– Вот и все. Теперь можно мне уйти?
   Тед улыбался.
   – Никаких шансов, любовь моя.
   Она беспомощно всплеснула руками.
   – Что еще мне сказать? Что удовлетворит тебя?
   – Скажи, что любишь меня, что всегда любила и всегда будешь любить. Что каждая минута, которую мы провели вдалеке друг от друга, была похожа на кошмар. И что, когда ты увидела меня сегодня в церкви, ты поняла: мы все еще желаем друг друга так же сильно, как и раньше. Именно это испугало тебя. Вот почему ты убежала!
   Сэра дрожала.
   – Тед, не делай этого со мной. Не делай этого с нами. Мы стали другими людьми…
   – И это хорошо. – Он потянул Сэру за руку, чтобы она повернулась к нему лицом. – Мы поженились, моя дорогая, потому что не могли жить друг без друга. Но этого было недостаточно.
   Нам обоим надо было узнать много вещей о самих себе и друг о друге. Мы стали учиться, выбрав самый трудный путь, который чуть было не разрушил наши отношения. Но теперь у нас есть другой шанс, и больше это не повторится. Я просто не позволю этому случиться. Потому что я нуждаюсь в тебе, Сэра, как я нуждаюсь в воздухе, воде и пище, чтобы жить.
   Тед чуть печально покачал головой.
   – В каком-то смысле то, что я подхватил этот вирус, было для меня благословением, потому что он дал мне время подумать. Врачи сомневались в том, смогу ли я выжить. Тогда я понял, что мне не важно, буду я жить или нет. Потому что жизнь без тебя не имела смысла. Я поклялся, что, если я выздоровею, то найду способ вернуть тебя. Вот почему я решил остаться здесь, даже когда узнал о свадьбе Вики. Я знал, что ты приедешь, и у меня появится шанс поговорить с тобой и узнать, значу ли я что-нибудь для тебя.
   – Значишь, – дрожащим голосом ответила она. – Я даже не подозревала, как много ты для меня значишь!
   – Ты сражалась со мной на каждом шагу, сказал он. – Я пытался раздразнить тебя, заставить тебя ревновать, но ты все отметала с независимым видом. Я уже начал отчаиваться. Но сегодня я увидел тебя в церкви и вспомнил, как ты выглядела в день нашей свадьбы, моя прекрасная жена. Мое желание было так сильно, что почти разорвало меня на части.
   Он посмотрел на нее и улыбнулся.
   – И в этот момент я заглянул в твои глаза и понял, что ты тоже желаешь меня. А затем ты повернулась и побежала. Это укрепило мою надежду на то, что между нами еще не все кончено. Что даже дюжина разводов не смогут изменить нашу любовь. А теперь отрицай это, если сможешь, – пылко добавил он. – Если ты это сделаешь, клянусь, я уйду и никогда более не буду тревожить тебя.
   Слезы, которые она сдерживала так долго, прорвались и водопадом потекли у нее из глаз.
   – Тед, если ты действительно меня любишь, почему ты развелся со мной? Почему ты не пришел и не попросил меня подумать, дать нашему браку еще один шанс?
   – Потому что я знал, как глубоко ранил тебя, – сказал он. – И мне было стыдно. Но и ты вела себя так, как будто тебе не терпится избавиться от меня. Это подтверждало мои страхи, что ты давно уже разлюбила меня… Если бы я пришел к тебе, что бы ты сказала?
   – Я… не знаю.
   – Тогда, может быть, нам нужна была пауза, – тихо сказал он. – Время, чтобы подумать и расставить приоритеты. Время, чтобы мы могли позволить нашей любви залечить раны прошлого.
   – Но ты собираешься снова жениться! Ведь ты не можешь просто вычеркнуть эту женщину из твоей жизни.
   – Я и не собираюсь. – Он полез в карман и достал Оттуда маленькую коробочку. – Узнаешь?
   Сэра задохнулась.
   – Мое обручальное кольцо? Ты хочешь сказать, женщина, о которой ты говорил, это была я?
   Он кивнул.
   – Ты, и никто иной. Дай мне руку, любовь моя. – Она повиновалась, и он надел на ее палец кольцо. – Ты выйдешь за меня замуж, Сэра?
   Станешь ли ты моей женой и матерью моих детей? Я клянусь, что более не предам твоей веры!
   – А я клянусь, что больше не стану отворачиваться от тебя, – прошептала Сэра и подняла к нему лицо для поцелуя.
   Вначале его прикосновение было нежным, словно ее губы были лепестками цветка, но, когда она с пылом стала отвечать ему, он отбросил сдержанность и стал целовать ее со всей страстью, рожденной месяцами разлуки. Его руки дрожали, пока исследовали ее тело, проскользнув под тонкий свитер, чтобы ощутить теплый груз ее грудей, чтобы ласкать твердеющие соски. И она застонала от удовольствия и желания.
   Ее тело снова возвращалось к жизни, тая и горя под его прикосновениями. Его ласка становилась все более интимной, все более требующей. Длинные пальцы провели по знакомой дорожке вниз по ее спине. Он притянул ее к себе и положил руки на ее бедра так, чтобы у нее не осталось сомнений, как сильно и горячо он ее желает. Она чувствовала себя словно опьяненной в его объятиях, губы горели от его поцелуев, и ее руки были столь же нетерпеливыми.
   Она отдалась бы ему прямо здесь, но Тед оторвался от нее, издав не то стон, не то смех, и уткнулся лбом в ее плечо, переводя дыхание. Подняв голову, он взглянул на ее сияющие глаза, порозовевшие щеки и чуть приоткрытые губы.
   – По-моему, нам пора ехать домой, – слегка прерывающимся голосом сказал он.
   – Но куда мы поедем? – Голос Сэры был хриплым. – Что они скажут, если мы приедем вместе?
   – Если Эндрю выполнил свою часть работы, они уже ничего не скажут. – Он взял ее за руку и потянул в сторону машины. – И, честно говоря, мне важно только твое мнение, больше ничье.
   Она сопротивлялась.
   – Дорогой, может быть, нам лучше подождать, пока мы не вернемся в Нью-Йорк?
   – Мы провели слишком много одиноких ночей, любовь моя. И я намерен прекратить это прямо сейчас!
   – Как скажешь, мой господин. – Ее голос был спокоен, но во взгляде были озорство и страсть, от которых его дыхание ускорилось.
   Сэра подумала, что Тед поедет обратно в «Хилл Хаус», но он остановил машину у коттеджа Фионы.
   – О Боже, – сказала Сэра, сразу лишившись всего своего мужества. – Тед, мы не можем. Она никогда не одобряла твою женитьбу на мне, Ты это знаешь. Она ужасно рассердится…
   – Кое-что изменилось, поверь мне, – сказал Тед, ведя ее по тропинке к дому.
   Фиона сидела в гостиной рядом с камином, в котором горел огонь, и изучала книгу о старинных вышивках.
   Она взглянула на них, и ее брови поднялись в изумлении.
   Тед тихо сказал:
   – Фиона, я привел домой свою жену.
   – На этот раз она останется, я надеюсь, – сказала его мачеха с ноткой прежней суровости. – Если, конечно, вы оба решили перестать вести себя как круглые идиоты.
   Сэра смущенно засмеялась.
   – Я думаю, мы решили поступить именно так.
   – Рада это слышать. – Фиона быстро поднялась со стула. – Ну, Джейн пригласила меня на ужин в «Хилл Хаус», так что я пойду, если вы не возражаете.
   – Конечно, – сказала Сэра, чувствуя, как снова краснеет.
   – И, так как твоя спальня будет свободна, я думаю, что переночую там, (добавила задумчиво Фиона. По пути к выходу она похлопала Сэру по покрасневшей щеке. – Вы найдете еще одну подушку в шкафу для белья. Хотя не думаю, что она вам понадобится.
   У двери она остановилась и посмотрела на них обоих.
   – Благослови вас Господь, – сказала она и вышла, оставив их одних.

Глава 10

   Они поднялись по узенькой лестнице, держась за руки, мимо шкафа для белья, где так и будет лежать нетронутая подушка, вошли в длинную комнату с низким потолком, где их ждала широкая кровать, покрытая белоснежным покрывалом.
   Как это похоже на нашу первую ночь вместе, подумала Сэра. Она стояла, дрожа, пока Тед раздевал ее, руками и губами исследуя каждый сантиметр ее тела.
   – Боже, как ты прекрасна, – сказал он задыхающимся голосом, когда полностью раздел ее.
   Она взглянула в его глаза и увидела там голод. А еще она увидела, что это чувство сделало Теда уязвимым, колеблющимся. Она приподнялась на цыпочки и притянула его голову к себе, чтобы крепко поцеловать его.
   – Тогда люби меня!
   Их тела были горячими и неистовыми, когда следовали движению вверх-вниз, слитые воедино в своей жажде. Позже будет нежность, а сейчас было время для прерывистого дыхания и резких вскриков наслаждения. Было время для кожи, покрытой потом, для слияния губ и языков, так долго не знавших поцелуев… Для горячего желания брать и отдавать, которое изливалось из них…
   – Я люблю тебя, – сказал хрипло Тед, когда смог заговорить. – Боже, как я люблю тебя.
   – О, Тед, любимый. Прости, прости меня!
   Мы потеряли столько времени…
   – Эй, эй. – Тед нежной рукой вытер слезы на ее глазах. – Мы теперь вместе, и это самое главное. Ведь так?
   – Да, – сказала она. – Это самое главное.
   – И еще я думаю, моя дорогая, что нам надо перестать винить себя за ошибки прошлого.
   – Я понимаю, – сказала она и поцеловала его в плечо. – Я так счастлива, что это почти пугает меня. Потому что глубоко в сердце мне кажется, что я не заслужила этого.
   – Ты не должна так говорить, любимая. – Он медленно и очень нежно поцеловал ее. – Я уже говорил тебе, что не собираюсь повторять прежних ошибок. Но я буду совершать новые, и ты тоже. Мы будем спорить, даже ссориться, кричать и хлопать дверями. Но мы всегда будем помнить, что однажды чуть не потеряли друг друга, и это будет нашим спасением.
   – Извини, что я остригла волосы. Я знаю, тебе не понравилось, – сказала Сэра, коснувшись пальцами коротких прядей.
   – На самом деле, мне кажется, что тебе очень идет. – Он нежно отвел несколько влажных локонов от ее лица. – После того, как мы расстались в то утро, я пошел к парикмахеру и уговорил ее отдать мне один длинный локон на память.
   – И Стелла согласилась? – Сэра приподнялась на одном локте. – Что она, интересно, подумала?
   – Что я сошел с ума. Но я все объяснил, и она сжалилась надо мной. – Тед с удовольствием потянулся. – Скажи мне, миссис Хант, ты голодна?
   – Думаю, надо сказать, только по тебе, любимый, – улыбнувшись ему, сказала Сэра. – Но на самом деле я умираю с голоду.
   – Я тоже. Поэтому давай пойдем и поедим.
   Он снял со стула и надел темно-бордовый халат.
   Сэра внимательно посмотрела на него, наморщив лоб.
   – Почему-то он кажется мне странно знакомым.
   – Неудивительно. Это твой подарок мне на наше первое Рождество.
   – На самом деле, на наше единственное Рождество вместе. Я удивлена, что ты сохранил его.
   – Я сохранил все, что имело к тебе хоть малейшее отношение, – тихо сказал он. – Думаю, худшим моментом в моей жизни было найти лежащее в чемодане твое обручальное кольцо. Как будто в моих ушах прозвучали похоронные колокола. И вот теперь оно вернулось на свое законное место.
   Они пожарили две отбивные и съели их вместе с маленькими вареными картофелинами и салатом из свежих овощей, запивая все это красным вином. Затем они сварили себе кофе и решили выпить его в гостиной, сидя у камина.
   Глядя на танцующие языки огня, Сэра тихо сказала:
   – Я все еще голодна.
   – Ты хочешь есть?
   – Нет.
   – А, – сказал он и начал целовать ее в шею.
   На этот раз они не спешили. Он выполнял все ее высказанные и невысказанные желания с утонченной и почти мучительной нежностью, снова и снова подводя ее к вершине оргазма.
   Наконец он позволил ей достигнуть его окончательно и упасть на его руки с криком, который он заглушил поцелуем.
   Наступила ее очередь принести ему наслаждение, с чувственной радостью используя свои руки и губы. Так, как он это любил. И она делала это снова и снова, пока он не отвел ее руки и не вошел в нее…
   Через некоторое время Тед обнял Сэру и мягко сказал:
   – Ты окончательно разочаруешься во мне, если я предложу подняться в спальню и немного поспать?
   – Совсем нет, – сказала Сэра и крепче прижалась к нему. – Я ни одну ночь не спала с тех пор, как встретила тебя на скалах.
   Она почувствовала, как он улыбается.
   – Ну, я позабочусь о том, чтобы ты продолжала плохо спать, – сказал он.
   – Правда? – Сэра провела кончиком пальца по его груди. – Каким образом?
   – Буду счастлив объяснить это в деталях, – обходительно начал Тед. – Но несколько позднее.
   Завтра нам надо присутствовать на свадьбе, и будет ужасно, если шафер и подружка невесты заснут и начнут храпеть прямо посередине церемонии венчания. У Лиззи Троте будет сердечный приступ.
   – Думаю, приступ у нее будет в любом случае.
   Представляешь, мы будем главной темой ее разговоров в течение всего необозримого будущего.
   – Хорошо, – сказал он, – что нас не будет поблизости, чтобы выслушивать все это.
   – Ты не хочешь, чтобы мы поженились в деревенской церкви?
   – Я хочу жениться на тебе в Нью-Йорке, и как можно быстрее. Но мы вернемся сюда, чтобы крестить нашего ребенка. – Он провел рукой по всему ее телу и вздохнул. – Ну, на этом все, хитрюга. Поставь решетку перед камином, пока я запираю входную дверь.
   – Да, мой повелитель, – с притворным смирением сказала Сэра.
   Как только они легли в постель, Тед заснул, обняв ее одной рукой. Но Сэра еще какое-то время не спала, просто радуясь тяжести его руки, лежащей на ее теле, и звуку его спокойного и ровного дыхания. Это просто замечательно, думала она. Любовь победила все. И боль, и горечь, и взаимные обвинения…
   Когда она наконец закрыла глаза, то заснула глубоким сном без сновидений.
   Несколько часов спустя Сэра услышала спросонья какой-то звук. Она открыла глаза, прислушалась и с неудовольствием поняла, что кто-то стучит во входную дверь. Должно быть, Фиона решила не оставаться на ночь в «Хилл Хаус», подумала Сэра и надела рубашку Теда.
   Тед продолжал спать. Она наклонилась, чтобы поцеловать его в волосы, перед тем, как босиком прокрасться из комнаты и спуститься вниз по лестнице.
   Стук в дверь не прекратился. Наоборот, он стал громче и нетерпеливее.
   – Подождите, я иду, – крикнула она, снимая ключ с крючка и вставляя его в массивный замок.
   Когда дверь открылась, она в изумлении широко раскрыла глаза и протерла их, глядя на стоящую на пороге фигуру.
   – Донна? – Она в растерянности потрясла головой. – Что ты здесь делаешь?
   – Я приехала на машине. Я беспокоилась о тебе и была права. – Донна окинула горящим взглядом полуодетую Сэру. – Очень впечатляюще! – Слова падали у нее изо рта, словно тяжелые камни. – Я ехала в «Хилл Хаус», когда встретила по пути какого-то парня, жениха Вики, как я понимаю. Он сказал мне, где ты и по какой причине… Не пригласишь ли меня внутрь?
   Я проделала очень долгий путь.
   – Донна… – Сэра заколебалась, чувствуя растерянность и внезапную тревогу. – Это не мой дом. Я не могу пригласить тебя остаться здесь.
   – Я не хочу здесь оставаться, – коротко сказала Донна. – Я хочу, чтобы ты села в машину и вернулась в Нью-Йорк вместе со мной. Сейчас!
   До того, как ты наделаешь еще больше глупостей.
   Ее губы искривились в усмешке.
   – Я вижу, ему удалось затащить тебя в постель. Но он же в этом дока, не так ли? Может довести женщину до невиданных в сексе высот.
   Это как бесплатный билет в рай. Думаю, для него это что-то новенькое: заниматься сексом со своей бывшей женой. Но не обманывай себя, Сэра.
   Новизна скоро исчезнет, и он обратит свое внимание на следующую счастливицу, ждущую своей очереди.
   Донна уже вошла в прихожую и закрыла за собой дверь, заставив Сэру почувствовать, что она хочет держаться от своей подруги подальше.
   Не будь глупой, безмолвно уговаривала она саму себя. Ты просто еще не проснулась и поэтому так нервничаешь. Вот и все.
   Вслух она мягко сказала:
   – Донна, все совсем не так, как ты думаешь.
   – Неужели? – Донна прошла мимо нее в гостиную, зажгла свет и сняла свой плащ. – Я думаю, что все именно так. Потому что у тебя опять то самое выражение лица, которое я всегда ненавидела: как у наевшейся сливок кошки. Иногда, когда ты возвращалась на восходе, я чувствовала его запах на твоей коже.
   Она глубоко вдохнула с полузакрытыми глазами.
   – Этот непередаваемый запах его чистой кожи, смешанный с запахом одеколона, которым он всегда пользовался.
   Сэра внезапно почувствовала холод.
   – Думаю, мне не за что тебя винить, – продолжила Донна таким тоном, словно разговаривала о каких-то пустяках. – Ты была одинока в то время, и Тед был прекрасной мишенью. Но теперь пришло время проснуться и вернуться к реальности, моя кошечка. У тебя с Тедом все кончено. Ты развелась с ним, потому что он был тебе неверен. И он всегда был неверным. И всегда будет. – Она пожала плечами. – Не думаю, что у него получится что-то изменить.
   Сэра издала тихий звук, и Донна кинула на нее острый взгляд.
   – Что случилось, Сэра, сладкая моя, ты так побледнела? – Она захихикала. – Что случилось, кошечка? Твои сливки скисли?
   Сэра попыталась успокоиться. Сейчас я проснусь, подумала она, и пойму, что это всего лишь плохой сон.
   Она тихо сказала:
   – Я не вернусь в Нью-Йорк раньше окончания свадьбы, Донна. И Тед поедет вместе со мной.
   Мы собираемся снова пожениться.
   – Ну да. – Голос Донны был насмешливым. – Все это глупости, Сэра. Тед и брак, эти две вещи несовместимы. И ты не можешь принять его обратно только потому, что он великолепен в постели. Все бабники таковы. Это их единственное достоинство.
   – Спасибо, – вежливо сказал Тед, – за столь высокую оценку. Донна, ты приехала неожиданно, впрочем, как и всегда.
   Ни Донна, ни Сэра не заметили, как появился Тед. Он стоял босиком, в своем темно-бордовом халате, прислонившись к косяку двери.
   Он улыбался, но в глазах его был лед.
   – Чему мы обязаны этой честью? – спросил он.
   – Сэра – моя подруга, – высокомерно ответила ему Донна. – А также мой деловой партнер.
   Я приехала, чтобы спасти ее.
   – Как серьезно, – протянул, покачивая головой, Тед. – Я и не знал, что ее нужно спасать.
   – Нужно, – сказала Донна. – От такого негодяя, как ты.
   Тед засмеялся.
   – Не смейся надо мной. – Ее голос задрожал от гнева. – Как ты смеешь смеяться!
   – Поверь, что я не нахожу ничего смешного в этой ситуации. – Тед выпрямился и сделал шаг в комнату, завязывая пояс халата потуже. Затем он сказал:
   – Сэра, дорогая, почему ты не предложила своей лучшей подруге и деловому партнеру чая, после того, как она проделала на машине весь этот долгий путь в ночи после твоего приглашения? – Он поцокал языком. – Как нехорошо с твоей стороны, когда она так заботится о тебе.
   Безжизненным тоном Сэра сказала:
   – Я не приглашала ее и не знаю, почему она здесь.
   Его брови поднялись в удивлении.
   – Ты имеешь в виду, она просто взяла и приехала?
   – Она звонила сегодня днем, как раз перед репетицией, и я сказала ей, что ты здесь. Но я не просила ее о помощи. – Сэра поколебалась, а затем продолжила слегка изменившимся голосом:
   – Тед, она говорила, намекала на… Мне нужно, чтобы ты сказал, что это не правда.
   – Только намекала? Ты удивляешь меня. Он взглянул на Донну. Его лицо становилось все более жестким. – У тебя такая прекрасная аудитория. Почему бы не открыть банку с пауками?
   Или ты ждешь, что я сам расскажу Сэре о том, как мы однажды переспали друг с другом?
   Сэра отступила на шаг, прижав руку ко рту.
   – О нет. – Это был почти стон. – Пожалуйста, нет.
   – К сожалению, да. Это было до того, как я встретился с тобой в Нью-Йорке. Я не имел ни малейшего понятия о том, что вы знакомы.
   – Почему же ты не сказал об этом потом?
   – Потому что считал, что это не важно. И не видел ничего хорошего в том, что я скажу тебе об этом. Я думал, что для нее эта встреча была такой же незначительной, как и для меня, но я ошибался.
   – О да, – резко сказала Донна. – Ты в очень многих вещах ошибался. Ты действительно думал, что можешь стать моим любовником, а затем бросить меня, как только подвернется что-нибудь более подходящее.
   – Донна, – сказал он. – Мы занимались сексом один раз. Это не было длительной и страстной любовной связью.
   Донна повернулась к Сэре, ее лицо горело.
   – Я была первой, Сэра. Как ты себя по этому поводу чувствуешь? Я была до тебя в этой его прелестной квартирке с видом на залив. Лежала в его постели.
   – О Боже, – прошептала Сэра. – О Боже.
   Тед подошел к ней и крепко взял ее за руку.
   – Сэра, послушай меня. Я встретил Донну на вечеринке. Мы разговорились, и я спросил, не хочет ли она чего-нибудь выпить. Мы пошли в бар, а потом ко мне домой. Она вроде бы все делала правильно, но я уже понял, что это была ошибка. Поэтому посетовал на то, что впереди у меня тяжелый день, и предложил ей вызвать такси. Она спросила, можно ли воспользоваться ванной комнатой. Ее не было так долго, что я пошел за ней и нашел в моей спальне. Она лежала на кровати совершенно голая и выглядела просто потрясающе. Я подумал, что не стоит разочаровывать ее. Это было еще одной большой ошибкой.
   Когда все было кончено, я вызвал такси, и она исчезла. Как я думал, навсегда. Но я ошибался.
   – Не слушай его, – сказала Донна, улыбаясь. – Он соблазнил меня. Он не мог оторваться от меня. Он хотел, чтобы я осталась на ночь.
   Его голос был ледяным.
   – Поверь мне. Донна. Это было последнее, чего я хотел.
   Он обернулся к Сэре.
   – Когда она была в моей квартире, то не теряла времени даром. Она записала мой домашний и рабочий номер телефона, даже название агентства. – Он нетерпеливо вздохнул. – Она начала звонить мне каждый день. Хотела приехать и приготовить мне ужин. У нее были билеты в театр.
   Она просто жаждала пойти посмотреть один фильм.
   Несколько раз я выходил из агентства и наталкивался на нее. Она говорила, что просто проходила мимо, но я начал чувствовать себя преследуемым.
   И потом у меня больше не осталось оправданий, почему я не могу увидеться с ней.
   – И ты увиделся со мной снова, – сказала Донна. Ее голос был уверенным, почти ликующим, словно все, что он сказал, прошло мимо ее ушей. – Я пригласила тебя на закрытую вечеринку в издательстве, и ты пришел.
   – Да, – сказал он. – Потом я хотел отвести тебя в ресторан и как можно более мягко сказать, что между нами ничего не может быть. Он взглянул на Сэру, и его взгляд смягчился. Но тут я увидел тебя, любовь моя, и все остальные мысли вылетели у меня из головы, кроме желания быть рядом с тобой… Я собирался позвонить Донне, чтобы извиниться, но она позвонила мне первой. Я ожидал, что она будет сердиться, но не был готов к граду истерических обвинений. Она вбила себе в голову, что я предал ее. Потом она вдруг резко изменила свой тон и стала сетовать на то, что я такой мужчина, который не может держать свою чертову молнию на брюках застегнутой. Она сказала, что прощает меня за это и считает, что мы можем начать все сначала. Я сказал, что не можем. Что я влюблен в другую женщину. Тогда она сказала, что заставит меня пожалеть об этом. Я ответил, что уже жалею о произошедшем так сильно, как она и не мечтала.
   Сэра сказала:
   – Но это был еще не конец истории, не так ли? Я слышала, как она разговаривала по телефону, должно быть, с тобой.
   – Наверное, – сказал он, – если только у нее нет еще десятка таких же болванов, как я, по всему Нью-Йорку.
   Он обнял Сэру за плечи.
   – А потом начались анонимные звонки и прочая дребедень.
   – Ты ничего не можешь доказать, – резко сказала Донна.
   – Это был запах твоих духов на платке и рубашке, – сказал Тед. – Я сразу узнал его, потому что он мне никогда не нравился.
   – «Львица», – прошептала Сэра и уставилась на Донну. – Твои духи для специальных случаев. Почему я не узнала их?
   – Потому что у тебя не было причин делать такие сопоставления, – угрюмо сказал Тед. – Но я их сделал. Ты приглашала ее домой, и ей удобно было устраивать подобные вещи.
   – Донна… – Голос Сэры прервался. – Как ты могла?
   – Потому что я хотела его. – В голосе женщины звучала неприкрытая горечь. – И я могла бы сделать его счастливым, если бы он дал мне шанс.
   А вместо этого мне пришлось наблюдать, как он уходит вместе с тобой. Я поклялась, что заставлю вас обоих пожалеть об этом. – Взгляд, который она бросила на Сэру, был полон жестокой радости. – Но я даже не подозревала, насколько хорошо у меня получится это сделать.
   – Так что привело тебя сюда сегодня вечером? – тихо спросил Тед. – Может быть, опасение, что мое присутствие рядом с ней пробудит в ней какие-то нежелательные для тебя воспоминания?
   Донна презрительно посмотрела на него.
   – Я не понимаю, о чем ты говоришь.
   – Думаю, понимаешь, – сказал Тед. – Меня всегда мучили подозрения, что падение Сэры не было несчастным случаем, каким оно всем показалось. – Он буравил Донну пристальным взглядом. – Ведь вы были вместе, когда это случилось.
   – Тед… – Сэра потянула его за рукав халата. – Донны не было рядом, когда у меня подвернулась нога.
   Тед взял ее за плечи и заглянул глубоко в глаза.
   – Вспомни, что точно с тобой произошло тогда. Ты подвернула ногу или поскользнулась?
   Это разные вещи.
   – Ты хочешь, чтобы она вспоминала худший день в жизни? – закричала Донна. – Сэра, не делай этого, ты только расстроишься.
   Сэра застыла в объятиях Теда.
   – Я вспомнила, я поскользнулась! Я шла вниз по лестнице и несла стенд, когда наступила на что-то круглое, и оно покатилось под моей ногой.
   – Карандаш? Или ручка? Что это было, Донна?
   Лицо Донны было красным от гнева.
   – Ты совсем с ума сошел. А кто позаботился о ней, кто вызвал «скорую», когда она начала истекать кровью?
   – Но к тому времени, когда «скорая» приехала, было уже слишком поздно спасать ребенка. – Голос Теда был невыразительным и очень уставшим.
   Сэра освободилась из его объятий и подошла к Донне.