– С этим, – глухо сказала она, – я полностью согласна.
   – Хорошо, – сказал Тед, – дело сдвинулось с места. – Он помолчал. – К сожалению, притворяться, что мы друг друга совсем не замечаем, тоже будет глупо.
   – Да, – неохотно протянула Сэра. – Я согласна.
   – Тогда я предлагаю на всем протяжении свадебных торжеств сохранять видимость вежливого отношения друг к другу, – решительно сказал он. Сделай это не ради меня, и даже не ради себя самой, но ради Вики. Я не хочу, чтобы один из самых важных дней в ее жизни был омрачен ссорой между нами. Я также не хочу, чтобы она переживала по поводу пересудов в деревне, которые неизбежно за этим последуют, – добавил он. – Уверен, что ты разделишь мою точку зрения.
   – Как прекрасно ты все излагаешь, – сказала Сэра.
   – Хорошо, – не замедлил ответить ей Тед. – Тогда возвращайся в Нью-Йорк. Позволь им думать, что ты по-прежнему переживаешь и не можешь быть рядом со мной даже на публике.
   – Не говори глупостей, – холодно сказала она. – На самом деле, я уже решила остаться. Но я надеялась, что у тебя хватит такта не искать встреч со мной.
   – Никогда не страдал излишней тактичностью. – Его тон больно задел ее. – Как я понимаю, Фиона уже сказала твоим родным, что я буду сопровождать ее на церемонии. Поэтому, я думаю, нам лучше сделать хорошую мину при плохой игре.
   – Укрывшись за липовыми масками? – перебила она его.
   – Делая все необходимое, что потребуется в этой ситуации, – Тед замолчал и смерил Сэру взглядом, который заставил ее поежиться. – Итак, давай объявим перемирие на время свадьбы.
   Сэра взглянула на него.
   – Кажется, у нас нет другого выхода.
   – Тогда пожмем друг другу руки?
   Он шагнул к ней, и она даже не могла отступить, потому что ей мешала проклятая скамейка. Сэра подавила желание зажмуриться и не видеть, как близко от нее стоит Тед. Он протянул руку, его глаза были как два непроницаемых черных озера. Налетевший порыв ветра окутал его лицо облаком ее каштановых волос.
   Тед сделал шаг назад, лихорадочно пытаясь убрать пряди ее волос со своего лица.
   На какой-то момент Сэре в голову пришла сумасшедшая мысль: помнит ли Тед, как она лежала в его объятиях и он играл ее волосами, пропуская их сквозь пальцы, целуя их… Как она прижималась к его плечу и вдыхала запах его кожи…
   Ее сердце пронзила внезапная боль. Кровь гудела в ушах. Дрожащими руками Сэра поправила волосы, продолжая удерживать их одной рукой.
   Нетвердым голосом она сказала, глядя куда-то в сторону:
   – Мне кажется, скоро пойдет дождь. Увидимся позже…
   Она быстро пошла от него прочь по короткой влажной траве. И если он снова позвал ее по имени, ветер унес звуки его голоса. Она могла быть только благодарна ветру за это.
   Войдя в ворота сада, Сэра неловко побежала, скользя по гальке, устилающей дорожку.
   Вики увидела ее, когда она, задыхаясь, вбежала в дом и прислонилась к косяку входной двери, тяжело дыша.
   – Дорогая! – Голубые глаза Вики взволнованно смотрели на нее. – С тобой все в порядке?
   Мама о тебе беспокоилась.
   – Все хорошо, – сказала Сэра.
   Ее глаза лихорадочно блестели, а на щеках проступил яркий румянец.
   – Я остаюсь. Но только при одном условии, и оно не обсуждается.
   – О, Сэра. – Вики обняла ее. – Все, что угодно. Ты знаешь это.
   Сэра перевела дыхание, успокаиваясь.
   – Завтра я еду в Рокленд, чтобы подстричься. – И, помолчав, добавила:
   – Под мальчика.

Глава 2

   Ветер утих только под утро. Сэра, наверное, могла бы даже сказать точное время, когда это случилось, если бы она всю ночь не пролежала, глядя остановившимся взглядом в темноту и слушая, как дедушкины часы тикают в холле на первом этаже.
   Если я сейчас не засну, утром буду похожа на привидение, думала она, ворочаясь в постели и колотя ни в чем не повинные подушки кулаками.
   В любом случае я буду выглядеть лучше, чем выглядел Тед вчера, думала она с неожиданной болью. Если раньше она не очень доверяла слухам о его тяжелой болезни, то поверила в них, увидев его. Потому что выглядел он так, будто недавно был на самом пороге смерти. Сильно похудел, его темное лицо осунулось, под глазами пролегли тени. Он выглядел постаревшим.
   Когда она смотрела в его глаза, там была непривычная усталость и тишина. Она не узнавала эти глаза.
   Теперь Сэра понимала, почему Фиона беспокоилась о нем.
   Сэра вздохнула и зарылась лицом в подушку.
   Какое-то время она не хотела рассказывать родным о встрече на вершине утеса, но вскоре поняла, что молчать о заключенном перемирии было бы нечестно по отношению к семье. Она рассказала об этом за обедом, стараясь, чтобы голос ее звучал легко и непринужденно.
   – Последнее, чего мы оба хотим, это ухудшить ситуацию. – Она попыталась улыбнуться. – Поэтому мы решили быть вежливыми друг с другом.
   Наступила тишина, которую нарушила тетя Джейн:
   – О, мое дорогое дитя, как все это грустно.
   Она бросила на мужа взгляд, не предвещающий ничего хорошего.
   – Джеффри, как давно ты узнал о том, что Фиона приедет на свадьбу вместе с Тедом, и почему, ради всего святого, ты на это согласился?
   Мистер Вильяме меланхолично дожевал кусок куриной запеканки и успокоительно улыбнулся своей жене.
   – Она позвонила мне, чтобы сообщить о своем решении, только сегодня утром. И моего разрешения она не спрашивала, – сухо добавил он.
   – Очень на нее похоже, – возмущенно сказала тетя Вильяме. – Если бы она хоть чуть-чуть о нас заботилась, ее и самой на свадьбе не было бы.
   Сэра успокоительно положила руку на плечо своей тети.
   – Тетя Джейн, все в порядке. Правда. Я, конечно, расстроилась, когда впервые услышала о том, что Тед здесь, но теперь я изменила свое мнение. – Она улыбнулась и добавила, посмотрев краешком глаза на своего дядю:
   – Все к лучшему. Когда-нибудь мы должны были встретиться.
   – Наверное, – сказала миссис Вильяме. Но хорошо было бы, чтобы кумушки в Рокленде не уделяли вам столь пристальное внимание.
   Лиззи Троте сделает из этой истории конфетку, – добавила она, нанизывая на свою вилку гриб с такой безжалостностью, словно он был вышеупомянутой леди.
   – Лиззи Троте будет достаточно занята, критикуя нашу одежду и убранство в церкви, – сказала Вики и скривилась. – Даже ей не выжать большой истории из бывших мужа и жены, которые спокойно общаются друг с другом.
   – Это ты так думаешь, – вздохнула ее мать. – Да, Сэра, Вики сказала мне, что ты идешь завтра в парикмахерскую?
   Сэра пожала плечами.
   – Новая жизнь, новая внешность. У меня всегда были длинные волосы. Настало время измениться.
   Миссис Вильяме с сожалением посмотрела на роскошные каштановые волосы племянницы, собранные в большой пучок на затылке.
   – Ох, Сэра, не делай этого. По крайней мере, не сейчас. Пожалуйста, подожди, пока закончится свадьба.
   Сэра посмотрела на нее.
   – Тетя, я надену на голову венок из фрезий.
   На свадьбе это будет выглядеть очень мило.
   – Я думала не о венке. – Миссис Вильяме покачала головой. – О Боже.
   – Такое впечатление, – сказала Сэра, в последний раз проведя по волосам щеткой, – что я собираюсь отрезать себе голову, а не волосы.
   Вики, растянувшаяся поперек кровати в обнимку с журналом «Дом и сад», бросила на нее выразительный взгляд.
   – Мама приняла это слишком близко к сердцу, – согласилась она. – Не могу сказать, что мне нравится эта идея, но это твое решение, и волосы тоже твои. – Вики наморщила носик, а затем продолжила:
   – Маме, наверное, уже начали надоедать свадебные приготовления. Она была такой спокойной и организованной, пока не приехала Фиона. Я сказала папе, что, когда все закончится, он должен поехать с мамой в отпуск.
   Резкий порыв ветра заставил оконные стекла в спальне зазвенеть, и девушки обменялись понимающими взглядами.
   – Желательно куда-нибудь, где тепло и не льют постоянные дожди, – сказала Сэра, кладя щетку на место.
   Вики помолчала, потом захлопнула журнал и уселась прямо.
   – Сэра, мне жаль, что тебе приходится так много терпеть. – Она вздохнула. – Согласно деревенским сплетням, Тед прикован к постели и лежит под капельницей, и, конечно, ты была не готова увидеть его на утесе, твердо стоящим на своих ногах. – Она озабоченно посмотрела на Сэру. – Это было ужасно: увидеть его вновь?
   – Боже, нет, конечно, – сказала Сэра с непринужденностью.
   На самом деле, это было ужасно.
   – Что за облегчение. – Вики потрясла головой. – Это, конечно, не оправдывает Фиону.
   Потом она замолчала и через некоторое время задумчиво сказала:
   – Я никак не могу понять, почему она симпатизирует Теду, а не тебе после всего того, что она натерпелась от своего мужа.
   Вики взглянула на Сэру и прикрыла рот рукой.
   – Извини, я слишком много себе позволяю.
   Извини, пожалуйста…
   – Не извиняйся, – резко сказала Сэра, нанося на лицо увлажняющий крем, – лучше расскажи мне о шафере. Как я понимаю, он будет мне парой на свадьбе.
   – Ой, Тим просто замечательный. – Вики заметно оживилась, – Эндрю подружился с ним еще в университете. Тим тоже работает в Сити, и к тому же… – Она доверительно понизила голос. – Мне случайно удалось узнать, что он сейчас ни с кем не встречается.
   – Вики, – нежно сказала Сэра, – будь счастлива рядом с твоим прекрасным возлюбленным и не пытайся срочно осчастливить всех остальных. Я подумала лишь о том, что могу потанцевать с Тимом разок, не более того.
   – Почему бы не потанцевать с ним побольше? – невозмутимо предложила Вики и хитро улыбнулась. – По крайней мере, он будет прекрасным прикрытием, если большего из вашей встречи не выйдет.
   – Я подумаю об этом. – Сэра встала из-за туалетного столика. – А теперь отправляйся к себе в кроватку, красотка, и пусть тебе приснится твой принц.
   – Но ведь до свадьбы еще три дня, и я успею выспаться, – запротестовала Вики, когда Сэра мягко, но настойчиво стала подталкивать ее к двери.
   – Верно, но тебе понадобятся все твои силы, – сказала она, смеясь над негодованием двоюродной сестры, и закрыла дверь.
   А теперь мне нужны все мои силы, подумала Сэра, чувствуя тяжесть во всем теле. Она вернулась в постель и попыталась уснуть. Это просто глупо, с гневом сказала она сама себе. Я не могу уснуть, а уж его точно не мучает бессонница.
   Он спокойно спит себе там, в покрытом красной черепицей коттедже Фионы на окраине деревни. Она перевернулась на другой бок и подумала, что Тед снова так близко, и в то же время так невыносимо далеко. Как будто вернулись времена их несчастливого брака.
   За день до их свадьбы, Сэра, охваченная радостью и возбуждением, тоже не могла уснуть. И тогда она попыталась точно подсчитать, какое расстояние отделяет ее от Теда. Она считала в уме шаги от «Хилл Хаус» до коттеджа, представляя, как идет по лужайке, между покрытыми нежно-зеленой травой холмами, вниз в деревню, по улицам к его дому. Она представляла, как он открывает дверь коттеджа и улыбается ей, протягивает ей навстречу руки…
   Сэра резко села в кровати, задыхаясь. Она зажгла ночник и налила себе немного воды, чтобы проглотить комок, застрявший в горле.
   – Ах ты, идиотка, – шепотом сказала она сама себе. – Эмоциональная дурочка.
   Она сама рыла себе яму. Нельзя было погружаться в воспоминания. Слишком много боли.
   Окончание ее брака было больше похоже на боевые действия, и Сэра до сих пор не оправилась от ран. И временное перемирие, которое они заключили между собой, не имело никакого смысла, потому что оно никогда не приведет к миру.
   Сэра выключила лампу и снова легла в постель, чувствуя боль в желудке. В ее усталом мозгу мысли жужжали, как потревоженный пчелиный рой.
   Воспоминания. Воспоминания, которые ранили ее, как ножи. Все это давно следовало забыть. Тед, без сомнения, это уже сделал.
   – Ты уверена? – спросила Стелла, беря прядь волос Сэры.
   Маленькая, полноватая Стелла обладала самой теплой и обаятельной улыбкой, которую когда-либо видела Сэра. Она, как и Сэра, была «чужачкой»: приехала в Рокленд во время отпуска и влюбилась в этот край с первого взгляда так, что решила бросить многообещающую карьеру парикмахера в одном из, самых модных парикмахерских салонов Нью-Йорка и начать здесь новую жизнь.
   Она не стала терять времени, арендовала магазинчик на главной улице деревни и в скором времени приобрела преданную клиентуру.
   В субботу она привезет в «Хилл Хаус» двух помощников и свою подругу-визажиста, чтобы помочь невесте и ее семье выглядеть на торжестве наилучшим образом.
   А сейчас Стелла согласилась выкроить немного времени для Сэры. Но было заметно, что ее совсем не вдохновляет выбранная клиенткой прическа.
   – Что, если я начну стричь, а ты вдруг передумаешь? – ворчливо спросила она. – Я не смогу приклеить волосы обратно, знаешь ли. – Тут ее тон изменился и стал умоляющим:
   – Может, я просто подравняю их?
   – Я твердо решила, – сообщила Сэра. – Я хочу, чтобы они были короткими. – Она открыла каталог и ткнула пальцем в одну из фотографий. – Вот такими.
   – Тьфу ты пропасть, – сказала Стелла. – Ладно, детка. Но потом не плачь.
   Через сорок пять минут Сэра смотрела в зеркало и с трудом узнавала себя. Ее волосы были подстрижены чуть длиннее подбородка и уложены мягкими волнами, что подчеркивало изящную форму головы.
   – В общем, сработало, – неохотно признала Стелла. – Эта прическа скрывает твои выдающиеся скулы и делает лицо более мягким. А в субботу я могу сделать тебе вот такой венок на голову.
   Сэра улыбнулась ей.
   – Стелла, вы – гений.
   – Не скрою, – сказала Стелла, которая не любила притворной скромности. – Но, все-таки, это ужасно. Такие прекрасные волосы… – Она сделала паузу. – Не хочешь взять локон на память о былом великолепии?
   – Нет, – тихо сказала Сэра.
   Ее голова была необычно легкой, когда она вышла на освещенную солнцем улицу. Лучи мягко грели обнаженную шею.
   Путь обратно занял у нее неожиданно много времени. Каждые две минуты с Сэрой кто-нибудь здоровался, говорил ей, что она потрясающе выглядит, и предсказывал хорошую погоду к выходным. А она улыбалась в ответ, благодарила и выражала надежду на встречу в субботу.
   Среди эйфории приветственных взоров и улыбок Сэра вдруг почувствовала, что кто-то смотрит на нее с противоположной стороны улицы.
   Она взглянула туда и увидела Теда, стоящего прямо напротив бакалеи Лиззи Троте. Его лицо было напряжено, брови сдвинуты, и он, не отрываясь, смотрел на Сэру. Ее первым желанием было куда-нибудь спрятаться, но вместо этого она выдавила из себя улыбку и помахала ему рукой.
   Тогда он перешел дорогу, маневрируя между фургончиками и велосипедистами с естественной грацией, которая была хорошо знакома Сэре.
   Как много могут сделать всего несколько часов, удивленно подумала она, когда он подошел к ней вплотную. Вчера он выглядел так, будто только вернулся с того света. Сегодня он просто излучал здоровье и… ярость, и ее сердце забилось быстрее от неясного предчувствия.
   Тед довольно жестко схватил ее за руку чуть выше локтя.
   – Что это? – сердито спросил он. – Что ты с собой сделала?
   – Я подстригла волосы. – Она тщетно попыталась высвободиться. – Это не преступление.
   – Это, – сказал Тед раздраженно, – вопрос точки зрения.
   – И, кроме того, – продолжила Сэра, постепенно закипая, – это не имеет к тебе никакого отношения.
   – По-твоему, когда я вижу акт вандализма, когда испорчено произведение искусства, я должен молчать? Может, мне следует поаплодировать?
   – Не будь смешным, – резко сказала Сэра в ответ, – я не кусок мрамора, и ты это знаешь.
   – Да, – сказал Тед, – но то, что ты сделала, это даже не вандализм, это святотатство.
   Он заглянул в ее глаза. Шум вокруг них, звучание голосов, гудки автомобилей, крики чаек из бухты, все стихло, окружив их кольцом тишины.
   Поверх его плеча Сэра увидела, как Лиззи Троте выходит из своего магазина якобы для того, чтобы поаккуратней разложить помидоры на прилавке, а на самом деле, чтобы иметь наилучший обзор. Кольцо тишины было разорвано в одно мгновение.
   Она упрямо сказала:
   – Я думала, у нас заключено перемирие. А ты устраиваешь сцену посреди деревни. Не будешь ли ты так добр и не отпустишь ли мою руку?
   – Нет, – сказал он. – Еще нет.
   И он пошел вниз по улице, продолжая крепко держать Сэру за руку, и ей пришлось поневоле следовать за ним. Он повернул за угол.
   – Что ты, черт побери, делаешь? – Она покраснела и слегка задыхалась от негодования.
   Он всегда так поступал, подумала она. Начиная с той самой первой ночи в Нью-Йорке, когда они снова, встретились.
   Тогда он сказал:
   – Идем.
   Взял ее за руку и быстро вывел из издательства на улицу. Он шел так быстро, что ей приходилось бежать, чтобы поспевать за ним.
   – Куда мы идем?
   Ее душа была переполнена чувствами легкого страха, радости и ожидания чего-то необыкновенного.
   Он внезапно остановился и повернулся к ней, нежно обняв обеими руками ее лицо.
   – А разве это имеет какое-то значение?
   Теперь в его прикосновении не было ничего похожего на прежнее чувство любви, но даже это задевало какие-то глубокие струны сердца Сэры. И это потрясло ее. Может, все дело в воспоминаниях?
   – Я просто исправляю ситуацию, – бросил он на ходу. – Стараюсь стать вежливым.
   Он открыл дверь кафе и буквально впихнул Сэру внутрь. На секунду жужжание голосов завсегдатаев стихло, а затем снова возобновилось, став чуть громче, пока Тед усаживал Сэру за столик у окна и делал заказ на два кофе.
   – Ты будешь есть? – спросил он Сэру, кивая в сторону стеклянной витрины, уставленной тортами и пирожными.
   – Спасибо, нет, – вежливо ответила она.
   Тед внезапно скорчил ей рожу.
   – Ты так рассержена, что боишься подавиться?
   Сэра не смогла сдержать ответной улыбки, а потом нахмурилась.
   – Тебя эта ситуация, похоже, забавляет? – спросила она сердитым шепотом.
   Его брови поднялись в недоумении.
   – Совсем нет, дорогая, – протянул Тед. – Меня она даже немного расстраивает. – Он сделал паузу. – Не сменить ли нам тему разговора, а то мы подеремся еще до того, как нам принесут кофе.
   – Придумывай тему разговора сам, – сказала она коротко.
   – Хорошо. – Он немного подумал. – Ты собираешься в этом году в отпуск?
   – Я еще не решила. – Она уставилась на клетчатую скатерть. – Может быть, поеду на Крит в конце лета.
   – Одна?
   Сэра пожала плечами.
   – Донна не сможет поехать со мной. В, издательстве всегда должен оставаться один из нас.
   – Да, конечно, – мягко сказал он. – Фиона сказала мне, что вы теперь ведете дела вместе.
   Его тон напомнил Сэре, что Тед и Донна относились друг другу с плохо скрываемой антипатией.
   Она упрямо подняла подбородок, – Как мило со стороны твоей мачехи интересоваться моими делами.
   – Ты немного преувеличиваешь. – Его темные глаза блеснули. – Она совершенно случайно узнала об этом.
   – Ага. – Сэра немного поколебалась, а затем спросила:
   – А ты? Собираешься куда-нибудь поехать в отпуск?
   Он слегка улыбнулся.
   – Для меня, как обычно, отпуск – это отсутствие путешествий.
   Но ты перестал ездить по миру, когда женился на мне. Ты сказал, что с этой частью твоей жизни покончено, подумала она.
   – Думаю, что вернусь в свой дом в Сан-Клементе, – продолжил Тед. – Люди, которые снимали его, оказались очень небрежными, и теперь там нужно делать ремонт.
   – Ты сдавал дом в Сан-Клементе? – Место, где они провели медовый месяц. – Я… не знала.
   Тед пожал плечами.
   – Дома не должны стоять пустыми, иначе они начинают разрушаться, как будто из них уходит жизнь.
   Сэра внимательно рассматривала свои руки.
   – Ты не думал продать этот дом?
   – Нет. – Ответ последовал незамедлительно. Это семейный дом. – Тед откинулся на спинку стула. – И когда-нибудь там будет жить и моя семья.
   Сэра не ожидала, что он это скажет, поэтому боль пронзила ее так, будто ей ударили кулаком в живот. В ушах зашумело, а когда она разлепила губы, чтобы сказать что-нибудь в ответ, не смогла произнести ни звука.
   Прибытие официантки с кофе спасло ее. К тому времени, когда поставили чашки, принесли сливки и сахар, она снова была в состоянии издавать членораздельные звуки.
   – Боже мой. – Ей удалось даже тихо рассмеяться. – Неужели бродяга наконец-то остепенится?
   – Ну, всему на свете приходит конец.
   – А я думала, ты будешь исключением из правил. – Сэра могла только надеяться, что ее тон был по-прежнему ровным, словно они говорили о пустяках. – Что послужило причиной такой перемены?
   – Я заболел. – Он встретился с ней глазами. – А я, как ты знаешь, не привык болеть. Мне пришлось о многом подумать, валяясь на больничной койке. Расставить свои приоритеты. – Тут он замолчал, а затем сказал:
   – И потом, в моей жизни есть важный для меня человек. – Он пожал плечами. – Что еще сказать?
   – Больше не надо ничего говорить. – Сэра умудрилась заставить свой голос не дрожать, хотя внутри она сжалась в маленький комочек. – В конце концов, мы оба – свободные люди. И когда твой счастливый день?
   – Ничего еще не решено. Ей еще рано принимать серьезные решения. Она тоже раньше была замужем, и до свадьбы надо многое сделать.
   – Конечно, – сказала Сэра, напряженно улыбаясь, – в этот раз ты хочешь быть уверенным.
   – Да, – сказал он и посмотрел на нее с удивлением. – Хочу. А ты понимаешь, да?
   Она что-то пробормотала и уставилась в свою чашку кофе. Комплимент был незаслуженным.
   Она ничего не понимала. Под оболочкой уверенности в себе скрывались вопросы, которые Сэра хотела, но не могла задать ему.
   Я ее знаю? Это Кейт Джексон? А если нет, то почему? Что случилось с той женщиной, из-за которой закончился наш брак? Ты устал и от нее тоже? Вопросы шумели у нее в голове, повторяясь несчетное количество раз. Но задавать их не стоило. Потому что, если она начнет это делать, то не сможет остановиться.
   И тогда стена, которой она отгородилась от мира, рухнет, и вся боль польется наружу, выдав ее с головой. Покажет, как глубоко он ее ранил. Что эта рана все еще свежа и кровоточит, что она все еще горюет, хотя прошло уже два года со времени их разрыва.
   Поняв, что молчание затянулось, она подняла голову и вежливо улыбнулась ему.
   Тед же напротив оставался задумчивым.
   – А что насчет тебя, Сэра? В твоей жизни кто-то есть?
   – Да нет. Ничего серьезного. – Она слегка пожала плечами. – Я наслаждаюсь свободой. Никогда не делала этого раньше.
   – Не делала, – эхом отозвался он.
   Тед допил кофе, поморщился и поставил чашку обратно на стол.
   – В этом месте готовят худший в мире кофе.
   – Ты отмечал это каждый раз, когда мы сюда заходили, – вырвалось у Сэры.
   Ей не стоило говорить этого. В этих словах заключалось слишком много общих воспоминаний.
   А ведь именно сейчас ей надо было заставить Теда поверить, что она не живет прошлым.
   – Наверное, так оно и было. – Он взглянул на часы. – Я думаю, пора заканчивать эту демонстрацию наших дружеских отношений после развода.
   – Да, да, конечно.
   Она нагнулась за своей сумкой, глядя из-под ресниц, как Тед идет к прилавку, чтобы оплатить счет. Он улыбнулся добродушной миссис Джакоби и сказал что-то, заставившее ту зардеться как девчонку.
   В этом весь Тед, горько сказала она себе. Он пользовался своим обаянием как оружием, и его новой жене придется с этим мириться.
   Удивительно, такие изменения всего за несколько часов. Сейчас он выглядел полностью расслабленным и отдохнувшим. Он был все еще слишком худ, но его лицо больше не выглядело осунувшимся, а в глазах появилось прежнее очарование.
   Возможно, он действительно хотел расставить все по своим местам, прежде чем снова жениться, и не тащить за собой ненужный багаж прошлого.
   С того самого момента, как Сэра получила приглашение на свадьбу Вики, она знала, что придется быть очень сильной, чтобы преодолеть все то, с чем она встретится здесь, в Рокленде. Но она не знала, что встретит Теда. Самым сложным оказалось спокойно выслушать новости, которые он рассказал ей за последние полчаса.
   Она вышла из кафе на тротуар, мощенный крупными камнями, и немного помедлила, вглядываясь в пестроту рыбацких лодок и прогулочных яхт в бухте. Солнце светило по-прежнему ярко, и ей пришлось прикрыть глаза рукой. Она была рада как-то отвлечься от Теда, стоявшего за ее спиной.
   – Скучаешь по этому месту? Ты не задумывалась над тем, чтобы вернуться сюда навсегда?
   – Я провела здесь прекрасное детство, – спокойно ответила она. – Но теперь я выросла, и моя жизнь проходит в других местах.
   – В Нью-Йорке? – Он взглянул на нее с иронией. – Даже когда мы жили вместе, мне было трудно поверить, что этот город – подходящее для тебя место.
   – Возможно, дело было совсем не в окружающей среде, – напряженно сказала она. – А в каких-то других факторах. Я бы предпочла не обсуждать это. – Она передернула плечами. – Моя машина вон там. Хочешь, я подброшу тебя до дома Фионы?
   – Я был бы рад. Но ты действительно хочешь сделать это?
   – Мы можем продолжать притворяться, – сказала она, не глядя на него С моря дул свежий ветер, но день был по-настоящему весенним. Редкие облака плыли высоко в небе, солнце пригревало, и короткая прическа Сэры казалась сияющим облаком под его яркими лучами. Становилось жарко. Она сняла жилет и засучила рукава тонкого шерстяного джемпера.