения при себе, но они вынуждают меня отменить помолвку. Мисс Валенти – несвежий товар. Я не могу жениться на ней.
Лючия крепко обхватила плечи руками и закрыла глазa. Как бы ни ответил Йен, она не услышала его слов, ибо у нее в голове звучали слова, уже однажды сказанные им: «Мне будет довольно трудно найти вам подходящего мужа за такой короткий срок... Вы так усложнили свое положение собственным поведением в прошлом... У меня нет желания расчищать эти авгиевы конюшни...»
До этой минуты она не воспринимала его слова всерьез, но сейчас начала осознавать всю хрупкость женской репутации и то, как ее прошлое может преследовать. Гнев Лючии растворился в охватившей ее растерянности.
Все это время она стремилась найти мужа, который любил бы ее. Она настолько была увлечена этой идеей, что ей даже не приходило в голову, что ее прошлое может помешать ей отыскать мужа, который ее просто уважал бы. Это было несправедливо, но вполне вероятно. Ее не волновало, что думает о ней Хей. Но как отнесется к ней другой мужчина?
А что думает Йен?
От этого вопроса ее растерянность переросла в страх. Считает ли Йен ее несвежим товаром? Вероятно. С его строгими требованиями к приличиям как же может быть иначе?
При мысли, что он может думать о ней плохо, сердце ее сжалось и она поняла, как для нее важно заслужить его доброе мнение. Она никогда не могла предположить, что мысль о том, что он относится к ней с таким же презрением, как и Хей, может причинить ей такую боль.
Воспоминания о былом проносились в ее голове. Жалела ли она о прошлом? Она вспомнила Армана, карнавальную ночь в Болгери и все те бунтарские, своевольные поступки, совершенные ею. Монахини всегда называй ее грешной и безнравственной и, может быть, были правы, ибо в глубине души она никогда не раскаивалась в своих поступках. Она любила Армана. Она подарила Элене ночь свободы, которую та никогда не забудет. Временами она плохо вела себя – курила, пила, играла на деньги, убегала тайком – и от всего этого получала удовольствие. Честно говоря, ей больше всего нравилось досаждать своему отцу. Йен, она полагала, не понял бы ее и, конечно, не одобрил бы её поведения.
Лючия прежде не жалела о своем прошлом, но когда она думала о Йене, о том, что она никогда не заслужит его уважения или его хорошего отношения к себе, это отсутствие сожаления не очень утешало ее.
Глава 12
Вышвырнув графа в окно, он, вероятно, погубит свою дипломатическую карьеру. Йен глубоко вздохнул и встал с мыслью, что, если сейчас Хей не уберется с глаз долой, ему придется сделать это и потом искать себе новую профессию.
– Я прекрасно понимаю, почему вы пришли к такому заключению, – сквозь зубы сказал он, провожая Хея до двери. – Я передам мисс Валенти ваше письмо о разрыве помолвки. Я уверен, она согласится с вами, что это наилучший выход.
– Надеюсь, – ответил Хей. – Несмотря на ее прошлое поведение, я боюсь оскорбить ее чувства, но ничего не поделаешь.
– Я уверен, она переживет это разочарование. – Ирония в его голосе осталась незамеченной графом, который кивнул, соглашаясь с ним.
Йен вышел вместе с Хеем в коридор, но отвращение помешало ему любезно проводить его до дверей, и он с облегчением увидел, что Хей слишком озабочен, чтобы это заметить. Граф спустился с лестницы, и Йен подождал, пока он не пересечет холл и не исчезнет из виду, затем повернулся, собираясь возвратиться в библиотеку. И в ту же минуту застыл на месте.
У двери библиотеки стояла Лючия. По ее одежде было видно, что она собиралась лечь спать, ее волосы были рассыпаны по плечам, а из-под подола ее белой кружевной ночной рубашки и халата выглядывали босые ноги.
Йен взглянул на ее лицо и понял, что она слышала по меньшей мере часть его разговора с Хеем. Она словно от боли сжала губы, и у него дрогнуло сердце.
Молчание затянулось, вынуждая его что-нибудь сказать.
– А я думал, что вы на приеме у леди Хьюитт с Диланом и Грейс.
– Я была там, – ответила Лючия. – Я вернулась раньше, потому что устала и у меня разболелась голова. Герцог и герцогиня Тремор привезли меня сюда в своей карете. Я легла спать, но мне приснился страшный сон, и я больше не могла заснуть.
Она замолчала и глубоко вздохнула.
– Мне нужна была книга. Что-нибудь скучное, чтобы уснуть. – Она протянула руку к двери библиотеки. – Я не хотела подслушивать, но вы знаете, как это бывает. Слышишь свое имя и... – Она снова замолчала, гордо подняла голову и тряхнула волосами. – Черт, – проворчала она и вошла в библиотеку.
Он последовал за ней.
– Лючия, – сказал он, но она не дала ему договорить.
– Я прекрасно понимаю, почему вы пришли к такому заключению, – сквозь зубы сказал он, провожая Хея до двери. – Я передам мисс Валенти ваше письмо о разрыве помолвки. Я уверен, она согласится с вами, что это наилучший выход.
– Надеюсь, – ответил Хей. – Несмотря на ее прошлое поведение, я боюсь оскорбить ее чувства, но ничего не поделаешь.
– Я уверен, она переживет это разочарование. – Ирония в его голосе осталась незамеченной графом, который кивнул, соглашаясь с ним.
Йен вышел вместе с Хеем в коридор, но отвращение помешало ему любезно проводить его до дверей, и он с облегчением увидел, что Хей слишком озабочен, чтобы это заметить. Граф спустился с лестницы, и Йен подождал, пока он не пересечет холл и не исчезнет из виду, затем повернулся, собираясь возвратиться в библиотеку. И в ту же минуту застыл на месте.
У двери библиотеки стояла Лючия. По ее одежде было видно, что она собиралась лечь спать, ее волосы были рассыпаны по плечам, а из-под подола ее белой кружевной ночной рубашки и халата выглядывали босые ноги.
Йен взглянул на ее лицо и понял, что она слышала по меньшей мере часть его разговора с Хеем. Она словно от боли сжала губы, и у него дрогнуло сердце.
Молчание затянулось, вынуждая его что-нибудь сказать.
– А я думал, что вы на приеме у леди Хьюитт с Диланом и Грейс.
– Я была там, – ответила Лючия. – Я вернулась раньше, потому что устала и у меня разболелась голова. Герцог и герцогиня Тремор привезли меня сюда в своей карете. Я легла спать, но мне приснился страшный сон, и я больше не могла заснуть.
Она замолчала и глубоко вздохнула.
– Мне нужна была книга. Что-нибудь скучное, чтобы уснуть. – Она протянула руку к двери библиотеки. – Я не хотела подслушивать, но вы знаете, как это бывает. Слышишь свое имя и... – Она снова замолчала, гордо подняла голову и тряхнула волосами. – Черт, – проворчала она и вошла в библиотеку.
Он последовал за ней.
– Лючия, – сказал он, но она не дала ему договорить.