Страница:
Она чувствовала, как он смотрит на нее сквозь цветы и свечи, стоящие на столе. Она физически ощущала его взгляд сначала на своем лице, затем на груди, которая была наполовину видна в глубоком декольте. Его взгляд был таким же, как и много раз до этого. Она кожей чувствовала магнетическое тепло его внимания.
Какого черта он делает? – Сэра чувствовала растущий гнев внутри. Может, он раздевает взглядом каждую женщину, попавшую ему на глаза?
Ей лучше было бы остаться безразличной к его взгляду, но сделать это было очень трудно.
Потому что внутри она чувствовала хорошо знакомую ей горячую волну желания. К ее стыду, он всегда мог вызвать в ней это ощущение, даже когда их отношения стали ухудшаться на глазах.
Еда была очень вкусной, но Сэра с усилием проглатывала каждый кусочек. Она бросила на Теда быстрый взгляд, убедившись, что уж у него-то с аппетитом все в порядке.
– Как хорошо, что он наконец начал есть, провозгласила Фиона. – Ему необходимо набраться сил после этой ужасной болезни, – добавила она, свирепо глядя вокруг, как будто ожидая возражений.
– Как долго вы собираетесь оставаться в Рокленде, Тед? – тихо спросил мистер Вильяме.
– На следующей неделе я посещу врача, – ответил Тед. – Если он даст мне зеленый свет, я приступлю к воплощению своих планов.
– Вам, должно быть, не терпится вернуться к работе, – прокомментировала Вики.
Его улыбка была спокойной.
– Конечно, но это только часть моих планов. – Он сделал паузу. – Вообще-то я собираюсь жениться.
Наступила напряженная тишина. Сэра до боли сжала руки, спрятанные под скатертью. Итак, подумала она, вот оно. Но разве я не была предупреждена?
Она поняла, что все украдкой смотрят на нее.
А Тед откинулся на спинку стула, не сводя с нее вызывающего взгляда.
Этот вызов она должна принять, и как можно быстрее.
– Мои поздравления. – Ее голос был легким, почти радостным. – Твои планы не были такими определенными, когда ты сказал мне об этом сегодня утром. Это большой шаг вперед.
– Все течет, все меняется, – сказал он. – Никогда не знаешь, что преподнесет судьба в следующий момент. Я поговорил с моей любимой, и решение было принято.
– Хорошие новости. – Слова обдирали ее горло, как острые ножи. Она подняла свой бокал. – За удачу на этот раз… Для нас обоих.
– Ой, Сэра. – На лице Вики было удивление. – Ты тоже кого-то встретила? Ты не говорила об этом.
Сэра пожала плечами.
– Еще рано что-то говорить. И, кроме того, я наслаждаюсь свободой. – Она встретила взгляд Теда. – Я не собираюсь снова выходить замуж. Я думаю, что это слишком все усложняет.
Она лгала, лгала отчаянно, пытаясь защитить себя от опустошающей правды, которая только что взорвалась в ее уме подобно бомбе.
Правда о том, что, несмотря на все то, что произошло между ними, всю печаль и все предательства, она, несомненно, была женщиной, которая могла любить только одного мужчину.
И, Боже помоги, Тед всегда будет единственным мужчиной, которого она будет желать. Мужчиной, которого она только что потеряла навсегда. И ей придется жить с этим, как бы это не было больно.
Глава 5
Какого черта он делает? – Сэра чувствовала растущий гнев внутри. Может, он раздевает взглядом каждую женщину, попавшую ему на глаза?
Ей лучше было бы остаться безразличной к его взгляду, но сделать это было очень трудно.
Потому что внутри она чувствовала хорошо знакомую ей горячую волну желания. К ее стыду, он всегда мог вызвать в ней это ощущение, даже когда их отношения стали ухудшаться на глазах.
Еда была очень вкусной, но Сэра с усилием проглатывала каждый кусочек. Она бросила на Теда быстрый взгляд, убедившись, что уж у него-то с аппетитом все в порядке.
– Как хорошо, что он наконец начал есть, провозгласила Фиона. – Ему необходимо набраться сил после этой ужасной болезни, – добавила она, свирепо глядя вокруг, как будто ожидая возражений.
– Как долго вы собираетесь оставаться в Рокленде, Тед? – тихо спросил мистер Вильяме.
– На следующей неделе я посещу врача, – ответил Тед. – Если он даст мне зеленый свет, я приступлю к воплощению своих планов.
– Вам, должно быть, не терпится вернуться к работе, – прокомментировала Вики.
Его улыбка была спокойной.
– Конечно, но это только часть моих планов. – Он сделал паузу. – Вообще-то я собираюсь жениться.
Наступила напряженная тишина. Сэра до боли сжала руки, спрятанные под скатертью. Итак, подумала она, вот оно. Но разве я не была предупреждена?
Она поняла, что все украдкой смотрят на нее.
А Тед откинулся на спинку стула, не сводя с нее вызывающего взгляда.
Этот вызов она должна принять, и как можно быстрее.
– Мои поздравления. – Ее голос был легким, почти радостным. – Твои планы не были такими определенными, когда ты сказал мне об этом сегодня утром. Это большой шаг вперед.
– Все течет, все меняется, – сказал он. – Никогда не знаешь, что преподнесет судьба в следующий момент. Я поговорил с моей любимой, и решение было принято.
– Хорошие новости. – Слова обдирали ее горло, как острые ножи. Она подняла свой бокал. – За удачу на этот раз… Для нас обоих.
– Ой, Сэра. – На лице Вики было удивление. – Ты тоже кого-то встретила? Ты не говорила об этом.
Сэра пожала плечами.
– Еще рано что-то говорить. И, кроме того, я наслаждаюсь свободой. – Она встретила взгляд Теда. – Я не собираюсь снова выходить замуж. Я думаю, что это слишком все усложняет.
Она лгала, лгала отчаянно, пытаясь защитить себя от опустошающей правды, которая только что взорвалась в ее уме подобно бомбе.
Правда о том, что, несмотря на все то, что произошло между ними, всю печаль и все предательства, она, несомненно, была женщиной, которая могла любить только одного мужчину.
И, Боже помоги, Тед всегда будет единственным мужчиной, которого она будет желать. Мужчиной, которого она только что потеряла навсегда. И ей придется жить с этим, как бы это не было больно.
Глава 5
Сэра не помнила, как ей удалось досидеть до конца ужина. Из неведомого источника своей души ей удалось зачерпнуть достаточно сил, чтобы оставаться внешне спокойной и даже излучать обаяние и интерес ко всему, происходящему вокруг.
Она болтала и смеялась, даже пробовала десерты, но все, чего она действительно желала, это забиться в какую-нибудь нору и завыть на луну, выплескивая свою боль.
Как она могла любить человека, который был таким злым и бессердечным? Как можно быть такой дурой?
К тому же она желала его физически. Она больше не могла это отрицать. То, как он занимался с ней любовью, пробудило голод, и в течение долгих месяцев этот голод оставался неутоленным. А теперь одно его присутствие заставило огонь снова разгореться. Страдания Сэры были невыносимы.
Она смотрела на него, одетого в строгий темный костюм, и видела его обнаженным, с глазами, затуманенными страстью.
За первые месяцы их любви его тело стало для нее таким же знакомым, как ее собственное. Ее руки с восторженной радостью помнили прикосновения к нему…
А теперь какая-то неизвестная женщина будет изгибаться от наслаждения и кричать, достигнув кульминации вместе с ним. Понимание этого разрывало ее на части. У другой женщины будет от него ребенок, и он, наверное, никогда не вспомнит, что у него мог быть другой ребенок, который так и не родился. Ее ребенок. Ее вечная боль.
Ногти Сэры вонзились в ладони, скрытые спасительной скатертью. Я хочу побыть одна, думала она. Но это невозможно. Когда мы вернемся домой, тетя Джейн и Вики захотят обсудить вечер и потрясающие новости, которые рассказал Тед. И мне придется притворяться, что мне нет до этого никакого дела. Но как это сделать, если душа рвется на части?
И еще, грустно напомнила она самой себе, мне придется рассказать дяде и тете, что в моей жизни никого нет. Я сказала это просто для того, чтобы сохранить лицо. Они, конечно, поймут, потому что любят меня. Но они будут ожидать, что я тоже буду как-то действовать, последую примеру Теда и начну новые отношения, чтобы поймать удачу за хвост во второй раз. Сэра вздохнула, потому что знала, что это невозможно.
Она была рада увидеть, что ее дядя наконец дал знак принести счет. Но ее расстроило то, что Тед запротестовал и вынул свой бумажник.
– Нет, я настаиваю. – Его улыбка была слегка напряженной. – В конце концов, мы вторглись в ваш семейный круг. Это будет своего рода извинение.
Из этих слов Сэра поняла, что Тед более не считает себя частью семьи, что бы там ни говорила Фиона. И ей стало больно.
Она вышла из ресторана в холл гостиницы и тихо ждала, пока все пожелают друг другу спокойной ночи. Но ее надежды на скорый отъезд испарились, когда консьерж гостиницы позвал Эндрю к телефону.
К своему ужасу, она увидела, что Тед идет к ней.
– Я хотел поблагодарить тебя, – коротко сказал он. – Было очень великодушно с твоей стороны пожелать мне счастья… Как ты считаешь, может быть, нам продлить перемирие на более долгий срок?
– Не вижу в этом необходимости. – Сэра спокойно встретила его взгляд. – Я думаю, прежнее положение дел нам больше подходит. Незачем что-то менять.
– Попрощаться навсегда? – тихо спросил Тед. – Ты хочешь этого?
– Так обстоят дела, – ответила она.
– Некоторые разведенные пары остаются друзьями, – проговорил он задумчиво. – А слишком много друзей не бывает, Сэра.
Она потрясла головой и посмотрела в сторону, рассеянно заметив, как Эндрю идет к Вики со странно взволнованным видом.
– Мы никогда не были друзьями, Тед, – сказала она. – И, наверное, это было частью проблемы.
– А, – мягко сказал он, – проблема… Сколько всего можно спрятать за этим словом.
Он помолчал.
– Знаешь, Сэра, я бы действительно хотел встретиться с тобой и обдумать все, что произошло между нами. Взгляд в прошлое иногда может быть очень ценным, как ты считаешь?
– Нет, – напряженно сказала она. – Я так не думаю. История никогда не была моим любимым предметом.
Он слегка улыбнулся.
– Значит, мы принадлежим истории?
– Конечно, – сказала она. – И пришло время двигаться дальше. Смотреть вперед, а не назад.
Надо говорить это, повторять это, подумала она, и, может быть, в один прекрасный день это станет правдой.
– Это тяжело, – сказал он, – когда за спиной осталось столько незаконченных дел.
– Считай, что они уже закончены, – ответила она. – У меня был выкидыш. У тебя была интрижка. – Ей удалось пожать плечами. – Конец истории.
Он медленно сказал:
– Я только что назвал тебя великодушной, но, видимо, ты используешь это качество только на публике.
– Ну, тебе не долго осталось меня терпеть. – Она подняла подбородок. – Как только Вики и Эндрю поженятся, мы более не встретимся.
– Если только свадьба состоится, – заметил Тед, сдвинув брови. – Похоже, что-то стряслось, твоя двоюродная сестра плачет.
– Боже мой, действительно. – Сэра бросилась к всхлипывающей невесте. – Дорогая, что случилось?
– Это все Тим, – сказал Эндрю, прижимая к себе Вики. – Звонила его мать. Он заболел ветряной оспой и не сможет приехать на свадьбу.
Поэтому у меня больше нет шафера.
– Мой дорогой, – сказала миссис Вильяме. – Я уверена, что один из твоих друзей…
Эндрю пожал плечами с несчастным видом.
– Может быть. Но это просто ужасно – дергать кого-нибудь в самый последний момент.
Ведь шаферу надо еще произносить речь на торжестве. Я сделаю пару звонков с утра, но не уверен, что у меня что-нибудь выйдет. – Он покачал головой. – Слава Богу, я взял кольца с собой. – Он полез в карман за платком и стал нежно вытирать Вики заплаканные глаза. – Не плачь, дорогая. Мы что-нибудь придумаем, обещаю.
– Тед может быть шафером, – сказала Фиона.
Наступила тишина.
Сэра внезапно услышала шум в ушах. Слово «нет» рвалось у нее из груди, и она боялась, что произнесет его вслух.
Но тетя Джейн заговорила первой:
– Я не думаю, что это хорошая идея, Фиона, – сказала она с непривычной резкостью. – Как ты сама сказала за ужином, Тед приходит в себя после серьезной болезни и вряд ли захочет взваливать на себя такую обязанность именно сейчас.
Тед кинул взгляд на Сэру, его губы изогнулись в сардонической усмешке.
– Пошел к черту, – еле слышно прошептала она.
Он спокойно сказал:
– Я не думаю, что все так сложно, миссис Вильяме, но спасибо за ваше участие… В общем-то, я был бы только рад помочь, если Эндрю согласен.
– Конечно, он согласен, – нетерпеливо сказала Фиона. – Ведь это единственное решение.
– А костюм шафера? – Тетя Джейн продолжала храбро сражаться. – Что мы с этим будем делать? Если только случайно у Теда не окажется такого костюма с собой, – добавила она с ноткой раздражения.
– Я не обладаю провидческим даром, – сухо сказал Тед. – Но думаю, это не составит проблемы. Я могу взять костюм напрокат.
– На самом деле, – медленно сказал Эндрю, – я взял костюм Тима с собой, и, мне кажется, вы примерно одной комплекции. – Он помолчал. – Его можно примерить.
Покрасневшая Вики открыла было рот, чтобы что-то сказать, но поймала предостерегающий взгляд Сэры и промолчала.
– Хорошо. – Тед окинул взглядом застывший кружок людей. – У кого-нибудь есть еще возражения?
Сэра вклинилась в разговор прежде, чем тетя Джейн смогла снова начать протестовать. Она попала в ловушку и все, что могла сделать, это свести собственные потери к минимуму. То есть продолжать притворяться.
– Какие возражения? Это же просто прекрасное решение проблемы, – сказала она и даже заставила себя улыбнуться. – Очень мило с твоей стороны, Тед, решиться на такое.
Он мягко сказал:
– Мне будет приятно сделать это, поверь. – Он повернулся к Эндрю. – Не взглянуть ли нам на костюм прямо сейчас? Если он не подойдет, я начну с утра обзванивать компании, выдающие свадебные костюмы напрокат.
– А? Да, конечно. – Эндрю поцеловал Вики и бросил на нее встревоженный взгляд. – Увидимся утром, дорогая.
И они с Тедом исчезли за дверью гостиницы.
Дядя Джеффри пробормотал что-то насчет того, что надо подогнать машину, тетя Джейн и Вики последовали за ним. Сэра осталась в холле, лицом к лицу с Фионой. Их взгляды на секунду перекрестились. У Сэры осталось впечатление, что она опять не поняла что-то совершенно очевидное.
– Зачем вы сегодня вели себя так? – спросила она немного дрожащим голосом.
– Я просто исправила то, что должно быть исправлено, – ледяным тоном ответила Фиона. – Мне надоело видеть, что к моему пасынку относятся как к парии, в то время как все бегают на цыпочках вокруг тебя, бедной маленькой жертвы.
Сэра закусила нижнюю губу.
– Это не я послужила причиной развода, сказала она. – Не я затеяла интрижку на стороне.
– Я не хочу оправдывать Теда. – Фиона сжала губы. – Но в этом браке проблемы начались задолго до того, как он пустился во все тяжкие.
Подумай об этом, принцесса, когда тебе в следующий раз придет в голову выставлять свое горе напоказ.
Сэра хрипло сказала:
– Вы всегда были на его стороне.
Фиона пожала плечами.
– Но кто-то должен это делать, – резко сказала она. – Почему же это не ты, Сэра?
Она повернулась и пошла в бар. Сэра, побледнев, беспомощно смотрела ей вслед.
Два часа спустя она сидела на подоконнике в своей спальне, прислонив горячий лоб к успокаивающему холоду стекла и глядя в темноту невидящим взглядом.
Я хочу спать. Мне нужно спать, думала она.
Но знала, что заснуть ей не удастся. Не сейчас, когда ее ум бурлил от беспокойных мыслей.
Как она посмела? – думала Сэра в оцепенении. Как Фиона только посмела сказать мне такие вещи? Будто я была виновна в окончании нашего с Тедом брака!
Сказанные слова затронули самые глубины ее души и заставили болеть каждый нерв.
Сэра хранила молчание все время, пока они ехали домой, но тетя Джейн заполнила образовавшуюся тишину. Она громко сетовала на то, что называла «беспардонным вторжением».
– И теперь Тед будет шафером, – добавила она с негодованием. – О чем только думал Эндрю?
– О том, как трудно будет найти кого-нибудь другого за такой короткий промежуток времени, – холодно сказала Вики. – Даже я это понимаю. А если Сэра говорит, что она не возражает, почему мы должны возражать? – Она покачала головой. – Ох, я готова задушить Тима.
Как только взрослый человек может заболеть ветряной оспой?
Вопрос на миллион долларов, подумала Сэра, кусая губу. Теперь у нее не было возможности надеяться на защитника. У нее осталась только она сама.
Тот факт, что Тед и она станут вторыми по важности лицами на свадебной церемонии, привлечет такое количество внимания, которого она ни в малейшей мере не желала.
Боже мой, молилась она про себя. Что же мне делать?
Вернувшись в дом, Сэра молча выпила кофе, наблюдая, как ее родные пытаются спихнуть друг на друга вину за случившееся. Затем она несколько раз притворно зевнула, сказала, что падает с ног, и быстро пошла в свою спальню.
На втором этаже она натолкнулась на дядю Джеффри и уже собиралась было проскользнуть мимо него с тихим пожеланием спокойной ночи, но он мягко взял ее за руку.
– Сэра, моя дорогая… – Его голос был полон доброты. – Я, наверное, могу положить конец этому безобразию, если ты этого хочешь.
– Но я не хочу, – слишком быстро ответила она и натянуто ему улыбнулась. – Это докажет всем окружающим, что Тед и я договорились оставить все наши трения в прошлом.
– И стать просто хорошими друзьями?
Сэра заколебалась.
– Ну, наверное, не совсем друзьями. Но, возможно, эта ситуация поможет нам спокойнее относиться друг к другу. Это будет очень позитивное изменение.
– И Тед тоже этого хочет?
Сэра отвела взгляд.
– Я понятия не имею о том, чего хочет Тед.
Мистер Вильяме слегка вздохнул.
– Да, – сказал он, – наверное. Но ты еще можешь все изменить, даже сейчас.
Он похлопал ее по плечу и ушел.
Лицо Сэры исказилось. Она вошла в свою спальню и медленно закрыла за собой дверь. Неужели дядя тоже намекал, что она виновата в том, что ее брак распался? Конечно, нет, подумала она в замешательстве. Она всегда знала, что может рассчитывать на сочувствие и поддержку дяди Джеффри с тех самых пор, как в первый раз появилась в «Хилл Хаус». Все эти годы он был непоколебимой скалой, на которую она всегда могла опереться. А теперь она чувствовала, будто земля уходит у нее из-под ног.
Сэра переоделась в домашний халат, но в постель не легла, хотя и выключила свет, чтобы создать полную иллюзию того, что спит. Она не хотела полночных посетителей. Она испытывала глубокую любовь к тете Джейн и Вики, но обсуждать с ними произошедшее сегодня вечером не желала.
Когда ее брак распался, горечь и сердечная боль внушили ей мысль, что она ненавидит Теда и всегда будет его ненавидеть. Чувство ненависти было ее защитой и спасением. Но теперь оно рассеялось без следа.
Я могу только презирать себя за то, что все еще желаю его, подумала она, обнимая себя руками. Все ее тело сотрясала крупная дрожь. И еще больше я презираю себя теперь, когда понимаю, что только я чувствую такое желание, а Тед нет.
Она всегда говорила себе, что не собирается прощать Теда. Однако теперь она столкнулась с тем фактом, что ей придется сделать это.
Когда она обвинила Теда в том, что он спал с Лизой, то ожидала, что он начнет оправдываться. Но вместо этого он совершенно спокойно подтвердил свою неверность, выразил сожаление, но не стал извиняться или хотя бы объяснять мотивы своего поведения. И оставил ее раненной в самое сердце.
Тогда, ошеломленная и униженная, она, плача, приказала ему покинуть их дом и ее жизнь.
Он повернулся и ушел, не сказав ни единого слова протеста.
Сэра говорила себе, что через несколько дней он вернется, чтобы попросить прощения, но, как он ни будет просить и умолять, она не простит его. Потому что он должен страдать так же, как страдала она. Это было бы справедливо.
Но Тед так и не вернулся, и уверенность в том, что теперь он проводит все свое время с любовницей, сыпала соль на ее рану. Ей пришлось взглянуть в глаза реальности: ее брак закончился так же быстро, как и начался, и все предупреждения ее родных и близких были верными.
Я действительно считала нас счастливой парой, с отчаянием подумала она. По крайней мере, до потери ребенка. Конечно, мы не во всем соглашались друг с другом, но кто живет без этого? Нужно было учиться жить вместе. Когда же все начало разрушаться?
Если быть честной, Тед всегда был для нее загадкой. В его жизни было столько мест, куда он ее не пускал, или, по крайней мере, не сделал этого сразу. Он был очень молод, когда его мать умерла, но из тех замечаний, которые он изредка бросал, Сэра поняла, что отношения его родителей были далеко не мирными, и он об этом прекрасно знал. Когда через два года после смерти матери его отец женился на Фионе, ничего не изменилось.
Постепенно Сэра поняла, что отец Теда был донжуаном, который к тому же любил играть в казино. Родители его матери навсегда разругались с ней, когда она решила выйти за него замуж. Но свой старый каменный дом в Сан-Клементе они завещали внуку.
Именно там Сэра провела свой короткий медовый месяц.
– Мой прадедушка был рыбаком в Сан-Клементе, – сказал ей Тед. – А бабушка Кончита была его единственной дочерью. Они повстречались во время войны, когда оба участвовали в испанском Сопротивлении.
Глаза Сэры расширились.
– Как романтично.
– Мне так не кажется, – сухо сказал Тед. Это была опасная, грязная и очень страшная работа. Но когда война закончилась, они поженились. Бабушка унаследовала этот дом, и они приезжали сюда в свободное время.
– А затем они отдали его тебе, как их внуку?
Тед пожал плечами.
– Думаю, у них не было другого выхода, сухо прокомментировал он.
– Но ты же сблизился с ними, когда умер твой папа?
– Да, но мы никогда не были близки по-настоящему. Слишком много стояло между нами.
А им, кроме них самих, больше никто и не был нужен. Они любили друг друга всю жизнь.
– Ах, – сказала она. – Разве это не замечательно?
– Да? – Его губы скривились.
– Да, – сказала она. – Конечно. И мы тоже будем такими.
– Ты думаешь, молния может ударить два раза в одно и то же место, то есть, в одну семью?
– Я уверена, что это возможно, – с воодушевлением сказала она.
– Как скажешь. – Он поцеловал ее в губы. – Бедная Сэра. Ты хочешь, чтобы мир был чистеньким и опрятным, чтобы не было темных углов и скелетов в шкафу. А мир совсем не такой.
Она вздохнула.
– Ты надо мной смеешься… Это ты – Синяя Борода, у которого есть потайная комната, Тед?
– Даже не одна. – Он притянул ее к себе и поцеловал с неожиданной страстью. – Так что берегись дверей, которые ты открываешь, любовь моя.
И я, подумала Сэра, была достаточно глупой, чтобы счесть сказанное шуткой.
Их венчание было обставлено просто, но со вкусом. Священник прочел старинную молитву.
И когда Сэра говорила слова клятвы, она чувствовала себя на седьмом небе. Она решила, что сделает все, чтобы Тед был счастлив. Люди будут смотреть на их брак и вздыхать от зависти.
Когда они доехали до дома в Сан-Клементе, уже стемнело. После всех волнений дня Сэра чувствовала себя усталой. Как сквозь туман она смотрела на каменный пол, светлые стены и низкие потолки дома, когда Тед вел ее по лестнице. В спальне потолок был украшен потемневшими от времени стропилами, на деревянном полу лежал пушистый ковер, а большое окно было раскрыто навстречу звукам моря.
Кровать была огромной, с балдахином, резным изголовьем и белоснежным бельем, от которого пахло лавандой.
– Эта кровать очень старая, – сказал ей на ухо Тед. – Настоящее супружеское ложе. Как видишь, мои предки очень серьезно подходили к выполнению своих супружеских обязанностей.
– А ты последуешь их примеру? – прошептала она в ответ.
– Конечно, – сказал он. – Но не сегодня ночью.
– Почему? – Она не стала скрывать своего разочарования.
– Потому что это был очень долгий день, – просто сказал он. – И я хочу лечь, обнять тебя и смотреть, как ты будешь спать. Буду наслаждаться тем, что я наконец-то твой муж. У нас будет так много времени, чтобы насладиться любовью, моя прекрасная женушка, но сегодня я хочу позаботиться о тебе, как и обещал всего несколько часов назад.
Он медленно раздел ее, надел через голову вышитую ночную рубашку, которой, как она думала, ей никогда не придется воспользоваться, и уложил на кровать. Потом он быстро разделся сам и присоединился к ней, прижав ее к своему теплому расслабленному телу.
Сквозь сон она сказала:
– Но у нас есть шампанское…
– Мы выпьем его позже. – Его губы прикоснулись к ее закрытым векам. – У нас вся жизнь впереди, любовь моя. А теперь спи.
И она заснула. Заснула крепко, без сновидений, положив голову на его плечо.
Она проснулась оттого, что сиявшее высоко в небе солнце пощекотало ее глаза пробившимся сквозь щели ставней лучом. Она сладко потянулась и оглянулась вокруг. Теда нигде не было видно. Она откинула одеяло и вылезла из постели. Открыв дверь в коридор, Сэра позвала его по имени, но ответа не было.
Заинтригованная, она подошла к окну, открыла ставни и только тогда, повернувшись к кровати, заметила на второй подушке записку с лаконичным сообщением «Ушел за покупками».
Сэра неторопливо приняла душ в большой старомодной ванной, затем натянула белые шорты и светло-розовую майку, надела на ноги простые матерчатые туфли и спустилась на первый этаж.
Входная дверь была открыта настежь. Сэра вышла наружу и остановилась, с радостным удивлением оглядываясь вокруг. Дом стоял на широкой ровной площадке, и море сверкало и переливалось всего в нескольких десятках метров от него. Дом был длинным и низким, его беленые стены оживлялись голубыми пятнами ставень и деревянными кадками с нежно-розовыми цветами, стоявшими возле входа. Неподалеку от дома начиналась старая каменная лестница, ведущая к пляжу. Сквозь темные камни лестницы упрямо пробивалась изумрудная трава.
Сэра с восхищением вздохнула, всеми клеточками впитывая соленый воздух и слушая крики суетливых чаек.
Других домов поблизости не было, а подъездная дорога была всего лишь колеей, посыпанной гравием. Это самое лучшее место для уединения, подумала она. Услышав шум мотора, она обернулась и увидела приближающуюся машину Теда. Она разглядела его улыбку сквозь лобовое стекло и подняла руку, чтобы помахать в ответ, совершенно непонятно почему чувствуя себя ужасно смущенной.
Тед припарковал машину у стены дома и забрал множество бумажных пакетов с заднего сиденья. Когда он отнес их в дом и вернулся, то подошел к ней и поцеловал долгим и очень нежным поцелуем.
– Доброе утро, – пробормотал он. – Добро пожаловать в замужнюю жизнь. Я надеюсь, ты оценишь, какой я хорошо воспитанный муж.
– Я под глубоким впечатлением. – Она обвила руками его шею. – Судя по количеству продуктов, которые ты купил, ты готовишься к осаде.
– Что-то вроде этого. – Его улыбка была обворожительной. – Скажем так, я думаю, нам пока не стоит далеко удаляться от дома.
– А я-то надеялась, что у тебя уже наготове список достопримечательностей. – Сэра надула губы, притворяясь расстроенной.
– Список у меня есть. – Он снова поцеловал ее. – И мне не терпится начать осматривать достопримечательности. – Он сделал паузу. – Скажи мне, дорогая, у тебя надето что-нибудь под этим впечатляющим нарядом?
– Это, несомненно, очень важный вопрос, но на него я отвечу попозже. – Она повернулась и взглянула на море. – Здесь невероятно красиво.
– Я рад, что тебе нравится. Я боялся, что это место покажется тебе слишком похожим на Мэн.
Он повернул ее лицо к себе, коснулся дразнящим пальцем губ, а затем сквозь тонкую ткань футболки стал ласкать соски ее грудей.
Она болтала и смеялась, даже пробовала десерты, но все, чего она действительно желала, это забиться в какую-нибудь нору и завыть на луну, выплескивая свою боль.
Как она могла любить человека, который был таким злым и бессердечным? Как можно быть такой дурой?
К тому же она желала его физически. Она больше не могла это отрицать. То, как он занимался с ней любовью, пробудило голод, и в течение долгих месяцев этот голод оставался неутоленным. А теперь одно его присутствие заставило огонь снова разгореться. Страдания Сэры были невыносимы.
Она смотрела на него, одетого в строгий темный костюм, и видела его обнаженным, с глазами, затуманенными страстью.
За первые месяцы их любви его тело стало для нее таким же знакомым, как ее собственное. Ее руки с восторженной радостью помнили прикосновения к нему…
А теперь какая-то неизвестная женщина будет изгибаться от наслаждения и кричать, достигнув кульминации вместе с ним. Понимание этого разрывало ее на части. У другой женщины будет от него ребенок, и он, наверное, никогда не вспомнит, что у него мог быть другой ребенок, который так и не родился. Ее ребенок. Ее вечная боль.
Ногти Сэры вонзились в ладони, скрытые спасительной скатертью. Я хочу побыть одна, думала она. Но это невозможно. Когда мы вернемся домой, тетя Джейн и Вики захотят обсудить вечер и потрясающие новости, которые рассказал Тед. И мне придется притворяться, что мне нет до этого никакого дела. Но как это сделать, если душа рвется на части?
И еще, грустно напомнила она самой себе, мне придется рассказать дяде и тете, что в моей жизни никого нет. Я сказала это просто для того, чтобы сохранить лицо. Они, конечно, поймут, потому что любят меня. Но они будут ожидать, что я тоже буду как-то действовать, последую примеру Теда и начну новые отношения, чтобы поймать удачу за хвост во второй раз. Сэра вздохнула, потому что знала, что это невозможно.
Она была рада увидеть, что ее дядя наконец дал знак принести счет. Но ее расстроило то, что Тед запротестовал и вынул свой бумажник.
– Нет, я настаиваю. – Его улыбка была слегка напряженной. – В конце концов, мы вторглись в ваш семейный круг. Это будет своего рода извинение.
Из этих слов Сэра поняла, что Тед более не считает себя частью семьи, что бы там ни говорила Фиона. И ей стало больно.
Она вышла из ресторана в холл гостиницы и тихо ждала, пока все пожелают друг другу спокойной ночи. Но ее надежды на скорый отъезд испарились, когда консьерж гостиницы позвал Эндрю к телефону.
К своему ужасу, она увидела, что Тед идет к ней.
– Я хотел поблагодарить тебя, – коротко сказал он. – Было очень великодушно с твоей стороны пожелать мне счастья… Как ты считаешь, может быть, нам продлить перемирие на более долгий срок?
– Не вижу в этом необходимости. – Сэра спокойно встретила его взгляд. – Я думаю, прежнее положение дел нам больше подходит. Незачем что-то менять.
– Попрощаться навсегда? – тихо спросил Тед. – Ты хочешь этого?
– Так обстоят дела, – ответила она.
– Некоторые разведенные пары остаются друзьями, – проговорил он задумчиво. – А слишком много друзей не бывает, Сэра.
Она потрясла головой и посмотрела в сторону, рассеянно заметив, как Эндрю идет к Вики со странно взволнованным видом.
– Мы никогда не были друзьями, Тед, – сказала она. – И, наверное, это было частью проблемы.
– А, – мягко сказал он, – проблема… Сколько всего можно спрятать за этим словом.
Он помолчал.
– Знаешь, Сэра, я бы действительно хотел встретиться с тобой и обдумать все, что произошло между нами. Взгляд в прошлое иногда может быть очень ценным, как ты считаешь?
– Нет, – напряженно сказала она. – Я так не думаю. История никогда не была моим любимым предметом.
Он слегка улыбнулся.
– Значит, мы принадлежим истории?
– Конечно, – сказала она. – И пришло время двигаться дальше. Смотреть вперед, а не назад.
Надо говорить это, повторять это, подумала она, и, может быть, в один прекрасный день это станет правдой.
– Это тяжело, – сказал он, – когда за спиной осталось столько незаконченных дел.
– Считай, что они уже закончены, – ответила она. – У меня был выкидыш. У тебя была интрижка. – Ей удалось пожать плечами. – Конец истории.
Он медленно сказал:
– Я только что назвал тебя великодушной, но, видимо, ты используешь это качество только на публике.
– Ну, тебе не долго осталось меня терпеть. – Она подняла подбородок. – Как только Вики и Эндрю поженятся, мы более не встретимся.
– Если только свадьба состоится, – заметил Тед, сдвинув брови. – Похоже, что-то стряслось, твоя двоюродная сестра плачет.
– Боже мой, действительно. – Сэра бросилась к всхлипывающей невесте. – Дорогая, что случилось?
– Это все Тим, – сказал Эндрю, прижимая к себе Вики. – Звонила его мать. Он заболел ветряной оспой и не сможет приехать на свадьбу.
Поэтому у меня больше нет шафера.
– Мой дорогой, – сказала миссис Вильяме. – Я уверена, что один из твоих друзей…
Эндрю пожал плечами с несчастным видом.
– Может быть. Но это просто ужасно – дергать кого-нибудь в самый последний момент.
Ведь шаферу надо еще произносить речь на торжестве. Я сделаю пару звонков с утра, но не уверен, что у меня что-нибудь выйдет. – Он покачал головой. – Слава Богу, я взял кольца с собой. – Он полез в карман за платком и стал нежно вытирать Вики заплаканные глаза. – Не плачь, дорогая. Мы что-нибудь придумаем, обещаю.
– Тед может быть шафером, – сказала Фиона.
Наступила тишина.
Сэра внезапно услышала шум в ушах. Слово «нет» рвалось у нее из груди, и она боялась, что произнесет его вслух.
Но тетя Джейн заговорила первой:
– Я не думаю, что это хорошая идея, Фиона, – сказала она с непривычной резкостью. – Как ты сама сказала за ужином, Тед приходит в себя после серьезной болезни и вряд ли захочет взваливать на себя такую обязанность именно сейчас.
Тед кинул взгляд на Сэру, его губы изогнулись в сардонической усмешке.
– Пошел к черту, – еле слышно прошептала она.
Он спокойно сказал:
– Я не думаю, что все так сложно, миссис Вильяме, но спасибо за ваше участие… В общем-то, я был бы только рад помочь, если Эндрю согласен.
– Конечно, он согласен, – нетерпеливо сказала Фиона. – Ведь это единственное решение.
– А костюм шафера? – Тетя Джейн продолжала храбро сражаться. – Что мы с этим будем делать? Если только случайно у Теда не окажется такого костюма с собой, – добавила она с ноткой раздражения.
– Я не обладаю провидческим даром, – сухо сказал Тед. – Но думаю, это не составит проблемы. Я могу взять костюм напрокат.
– На самом деле, – медленно сказал Эндрю, – я взял костюм Тима с собой, и, мне кажется, вы примерно одной комплекции. – Он помолчал. – Его можно примерить.
Покрасневшая Вики открыла было рот, чтобы что-то сказать, но поймала предостерегающий взгляд Сэры и промолчала.
– Хорошо. – Тед окинул взглядом застывший кружок людей. – У кого-нибудь есть еще возражения?
Сэра вклинилась в разговор прежде, чем тетя Джейн смогла снова начать протестовать. Она попала в ловушку и все, что могла сделать, это свести собственные потери к минимуму. То есть продолжать притворяться.
– Какие возражения? Это же просто прекрасное решение проблемы, – сказала она и даже заставила себя улыбнуться. – Очень мило с твоей стороны, Тед, решиться на такое.
Он мягко сказал:
– Мне будет приятно сделать это, поверь. – Он повернулся к Эндрю. – Не взглянуть ли нам на костюм прямо сейчас? Если он не подойдет, я начну с утра обзванивать компании, выдающие свадебные костюмы напрокат.
– А? Да, конечно. – Эндрю поцеловал Вики и бросил на нее встревоженный взгляд. – Увидимся утром, дорогая.
И они с Тедом исчезли за дверью гостиницы.
Дядя Джеффри пробормотал что-то насчет того, что надо подогнать машину, тетя Джейн и Вики последовали за ним. Сэра осталась в холле, лицом к лицу с Фионой. Их взгляды на секунду перекрестились. У Сэры осталось впечатление, что она опять не поняла что-то совершенно очевидное.
– Зачем вы сегодня вели себя так? – спросила она немного дрожащим голосом.
– Я просто исправила то, что должно быть исправлено, – ледяным тоном ответила Фиона. – Мне надоело видеть, что к моему пасынку относятся как к парии, в то время как все бегают на цыпочках вокруг тебя, бедной маленькой жертвы.
Сэра закусила нижнюю губу.
– Это не я послужила причиной развода, сказала она. – Не я затеяла интрижку на стороне.
– Я не хочу оправдывать Теда. – Фиона сжала губы. – Но в этом браке проблемы начались задолго до того, как он пустился во все тяжкие.
Подумай об этом, принцесса, когда тебе в следующий раз придет в голову выставлять свое горе напоказ.
Сэра хрипло сказала:
– Вы всегда были на его стороне.
Фиона пожала плечами.
– Но кто-то должен это делать, – резко сказала она. – Почему же это не ты, Сэра?
Она повернулась и пошла в бар. Сэра, побледнев, беспомощно смотрела ей вслед.
Два часа спустя она сидела на подоконнике в своей спальне, прислонив горячий лоб к успокаивающему холоду стекла и глядя в темноту невидящим взглядом.
Я хочу спать. Мне нужно спать, думала она.
Но знала, что заснуть ей не удастся. Не сейчас, когда ее ум бурлил от беспокойных мыслей.
Как она посмела? – думала Сэра в оцепенении. Как Фиона только посмела сказать мне такие вещи? Будто я была виновна в окончании нашего с Тедом брака!
Сказанные слова затронули самые глубины ее души и заставили болеть каждый нерв.
Сэра хранила молчание все время, пока они ехали домой, но тетя Джейн заполнила образовавшуюся тишину. Она громко сетовала на то, что называла «беспардонным вторжением».
– И теперь Тед будет шафером, – добавила она с негодованием. – О чем только думал Эндрю?
– О том, как трудно будет найти кого-нибудь другого за такой короткий промежуток времени, – холодно сказала Вики. – Даже я это понимаю. А если Сэра говорит, что она не возражает, почему мы должны возражать? – Она покачала головой. – Ох, я готова задушить Тима.
Как только взрослый человек может заболеть ветряной оспой?
Вопрос на миллион долларов, подумала Сэра, кусая губу. Теперь у нее не было возможности надеяться на защитника. У нее осталась только она сама.
Тот факт, что Тед и она станут вторыми по важности лицами на свадебной церемонии, привлечет такое количество внимания, которого она ни в малейшей мере не желала.
Боже мой, молилась она про себя. Что же мне делать?
Вернувшись в дом, Сэра молча выпила кофе, наблюдая, как ее родные пытаются спихнуть друг на друга вину за случившееся. Затем она несколько раз притворно зевнула, сказала, что падает с ног, и быстро пошла в свою спальню.
На втором этаже она натолкнулась на дядю Джеффри и уже собиралась было проскользнуть мимо него с тихим пожеланием спокойной ночи, но он мягко взял ее за руку.
– Сэра, моя дорогая… – Его голос был полон доброты. – Я, наверное, могу положить конец этому безобразию, если ты этого хочешь.
– Но я не хочу, – слишком быстро ответила она и натянуто ему улыбнулась. – Это докажет всем окружающим, что Тед и я договорились оставить все наши трения в прошлом.
– И стать просто хорошими друзьями?
Сэра заколебалась.
– Ну, наверное, не совсем друзьями. Но, возможно, эта ситуация поможет нам спокойнее относиться друг к другу. Это будет очень позитивное изменение.
– И Тед тоже этого хочет?
Сэра отвела взгляд.
– Я понятия не имею о том, чего хочет Тед.
Мистер Вильяме слегка вздохнул.
– Да, – сказал он, – наверное. Но ты еще можешь все изменить, даже сейчас.
Он похлопал ее по плечу и ушел.
Лицо Сэры исказилось. Она вошла в свою спальню и медленно закрыла за собой дверь. Неужели дядя тоже намекал, что она виновата в том, что ее брак распался? Конечно, нет, подумала она в замешательстве. Она всегда знала, что может рассчитывать на сочувствие и поддержку дяди Джеффри с тех самых пор, как в первый раз появилась в «Хилл Хаус». Все эти годы он был непоколебимой скалой, на которую она всегда могла опереться. А теперь она чувствовала, будто земля уходит у нее из-под ног.
Сэра переоделась в домашний халат, но в постель не легла, хотя и выключила свет, чтобы создать полную иллюзию того, что спит. Она не хотела полночных посетителей. Она испытывала глубокую любовь к тете Джейн и Вики, но обсуждать с ними произошедшее сегодня вечером не желала.
Когда ее брак распался, горечь и сердечная боль внушили ей мысль, что она ненавидит Теда и всегда будет его ненавидеть. Чувство ненависти было ее защитой и спасением. Но теперь оно рассеялось без следа.
Я могу только презирать себя за то, что все еще желаю его, подумала она, обнимая себя руками. Все ее тело сотрясала крупная дрожь. И еще больше я презираю себя теперь, когда понимаю, что только я чувствую такое желание, а Тед нет.
Она всегда говорила себе, что не собирается прощать Теда. Однако теперь она столкнулась с тем фактом, что ей придется сделать это.
Когда она обвинила Теда в том, что он спал с Лизой, то ожидала, что он начнет оправдываться. Но вместо этого он совершенно спокойно подтвердил свою неверность, выразил сожаление, но не стал извиняться или хотя бы объяснять мотивы своего поведения. И оставил ее раненной в самое сердце.
Тогда, ошеломленная и униженная, она, плача, приказала ему покинуть их дом и ее жизнь.
Он повернулся и ушел, не сказав ни единого слова протеста.
Сэра говорила себе, что через несколько дней он вернется, чтобы попросить прощения, но, как он ни будет просить и умолять, она не простит его. Потому что он должен страдать так же, как страдала она. Это было бы справедливо.
Но Тед так и не вернулся, и уверенность в том, что теперь он проводит все свое время с любовницей, сыпала соль на ее рану. Ей пришлось взглянуть в глаза реальности: ее брак закончился так же быстро, как и начался, и все предупреждения ее родных и близких были верными.
Я действительно считала нас счастливой парой, с отчаянием подумала она. По крайней мере, до потери ребенка. Конечно, мы не во всем соглашались друг с другом, но кто живет без этого? Нужно было учиться жить вместе. Когда же все начало разрушаться?
Если быть честной, Тед всегда был для нее загадкой. В его жизни было столько мест, куда он ее не пускал, или, по крайней мере, не сделал этого сразу. Он был очень молод, когда его мать умерла, но из тех замечаний, которые он изредка бросал, Сэра поняла, что отношения его родителей были далеко не мирными, и он об этом прекрасно знал. Когда через два года после смерти матери его отец женился на Фионе, ничего не изменилось.
Постепенно Сэра поняла, что отец Теда был донжуаном, который к тому же любил играть в казино. Родители его матери навсегда разругались с ней, когда она решила выйти за него замуж. Но свой старый каменный дом в Сан-Клементе они завещали внуку.
Именно там Сэра провела свой короткий медовый месяц.
– Мой прадедушка был рыбаком в Сан-Клементе, – сказал ей Тед. – А бабушка Кончита была его единственной дочерью. Они повстречались во время войны, когда оба участвовали в испанском Сопротивлении.
Глаза Сэры расширились.
– Как романтично.
– Мне так не кажется, – сухо сказал Тед. Это была опасная, грязная и очень страшная работа. Но когда война закончилась, они поженились. Бабушка унаследовала этот дом, и они приезжали сюда в свободное время.
– А затем они отдали его тебе, как их внуку?
Тед пожал плечами.
– Думаю, у них не было другого выхода, сухо прокомментировал он.
– Но ты же сблизился с ними, когда умер твой папа?
– Да, но мы никогда не были близки по-настоящему. Слишком много стояло между нами.
А им, кроме них самих, больше никто и не был нужен. Они любили друг друга всю жизнь.
– Ах, – сказала она. – Разве это не замечательно?
– Да? – Его губы скривились.
– Да, – сказала она. – Конечно. И мы тоже будем такими.
– Ты думаешь, молния может ударить два раза в одно и то же место, то есть, в одну семью?
– Я уверена, что это возможно, – с воодушевлением сказала она.
– Как скажешь. – Он поцеловал ее в губы. – Бедная Сэра. Ты хочешь, чтобы мир был чистеньким и опрятным, чтобы не было темных углов и скелетов в шкафу. А мир совсем не такой.
Она вздохнула.
– Ты надо мной смеешься… Это ты – Синяя Борода, у которого есть потайная комната, Тед?
– Даже не одна. – Он притянул ее к себе и поцеловал с неожиданной страстью. – Так что берегись дверей, которые ты открываешь, любовь моя.
И я, подумала Сэра, была достаточно глупой, чтобы счесть сказанное шуткой.
Их венчание было обставлено просто, но со вкусом. Священник прочел старинную молитву.
И когда Сэра говорила слова клятвы, она чувствовала себя на седьмом небе. Она решила, что сделает все, чтобы Тед был счастлив. Люди будут смотреть на их брак и вздыхать от зависти.
Когда они доехали до дома в Сан-Клементе, уже стемнело. После всех волнений дня Сэра чувствовала себя усталой. Как сквозь туман она смотрела на каменный пол, светлые стены и низкие потолки дома, когда Тед вел ее по лестнице. В спальне потолок был украшен потемневшими от времени стропилами, на деревянном полу лежал пушистый ковер, а большое окно было раскрыто навстречу звукам моря.
Кровать была огромной, с балдахином, резным изголовьем и белоснежным бельем, от которого пахло лавандой.
– Эта кровать очень старая, – сказал ей на ухо Тед. – Настоящее супружеское ложе. Как видишь, мои предки очень серьезно подходили к выполнению своих супружеских обязанностей.
– А ты последуешь их примеру? – прошептала она в ответ.
– Конечно, – сказал он. – Но не сегодня ночью.
– Почему? – Она не стала скрывать своего разочарования.
– Потому что это был очень долгий день, – просто сказал он. – И я хочу лечь, обнять тебя и смотреть, как ты будешь спать. Буду наслаждаться тем, что я наконец-то твой муж. У нас будет так много времени, чтобы насладиться любовью, моя прекрасная женушка, но сегодня я хочу позаботиться о тебе, как и обещал всего несколько часов назад.
Он медленно раздел ее, надел через голову вышитую ночную рубашку, которой, как она думала, ей никогда не придется воспользоваться, и уложил на кровать. Потом он быстро разделся сам и присоединился к ней, прижав ее к своему теплому расслабленному телу.
Сквозь сон она сказала:
– Но у нас есть шампанское…
– Мы выпьем его позже. – Его губы прикоснулись к ее закрытым векам. – У нас вся жизнь впереди, любовь моя. А теперь спи.
И она заснула. Заснула крепко, без сновидений, положив голову на его плечо.
Она проснулась оттого, что сиявшее высоко в небе солнце пощекотало ее глаза пробившимся сквозь щели ставней лучом. Она сладко потянулась и оглянулась вокруг. Теда нигде не было видно. Она откинула одеяло и вылезла из постели. Открыв дверь в коридор, Сэра позвала его по имени, но ответа не было.
Заинтригованная, она подошла к окну, открыла ставни и только тогда, повернувшись к кровати, заметила на второй подушке записку с лаконичным сообщением «Ушел за покупками».
Сэра неторопливо приняла душ в большой старомодной ванной, затем натянула белые шорты и светло-розовую майку, надела на ноги простые матерчатые туфли и спустилась на первый этаж.
Входная дверь была открыта настежь. Сэра вышла наружу и остановилась, с радостным удивлением оглядываясь вокруг. Дом стоял на широкой ровной площадке, и море сверкало и переливалось всего в нескольких десятках метров от него. Дом был длинным и низким, его беленые стены оживлялись голубыми пятнами ставень и деревянными кадками с нежно-розовыми цветами, стоявшими возле входа. Неподалеку от дома начиналась старая каменная лестница, ведущая к пляжу. Сквозь темные камни лестницы упрямо пробивалась изумрудная трава.
Сэра с восхищением вздохнула, всеми клеточками впитывая соленый воздух и слушая крики суетливых чаек.
Других домов поблизости не было, а подъездная дорога была всего лишь колеей, посыпанной гравием. Это самое лучшее место для уединения, подумала она. Услышав шум мотора, она обернулась и увидела приближающуюся машину Теда. Она разглядела его улыбку сквозь лобовое стекло и подняла руку, чтобы помахать в ответ, совершенно непонятно почему чувствуя себя ужасно смущенной.
Тед припарковал машину у стены дома и забрал множество бумажных пакетов с заднего сиденья. Когда он отнес их в дом и вернулся, то подошел к ней и поцеловал долгим и очень нежным поцелуем.
– Доброе утро, – пробормотал он. – Добро пожаловать в замужнюю жизнь. Я надеюсь, ты оценишь, какой я хорошо воспитанный муж.
– Я под глубоким впечатлением. – Она обвила руками его шею. – Судя по количеству продуктов, которые ты купил, ты готовишься к осаде.
– Что-то вроде этого. – Его улыбка была обворожительной. – Скажем так, я думаю, нам пока не стоит далеко удаляться от дома.
– А я-то надеялась, что у тебя уже наготове список достопримечательностей. – Сэра надула губы, притворяясь расстроенной.
– Список у меня есть. – Он снова поцеловал ее. – И мне не терпится начать осматривать достопримечательности. – Он сделал паузу. – Скажи мне, дорогая, у тебя надето что-нибудь под этим впечатляющим нарядом?
– Это, несомненно, очень важный вопрос, но на него я отвечу попозже. – Она повернулась и взглянула на море. – Здесь невероятно красиво.
– Я рад, что тебе нравится. Я боялся, что это место покажется тебе слишком похожим на Мэн.
Он повернул ее лицо к себе, коснулся дразнящим пальцем губ, а затем сквозь тонкую ткань футболки стал ласкать соски ее грудей.