Лорд Сибрук заметил этот прием и, кажется, оценил. Она поняла это по ухмылке, тронувшей уголки его губ. Мистер Кумбес напрягся, что не ускользнуло от ее бокового зрения.
   – Обвинение, милорд? – Фредерике удалось справиться с волнением, и ее голос прозвучал на редкость спокойно, что ее обрадовало, а дворецкого вывело из равновесия.
   – У меня и доказательства есть, мисс Фу-ты Ну-ты! – взорвался Кумбес, сообразив, что его не желают замечать. – Вот эти вещички найдены в вашей комнате! – он показал на предметы, лежащие на письменном столе графа.
   Фредерика, не повернув головы в его сторону, сделала пару шагов, чтобы взглянуть на то, о чем шла речь.
   – Кумбес утверждает, что обнаружил эти вещи, принадлежащие двум служанкам, у вас в комнате, – пояснил граф.
   Гейвин не мог не прийти в восхищение от хладнокровия мисс Черристоун, ее явного нежелания портить себе нервы по пустякам. Например, сам он был крайне удивлен, когда после ужина, едва успел выйти из столовой, к нему обратился дворецкий с просьбой разобраться в одном важном деле, и еще более поразился, услышав обвинения в адрес мисс Черристоун. Представить себе, что они справедливы, было просто немыслимо. С одной стороны, Кумбес никогда не внушал ему особого доверия, несмотря на то что представил отличные рекомендации, с другой – было неясно, какими соображениями руководствовался дворецкий, выдвигая обвинения, более смахивающие на оговор с умыслом.
   – Милорд, .никогда прежде не видела ни одного из этих предметов, – сказала мисс Черристоун, по-прежнему не проявляя никаких признаков нервозности, чего, по вполне понятным причинам, можно было ожидать от служанки, даже ни в чем не виновной, окажись та в подобной ситуации. – А мистер Кумбес никогда не был в моей комнате. Ручаюсь, он даже не знает, где она находится.
   Хотя Фредерика обращалась к графу, отреагировал – и довольно бурно – мистер Кумбес:
   – На самом верхнем этаже! Как это не знаю, если вы с девчонкой бегали целое утро вверх-вниз по черной лестнице, да еще с таким шумом, что и мертвый бы проснулся!
   – Кумбес, вы что, столкнулись сегодня с Кристабель? – Тон лорда Сибрука не таил в себе никакой опасности, зато сузившиеся глаза не сулили ничего хорошего. – Скажите, а вам доводилось видеть ее прежде?
   – Нет, милорд! Слухи доходили, не скрою, но, так как ребенок, будем говорить, ваша тайна, я был не склонен проявлять любопытство, – сказал он самодовольно. – Вам бы следовало нанять такую няньку, которая бы свои обязанности выполняла более осмотрительно.
   Лорд Сибрук бросил взгляд на мисс Черристоун, вскинувшую при этих словах подбородок.
   – Под осмотрительностью мистер Кумбес понимает, надо полагать, покладистость няни в обмен на его молчание, – сказала она насмешливо, признав тем самым, что не оставила без внимания выпад дворецкого, хотя самого и взглядом не удостоила, поскольку не отводила глаз от лорда Сибрука. – Милорд, он угрожал мне. Сказал, что сделает все, чтобы мне отказали от места, когда я отвергла его грубые притязания. Так что это, – она пренебрежительно кивнула в сторону письменного стола, где лежали какие-то тряпки с безделушками, – очевидно, из арсенала его приемов.
   – Ах ты, нахалка! – заорал мистер Кум-бес. – Да кто поверит хотя бы единому слову какой-то там помощницы экономки или няньки, уж не знаю, кем ты нанялась сюда на самом деле! Я, милорд, ее и пальцем не коснулся. – Он повернулся спиной к графу, как бы желая изобразить запоздалое раскаяние: мол, довели, вот и не сдержался.
   –Благодарю вас, мисс Черристоун! Пока все, – сказал Гейвин, не повышая голоса.
   Граф явно хотел, чтобы она ушла прежде, чем он приступит к выяснению обстоятельств инцидента у Кумбеса. Поняв его намерения, Фредерика так и сделала. Как только за ней закрылась дверь, лорд Сибрук сказал совершенно убийственным тоном:
   – Мистер Кумбес, я вас больше не задерживаю! – Мысль о том, что этот мужлан приставал к мисс Черристоун, неожиданно привела его в ярость. – Немедленно покиньте этот дом, оставьте свой адрес у миссис Эбботт, ваши вещи и причитающееся жалованье вам доставят утром.
   –Что-о-р-о? – Кумбес потерял всякую осторожность. – Вы поверили згой девице, которая сначала строила мне глазки, а потом откровенно попыталась соблазнить прямо на площадке черной лестницы? – Более наблюдательный человек непременно отметил бы лихорадочный блеск глаз графа, однако дворецкий, что называется, увлекся и перегнул палку. А между тем любому мало-мальски сообразительному человеку известно: что чересчур, то слишком. – Уж если на то пошло, она такая…
   Удар в челюсть послал его в нокдаун.
   – Вон! – взревел Гейвин, глянув на уже бывшего дворецкого, растянувшегося на полу. – Еще одно слово, и я за себя не отвечаю!
   Кумбес поднялся. На исказившейся физиономии злоба и страх боролись за первенство. Открывая дверь, он обернулся.
   – А вашей светлости я бы посоветовал не рассчитывать, будто, уходя, буду блюсти ваши интересы, – хмыкнул он. – К концу недели весь Лондон узнает о вашем пригульном отпрыске. Еще посмотрим; что скажет обо всем этом ваша богатенькая нареченная! – Он юркнул за дверь, громко хлопнув ею в прямом и переносном смысле.
   Гейвин подождал немного, а когда услыхал гром парадной двери, обрушился на себя.
   Неврастеник, дурелом! Позор… С кем связался! Кто может сказать, чтобы он когда-либо усердствовал по части рукоприкладства? Конечно, его способности в этом плане известны. К примеру, у «Джентльмена Джексона»… Но чтобы вот так, в гневе, ударить человека по лицу? Нда… В школьные годы, правда, доводилось: чуть что – сразу в глаз. Кумбес, конечно, негодяй. Его заключительные слова – тому подтверждение. Но все-таки… все-таки джентльмену негоже ронять себя. Переусердствовал. В чем дело, почему?
   Лицо Черри с широко распахнутыми глазами, беззащитными, хоть и прикрытыми дурацкими очками, связалось в одну прямую с наглой физиономией Кумбеса. Хамское отродье!.. Позволил себе лапать… Ярость опять захлестнула его. А это как понимать? Уж не пленила ли его няня Кристабель? Вздор, чепуха… Совсем не в его вкусе. Она положительно никакая, вот разве ее зеленые глаза… Опять не то! Когда возникает необходимость защитить, скажем, сестру, друга, меньше всего думаешь о внешности. Резонно? Вполне…
   Не имея привычки подвергать сантименты тщательному разбору, Гейвин раздраженно дернул за сонетку. Хватит рассусоливать! Раз уж помолвлен, надо жениться. Любовницу отправил в долгосрочный отпуск, и, стало быть, зеленые глаза, да хоть любые иные, – дело двадцатое.
   Дверь приоткрылась, и на пороге появился молчаливо-осторожный камердинер.
   – Мецгер, не в службу, а в дружбу, скажи мисс Черристоун, что я жду ее.
   Как-никак обязан я поставить ее в известность, чем дело кончилось с этим Кумбесом, размышлял лорд Сибрук, да и результаты поисков, предпринятых каждым из них сегодня, надо бы обсудить. Непроизвольно пригладив ладонью шевелюру, он сел за письменный стол.
   Не без волнения приняла Фредерика приглашение явиться к лорду Сибруку. Она только что вернулась к себе и даже не успела осмыслить произошедшее в свете неожиданной атаки мистера Кумбеса. Следуя за Мецгером по лестнице, Фредерика старалась расположить обгоняющие друг дружку мысли в боевом порядке.
   Обвинения дворецкого, совершенно абсурдные, не заслуживают того, чтобы их обсуждать. Это бесспорно! Тогда с какой стати после внезапной атаки мистера Кумбеса она перешла к активной обороне? Нелогично… Лорд Сибрук, скорее всего, поверит мужчине, который служит у него довольно продолжительное время, а уж никак не женщине с недельным стажем работы. Единственный свидетель, способный выступить в ее защиту, – малышка Кристабель. Отпадает! Пусть лучше уволит, но чтобы подвергнуть ребенка идиотским расспросам… Никогда!..
   Когда Мецгер учтиво распахнул перед ней дверь в библиотеку, Фредерика расправила плечи, готовая согласиться с любым решением лорда Сибрука.
   Как только вошла, он встал из-за стола и двинулся ей навстречу. А где же мистер Кумбес, подумала она, а вслух спросила:
   – Вы за мной посылали, милорд?
   Фредерика постаралась, чтобы голос, как и четверть часа назад, прозвучал спокойно, хотя при виде графа сердце упало, а при мысли, что, возможно, придется оставить этот дом, душа ушла в пятки.
   – Да, Черри! Хочу поставить вас в известность, что мистер Кумбес более докучать вам не будет. Он уволен.
   Фредерика проглотила ком в горле.
   – Я… ах, вот как! Благодарю вас, милорд, – промямлила она, не придумав ничего лучшего. Терзания, впрочем, прекратились в один миг. Вспомнив слова, сказанные мистером Кумбесом утром, она спросила: – А вдруг… если он решит отомстить? Он ведь теперь знает про Кристабель…
   – Меня это не волнует, – бросил граф. – Как я уже однажды заметил, моя репутация, извините, не первой свежести, и эта новость ничего существенного не прибавит.
   Фредерика, сама того не ожидая, выпалила:
   – А как же ваша недавняя помолвка? Не случится ли так, что новость поставит ее под угрозу?
   Задержав дыхание, она ждала ответа. Лорд Сибрук глянул на нее и сказал, криво усмехнувшись:
   – Вот так сюрприз! Земля и в самом деле полнится слухами. Ну что ж, я даже рад вашему вопросу. Если уж нам с вами суждено стать партнерами во всякого рода расследованиях, то никаких секретов между нами быть не должно. Я прав?
   Фредерика кивнула, хотя храбрость, дернувшая ее за язык, мгновенно испарилась.
   Неужели догадался, неужели знает, кто она на самом: деле?
   Его последующие слова несколько рассеяли ее страхи.
   – Моя помолвка вызвана необходимостью, но никак не намерением жениться, – сказал он, глядя на нее в упор, как если бы хотел во что бы то ни стало уловить ее реакцию. – Дело в том, что невесту я еще не имел счастья лицезреть и даже не знаю, каково ее отношение к сватовству, скажем так.
   – Милорд, а зачем это вам понадобилось объявлять помолвку с незнакомой леди? – спросила Фредерика тоном, каким пользуются, когда хотят продолжить тему разговора, возникшую совершенно случайно.
   – Как я уже сказал, меня заставила сделать это суровая необходимость. После уплаты разнообразных долговых обязательств моего дядюшки я сам оказался по уши в долгах. Доход от владений в Бруксайде с трудом покрывает содержание поместья, а туг еще война закончилась, и, соответственно, Военное министерство, сокращая расходы, отказалось от моих услуг. Я даже подумывал, не перебраться ли на континент. Но умирает Эмити, и на моих руках остается Кристабель. Каково? Так что появление обеспеченной невесты решало если не все, то многие проблемы.
   Его глаза умоляли понять, и Фредерика немедленно откликнулась.
   – А что же невеста? – заставила она себя задать следующий вопрос. – Разве она не может взять и отказаться?
   – У нее есть брат. Он ее опекун по закону, – бросил граф, отведя взгляд. – Все решает он. Безусловно, если она не захочет, я принуждать ее к браку не стану. – Лорд Сибрук взял каминные щипцы, пошевелил поленья, и огонь заплясал гораздо веселей. – И вот теперь терзаюсь, не слишком ли дорогой ценой обошлось мое с Кристабель спасение. Тем не менее леди может разорвать помолвку, что никоим образом не уронит ее достоинства, а я, представьте себе, не имею такой возможности.
   – Стало быть, вы все-таки питаете надежду, что слухи не обойдут стороной ни вашу невесту, ни ее брата? – Фредерика нахмурилась. – И что это, естественно, вынудит ее разорвать помолвку с вами.
   Граф вздохнул.
   – Да нет! Никаких надежд я не питаю, поскольку, случись так, как вы говорите, окажусь в прежнем бедственном положении. Остается надеяться, что когда мы наконец встретимся, то понравимся друг другу. В конце концов, браки по расчету нередко оказываются в итоге браками по любви, – добавил он тоном далеко не жизнерадостным.
   Впервые Фредерика позволила себе мысленно увидеть себя замужем за этим мужчиной, имя которого будет носить, а также будет делить с ним кров и… постель. Она с удивлением обнаружила, как по телу разливается тепло, в особенности в области средостения. Срочно решив сменить тему, она сказала:
   – Милорд, я закончила читать письма вашей сестры.
   – Ну и как? Что-либо прояснилось? Похоже, и он обрадовался возможности прекратить разговор о помолвке.
   – Прямых доказательств бракосочетания Эмити и Питера я не обнаружила, но в своем последнем письме он не скрывает намерения навестить ее в скором времени и намекает на тайный отъезд в Шотландию. После прочтения у меня создалось впечатление, будто его семья желала видеть женой Питера Броунинга совсем другую особу, что, собственно, объясняет их намерение зарегистрировать брак тайно.
   – Скажите, когда было написано это письмо? – быстро спросил граф.
   Повесив щипцы на крюк чугунной подставки, он стоял, облокотившись на каминную полку, и выглядел весьма картинно. Фредерика не без труда заставила себя переключить внимание на листок, который держала в руке.
   – Июнь, тысяча восемьсот десятый год, – сказала она.
   – Вот оно что! А ведь Кристабель родилась ровно через год. Получается, Питер навестил-таки сестру. Но мы не можем сказать, что они сочетались законным браком. Боюсь, Черри, наше предположение предположением и останется, – заметил лорд Сибрук упавшим голосом.
   – Я вот что подумала. Не сделать ли запрос о пересечении ими границы? Если они зарегистрировали брак в Шотландии, то должны же где-то существовать записи?
   – А вы упорная, да? – сказал граф со смешком. – Если честно, не надеюсь на успех, но обещаю франкировать и отправить ваши письма, если собираетесь написать. Кристабель повезло, что у нее оказалась такая защитница ее прав.
   Его взгляд задержался на лице Фредерики, и оно мгновенно запылало.
   – А как обстоят дела с вашими поисками, милорд? – спросила она торопливо. – Удалось выяснить что-либо о вашем дяде?
   Он покачал головой.
   – Да как вам сказать? Обратился кое к кому с просьбой по этому вопросу, но, думаю, ответ получу не скоро. К тому же солиситор посоветовал запросить из поместья квартальные книги, где содержится более подробная бухгалтерская информация. Как только получу их, буду весьма признателен вам, если согласитесь помочь.
   – Непременно, милорд! – В который уже раз она понадеялась в душе, что найдется иная причина, объясняющая исчезновение капиталов. – Вполне понимаю, почему вы не торопитесь обратиться в официальные инстанции.
   – Скандал о политических пристрастиях моего дядюшки, если таковой разразится, скажется на моих брачных делах гораздо серьезнее, нежели присутствие Кристабель в моем доме. Надо бы поднажать, конечно, а я все тяну кота за хвост!
   Несмотря на шутливый тон, Фредерика уловила в его голосе озабоченность.
   – Прошу вас, пока не предпринимайте решительных шагов! – воскликнула она. – На карту поставлена не только честь вашей семьи, но, вполне возможно, ваше счастье. Может случиться, что ваша невеста окажется именно такой, какой вы бы хотели видеть свою жену.
   Фредерика неожиданно замолчала, поняв, что высказывает скорее собственные пожелания, но отнюдь не его.
   – Спокойной ночи, милорд, – спохватилась она, сообразив, что благоразумнее будет поскорее уйти. Идя к дверям, Фредерика физически ощущала на себе его пристальный взгляд. – Нужно письма написать, – добавила она и, прежде чем он смог что-то сказать в ответ, торопливо вышла из библиотеки.
   Сердце билось в горле, во рту пересохло. Невероятно! Кажется, она любит мужчину, за которого ее вынуждают выйти замуж! – сделала она неожиданное для себя открытие.

Глава десятая

   В течение последующих дней Фредерика с превеликим усердием избегала лорда Сибрука. Решив во что бы то ни стало разобраться в противоречивых чувствах, она пришла к выводу, что лучше всего держаться от него подальше. Письма в некоторые да приграничных городов Шотландии были должным образом написаны; выбрав момент, когда граф уехал, она положила их на его письменный стол. Черкнув пару слов брату, рассудила, что благоразумнее будет отправить весточку в Мейпл-Хилл из дома мисс Милликен в четверг. Томас, должно быть, беспокоится, так как от нее до сих пор ни слуху ни духу, размышляла она, и, не дай Бог, отправится на розыски. Только этого ей не хватает!
   Кристабель день ото дня все более обожала свою няню. Обоюдная симпатия переросла в нежную привязанность. Фредерика все чаще думала о том, что пройдут годы, и ее прелестная маленькая воспитанница станет взрослой, очаровательной юной леди, а она будет гордиться ею. Пару раз поймала себя на мысли, сколько радости получит, когда настанет пора вывозить Кристабель в свет, хотя у самой по этой части не имелось никакого опыта. Понимая, что подобные мечты могут войти в разлад с действительностью, старалась не давать воли воображению, но сделать это было не так-то просто. Оставалось уповать на судьбу, сожалея, что та ничего не сообщает заранее. А может, и сама не знает! – вздыхала Фредерика.
   В четверг она отправилась к мисс Милликен. Бывшая гувернантка огорошила свою прежнюю воспитанницу неожиданными новостями прямо с порога.
   – Моя дорогая, думаю, самое лучшее, что тебе следует сделать, – это как можно скорее отказаться от места, – сказала мисс Милликен, как только они расположились в гостиной. – По городу поползли всякие слухи о лорде Сибруке. Ни для кого не секрет, что у него в доме незаконнорожденный ребенок, поэтому делаются самые разные предположения.
   – Я так и знала! Это мистер Кумбес, – потерянно произнесла Фредерика.
   Она рассказала обо всем, что предшествовало увольнению дворецкого. Мисс Милликен понимающе кивнула, однако заметила:
   – Источник слухов, как правило, не принимается в расчет. Сплетня, если уж родилась, живет и здравствует по своим собственным законам. Есть еще кое-что, на мой взгляд более неприятное.
   Фредерика кинула на нее вопросительный взгляд.
   – В обществе пошли разговоры и о тебе, моя дорогая. Вернее, о мисс Черристоун. Имя этой особы связывают с лордом Сибруком.
   Фредерика задержала дыхание. Такого поворота сюжета она никак не ожидала.
   – Нисколько Не сомневаюсь, что это очередная злобная выдумка Кумбеса. Он просто мелкий пакостник, вот и все!
   – Не могу не согласиться, но в этом случае он тем не менее оказал тебе услугу. Две сплетни, как говорится, в одной упряжке – это уже кое-что! Думаю, твой брат непременно захочет разорвать помолвку с лордом Сибруком. – Карие глаза мисс Милликен цепко следили за выражением лица Фредерики. – Если, конечно, помолвка по-прежнему нежелательна, – добавила она тихо.
   Фредерика вздохнула.
   – Ох, Милли, не знаю, что и сказать! Пожалуй, случилось ужасное. – Мисс Милликен насторожилась, но Фредерика этого не заметила и продолжала: – Лорд Сибрук и я… мы, кажется, стали друзьями.
   Мисс Милликен мгновенно расслабилась. Улыбнувшись, сказала:
   – Ничего ужасного я в этом не вижу. Между прочим, разве не ты как-то говорила, что дружба с будущим мужем – предел твоих желаний?
   – Я… Ах, ну да! Что-то такое говорила, – ответила Фредерика неопределенно.
   Она давно уже поняла, что ей хочется стать для лорда Сибрука более чем другом. Однако пока еще была не готова признаться в этом Милли.
   – И тем не менее я не хочу, чтобы Томас думал, будто я безропотная овечка, – заявила Фредерика после непродолжительной паузы. – Какое-то время я все-таки останусь мисс Черристоун. Возможно, мое пребывание в доме лорда Сибрука позволит постепенно свести на нет суды-пересуды. Когда наступит подходящий момент, тут-то я и объявлю, кто я есть на самом деле!
   Мисс Милликен тщетно старалась отговорить подругу от новой затеи.
   – Но когда станет известно, что ты жила под одной крышей с ним, твоя репутация окажется навеки погубленной – неважно, выйдешь ты за него замуж или нет, – привела она убедительный аргумент. – Прошу тебя, не возвращайся! Напиши ему письмо, прямо сейчас. Открой всю правду.
   Фредерика покачала головой. Нет, она этого не сделает, поскольку письмо ничего иного, кроме презрения к ней, у лорда Сибрука не вызовет! Уж если не суждено завоевать его любовь, то, по крайней мере, она может рассчитывать на его дружеское расположение. Кроме всего прочего, выдавая себя за мисс Черристоун, она, возможно, выяснит, какие чувства он испытывает к ней сейчас и, если удастся, каковы перспективы в этом плане на будущее.
   – Милли, обещаю покинуть дом лорда Сибрука накануне приезда в Лондон мисс Честертон. А сейчас пора возвращаться, хотя бы ради Кристабель.
   Мисс Милликен сдалась.
   – Хорошо, Фредерика, будь по-твоему! Однако твой план действий я бы мудрым не назвала. Если поразмыслить, тут есть доля и моей вины, поскольку идея внедрить шпиона в окружение лорда Сибрука принадлежит мне.
   Фредерика чмокнула своего тайного советчика в щеку.
   – Милли, не переживай по пустякам. Еще не все потеряно, более того – все будет хорошо! Ты должна твердо знать: твои уроки, если угодно, наставления не прошли бесследно – я такая, какой ты хотела всегда меня видеть: благоразумная, целеустремленная и собранная.
 
   Гейвин не знал – то ли огорчаться, то ли радоваться. После целой недели хитромудрых расспросов, намеков, полунамеков в местах как самых рафинированных, так и непритязательных он не откопал ничего, что могло бы хоть сколько-нибудь прояснить политические пристрастия покойного графа.
   Лорд Сибрук с того самого момента, когда Фредерика задала щекотливый вопрос, почти не сомневался, что катастрофические убытки объясняются дядюшкиной симпатией к Бонапарту. С похожей ситуацией он не раз сталкивался за время службы в Военном министерстве, где ему неоднократно поручали расследование таких случаев. Однако теперь тактические приемы, весьма успешные в недавнем прошлом, связи, знакомства не помогли обнаружить ничего, что подтвердило бы его предположение.
   – Благодарю вас, Франсуа, – сказал лорд Сибрук чернявому мужчине, на которого возлагал особые надежды.
   Со своим прежним информатором он встретился, естественно, не случайно, в одном клубе – более чем скромном, но зато хорошо известном в кругах, тяготеющих к политической интриге.
   – Это вам, как обещано! – лорд Сибрук протянул через стол гинею, завернутую в банкноту достоинством в один фунт. – Если что нащупаете, знаете, как связаться со мной.
   – Out,m'sieu , – поддакнул француз. – Но я думать, так не случаться. Если ваш oncle ставить на корсиканца, то он был хитрый самый в Англии, – продолжал осведомитель на ломаном английском. – Думаю, вы ничего найти совсем.
   Гейвин еще раньше сообщил Франсуа, что хотелось бы скрыть любой след, оставленный дядей, ввиду предстоящей женитьбы. Долго объяснял французу: мол, конечно, трудно понять, но на самом деле он не против разоблачения предателя и даже собирался возместить ущерб, нанесенный дядей отечеству, в пределах своих возможностей, но вот оказалось, что сделать это никак не может. Гейвин был с Франсуа предельно откровенен, зная, что француз-информатор – единственный, кто способен отыскать доказательства.
   – Возможно, вы правы, – заметил лорд Сибрук, – Должно быть, мой источник информации пользовался непроверенными данными.
   – Слухи, m'sieu , слухи! Один из десяти, как правило, иметь под собой основание. – Франсуа понимающе кивнул, а кончики его нафабренных усов забавно дрогнули. – Всегда к вашим услугам!
   Опуская гинею в кармашек, он улыбнулся и взглянул на лорда Сибрука с хитрованским прищуром.
   В грубошерстном коричневом сюртуке и таких же панталонах лорд Сибрук почти не выделялся из толпы, пока шагал к своему экипажу, предусмотрительно ожидавшему его в километре от места встречи. Хотя Франсуа и знал о наличии у него графского титула, никому другому и в голову не могло прийти, что лорд – так сказать, образец избранного общества – разгуливает в одном из самых плебейских районов Лондона. Оглянувшись по сторонам, он быстро вскочил в свой старенький экипаж, облезлый и, конечно, без герба, в котором разъезжал, когда еще не был графом.
   По дороге он решил заехать в контору солиситора. Стянув с себя затрапезный наряд, облачился в щегольской, отчего сразу принял респектабельный вид. Галстук не стал завязывать, а подождал, пока экипаж остановится. Разглядывая свое отражение в зеркале на стенке кареты, он пришел к выводу, что выглядит подходяще. Почти полугодовой перерыв в практике подобных превращений не сказался на его умении изменять внешность. Это открытие его чрезвычайно обрадовало.
   И тем не менее, подумал он, бывают случаи, когда талант просеивать слухи, добывая крупицы нужных сведений, решительно путает карты. Пока он собирая информацию о дяде Эдмунде, услышал о себе такое, что просто уши вянут! Чего опасался более всего, то и получилось. Кумбес даром времени не терял. В Лондоне все только и говорят о его незаконнорожденном ребенке. Знакомые сомнительного пошиба смакуют подробности, будто это анекдот, от которого хоть стой, хоть падай! Все эти побасенки не стоят и выеденного яйца, размышлял лорд Сибрук. Удочерит Кристабель, и перестанут скалить зубы! Перестали бы, если бы не одно «но»… Лорд Сибрук поморщился. Оказывается, Черри – его сожительница. Сделал ей ребеночка и теперь обеих прячет чуть ли не на чердаке. Ну и мразь этот Кумбес! Стоило тогда вытрясти из мерзавца всю душу, чтобы закаялся всуе упоминать имя мисс Черристоун. Надо было вообще перекроить ему морду! Ну вот, додумался, нечего сказать… Да его самого морально уничтожили бы в два счета! Высший свет осудил бы непременно. Граф Сибрукский, защищая честь служанки, сцепился с лакеем, как вам это нравится?