Люк шел по коридору, бесшумно ступая в тяжелых башмаках с огромными пряжками. Завернув за угол, он столкнулся лицом к лицу с молоденькой служанкой, вытиравшей пыль с греческой вазы. Она в испуге посмотрела на Люка и раскрыла рот — видимо, хотела закричать, но крик застрял у нее в горле. Несколько секунд они молча стояли друг против друга. Потом девушка попятилась, в ужасе глядя на Люка. Он непроизвольно протянул руку, чтобы успокоить ее, но девушка издала истошный вопль и, повернувшись, бросилась бежать.
   «Не стоило протягивать руку, — подумал Люк. — Так можно все испортить. Сейчас сюда прибегут люди». Он отступил за угол, а затем нырнул в ближайшую комнату, оказавшуюся спальней.
   Осмотревшись, Люк подошел к камину и принялся ощупывать стену, надеясь найти потайную дверь. Но такой двери в комнате не оказалось. Он снова осмотрелся — надо было побыстрее где-нибудь спрятаться. Скрывшись за пышными складками нависавшего над кроватью балдахина, он обнаружил вырезанные на деревянной спинке инициалы — Дж.Н. Возможно, когда-то это была спальня его отца.
   Тут за дверью послышались тяжелые шаги и раздался мужской голос:
   — К тому же ты съела слишком много конфет вчера вечером… а ведь миссис Даггин тебя предупреждала… Тебе просто почудилось, вот и все.
   — Нет-нет, я его видела!.. Он был из другого века и плыл над полом, а глаза — как огонь! Он посмотрел сквозь меня, а потом протянул руку, но не произнес ни слова.
   Люк невольно улыбнулся. Он такого придумать не сумел бы. Все-таки воображение — забавная вещь!
   Тут дверь отворилась, и Люк замер, затаил дыхание. Сквозь тяжелые драпировки балдахина пробивался слабый свет свечи.
   — Видишь? И здесь никого нет. Если уж и было бы привидение, то именно здесь.
   «Интересно, почему?» — промелькнуло у Люка. И этот же вопрос задала служанка:
   — Почему именно здесь?
   К сожалению, мужчина не стал ничего объяснять, он лишь сказал:
   — Если никто не рассказал тебе эту историю, значит, и мне не следует. Пошли обратно на кухню. Я попрошу миссис Даггин приготовить тебе чего-нибудь успокаивающего, а потом можешь идти вниз и заниматься своими делами.
   Дверь закрылась, и Люк невольно вздохнул. Увь], ничего нового он не узнал. Но сейчас он уже убедился: спальня действительно принадлежала его отцу, а среди слуг были люди… весьма осведомленные.
   Люк невольно улыбнулся. Что ж, первое столкновение — пусть со служаночкои — произошло именно так, как он задумал. Служанка наверняка станет рассказывать о призраке. И теперь все в доме насторожатся, и им везде будут мерещиться привидения — а именно эта атмосфера и требовалась для осуществления его плана.
   При более тщательном осмотре спальни Люк все же обнаружил напротив камина потайную дверь, ведущую в коридор для прислуги. Решив, что для одного вечера он сделал не так уж мало, Люк немного подождал, а потом тем же путем — через окно в кладовой — выбрался из дома. Рифля удивился, увидев его так скоро, но Люк объяснил ему, что они снова придут сюда — и завтра, и послезавтра.
   — Сколько же раз мы будем приходить, сэр? Вас наверняка поймают, если вы начнете влезать в один и тот же дом.
   — Сколько понадобится, столько и буду влезать. Зависит от обстоятельств. Но надеюсь, меньше недели. А пока у меня есть для тебя поручение. Мне надо знать, что будут говорить слуги о привидении. Ты меня понял?
   Мальчик улыбнулся:
   — Понял, сэр! — Рифля был мастер выведывать всякие сведения и очень этим гордился.
   — Вот и хорошо. А теперь пошли отдыхать. Нас ждет много интересного…
   После своей последней встречи с лордом Хардвиком Перл предпочла бы больше никогда не видеть этого человека. Но судьба распорядилась иначе. Через два дня она столкнулась с ним в магазине на Бонд-стрит. А накануне они оба присутствовали на одном и том же светском приеме. Правда, ей удалось избежать разговора с ним и ограничиться легким кивком.
   Сегодня же Обелия пригласила лорда Хардвика сопровождать их в театр, и Перл поняла: избежать разговора с ним на сей раз не удастся. Что ж, придется проявлять осторожность — говорить только самое необходимое.
   Оказавшись у «Ковент-Гардена», Перл тотчас же вспомнила Люка, хотя с ним она была совсем в другом театре. Чем он сейчас занимался? С тех пор как они виделись у его дома, прошло четыре дня, но она пока ничего о нем не узнала.
   — Добрый вечер, миледи, — приветствовал ее лорд Хардвик, когда она выбиралась из кареты герцога.
   Перл показалось, что Хардвик чем-то обеспокоен.
   — Добрый вечер, милорд. — Она кивнула ему и отошла в сторону.
   Поздоровавшись с герцогом и герцогиней, лорд Хардвик подошел к Перл.
   — Миледи, прошу меня простить, если я каким-то образом обидел вас несколько дней назад. Я не хотел, уверяю вас.
   Она пожала плечами.
   — Ничего страшного, милорд. Я слышала, что люди наносят друг другу и более тяжкие обиды.
   Теперь она уже не сомневалась: он явно нервничал.
   — Слышали?.. А что именно вы слышали, миледи?
   — Слухи, всего лишь слухи, милорд…
   Он пристально посмотрел на нее, но тут же отвел глаза.
   — Слухи могут искажать действительность. Особенно по прошествии многих лет. Я стараюсь не обращать на них внимания.
   Перл поняла: Хардвик почему-то вспомнил о своих давних преступлениях. Может быть, Люк все же что-то предпринял?
   — Весьма благоразумно, милорд. Это помогает сохранять душевное равновесие.
   Он вопросительно взглянул на нее, однако промолчал. Немного помедлив, они последовали за герцогом и герцогиней.
   В этот вечер давали «Гамлета», и Перл решила, что это — знак свыше. По мере того как разворачивалось действие на сцене, она все внимательнее следила за лордом Хардвиком. Когда Тень отца сказала Гамлету о «гнусном убийстве», тот, явно нервничая, заерзал в кресле. Когда же Гамлет воскликнул: «О провидение! Мой дядя!» — Хардвик вздрогнул.
   Теперь уже Перл нисколько не сомневалась: «Гамлет» напомнил убийце о его злодеянии. Когда после первого акта опустился занавес, он встал и, повернувшись к герцогу, пробормотал:
   — Я не знаю, как мне благодарить вас за приглашение, ваша светлость, но… Прошу меня простить, я, видимо, съел за обедом что-то не то, поэтому плохо себя чувствую. Боюсь, мне придется откланяться.
   Обелия — сама заботливость — посоветовала ему какое-то питье, помогающее при несварении.
   — Несварение желудка — это очень неприятно, милорд. Мы все надеемся, что вы почувствуете себя лучше, когда приедете домой. Не правда ли? — Герцогиня повернулась к Перл.
   — Я совершенно уверена, что лорду Хардвику станет лучше, — с улыбкой ответила Перл. — Причина несварения исчезнет, как только он покинет театр.
   Герцог, в свою очередь, тоже пожелал Хардвику скорейшего выздоровления, и тот поспешно покинул ложу. Обелия строго взглянула на Перл.
   — Ты явно сказала ему что-то обидное. Что именно? Перл пожала плечами:
   — Ничего я не говорила, уверяю вас, ваша светлость. Просто мне показалось, что ему не нравится пьеса. Но очевидно, у него действительно несварение желудка.
   — Оставь девочку в покое, дорогая. — Герцог с улыбкой посмотрел на жену. — Хардвик всегда был странноватым. Я никогда особенно не доверял ему.
   Обелия хотела возразить, но в этот момент в ложу вошли знакомые и отвлекли ее. Перл, как обычно, улыбалась и кивала им, но при этом думала о лорде Хардвике. Казалось, он был чем-то напуган, и это могло означать только одно: Люк уже что-то предпринял.
   Лорд Хардвик дрожащими пальцами вставил ключ в замочную скважину. Бутылка вина, которую он выпил в клубе, куда заехал после театра, нисколько не помогла ему успокоиться — он по-прежнему ужасно нервничал. Флегматичный дворецкий и большинство других слуг уволились еще утром, так что Хардвику пришлось самому отпирать дверь.
   Конечно же, ему не следовало ехать в театр на «Гамлета». Он никогда не любил эту пьесу и, разумеется, не поехал бы в театр, если бы приглашение не исходило от герцога и герцогини — ему не хотелось отказывать сопровождать их в театр. Что же касается всех этих смехотворных разговоров о привидении… Глупости, конечно, но они очень нервировали.
   И все-таки странно… Ведь четверо его слуг утверждают, что видели привидение — причем видели неподалеку от спальни Джеймса. Описания же соответствовали портрету, висевшему в галерее. Портрету, написанному за месяц до смерти брата…
   Лорд Хардвик на несколько минут зашел в библиотеку, чтобы выпить рюмку бренди перед сном. Он никогда не был суеверным, но сейчас, поднимаясь по главной лестнице, чувствовал, как у него по спине пробегают мурашки.
   «Слава Богу, что Крэнли меня не покинул», — внезапно подумал Хардвик. Добравшись до верхнего этажа, он хотел свернуть к своей спальне, но вдруг остановился — послышался какой-то странный шум в коридоре. Хардвик обернулся, и ему показалось, что в это мгновение дверь в спальню брата закрылась.
   Немного помедлив, он осторожно подошел к этой двери. Может, войти? Он ведь не глупая служанка, а весьма здравомыслящий человек.
   Лорд Хардвик распахнул дверь — и замер у порога.
   Оно стояло посередине комнаты и выглядело именно так, как описывали слуги. Привидение, одетое по моде конца прошлого века… Хардвик протер глаза, однако привидение не исчезло. Внезапно оно открыло рот и загробным голосом проговорило:
   — Здравствуй… брат.

Глава 14

   «Только ради того, чтобы увидеть лицо Хардвика, стоило несколько ночей слоняться по дому», — подумал Люк. Ему казалось, что Хардвик вот-вот упадет замертво, но тот, покачнувшись, все же устоял на ногах. Он несколько раз то открывал, то закрывал рот и наконец пробормотал:
   — Ч-что вам угодно?
   — Справедливости, — ответил Люк таким же загробным голосом — не зря он практиковался все утро (Рифля заверил его, что у него получалось достаточно правдоподобно).
   Хардвик немного помолчал, затем, откашлявшись, проговорил:
   — Но ты же мертв. Каким образом ты собираешься восстановить справедливость?
   У Люка уже был готов ответ.
   — Требую правды, — заявил он. — Всей правды.
   — Правды? Правды о том… что я сделал? — Хардвик отступил на шаг.
   Люк выдержал паузу и, пристально глядя на Хардвика, повторил:
   — Требую правды.
   — А если я тебе все расскажу, ты оставишь меня в покое? Покинешь этот дом?
   Люк молча кивнул. Он еще не решил, как использует информацию, которую получит, однако знал, что в привидение больше играть не будет.
   — Что ж, хорошо, — сказал Хардвик. — Я даже, наверное, почувствую облегчение… — Он откашлялся. — Твоя смерть вопреки всеобщему мнению не была несчастным случаем. У меня были долги — карточные долги. Я решил… я подрезал подпругу на твоем седле в то утро, когда ты в последний раз поехал на охоту. В результате я получил доступ к твоим бухгалтерским книгам и сумел расплатиться по долгам. После этого… я больше никогда не играл в карты.
   Но Люк хотел узнать больше.
   — А Доротея?
   Хардвик вздрогнул, будто от удара.
   — Откуда ты… Неужели она… — Он окинул взглядом комнату, словно ждал, что вот-вот появится еще одно привидение.
   Люк с трудом удержался от улыбки. Он молча ждал ответа.
   — Да, я виноват, — пробормотал Хардвик. — Поскольку ты умер, я решил не останавливаться на достигнутом. Я приказал Крэнли сжечь Дауэр-Хаус… А там находились твоя жена и сын. Крэнли молчал все эти годы, потому что я хорошо ему заплатил.
   Люк медленно поднял руку и, направив указательный палец на бледного и дрожащего Хардвика, заявил:
   — Виновен.
   — Что?..
   — Виновен! — произнес Люк еще громче и сделал шаг вперед.
   — Но я…
   Люк сделал еще один шаг, и тут Хардвик, не выдержав, с диким воплем бросился бежать. Уже внизу закричал:
   — Крэнли, вставай! Собери мои вещи! Мы немедленно уезжаем из Лондона! Нет-нет, не спрашивай!.. Выполняй приказание!
   Люк оставался в спальне еще несколько минут. Потом, воспользовавшись потайной дверью и коридором для прислуги, прошел в кладовую и выбрался из дома. Он был очень собой доволен.
   — Уехал из города? — удивилась Перл. — Что ты хочешь сказать? Почему?
   Горничная пожала плечами.
   — Говорят, что он уехал среди ночи. Я решила, что вы захотите об этом узнать, но кроме этих слухов, я ничего не знаю.
   — Каких слухов? Хетти замялась.
   — Поверьте, я обычно не люблю глупых слухов, но мне точно известно, что за день до его внезапного отъезда почти все его слуги потребовали расчет. Говорят, что в Хардвик-Холле завелись привидения.
   Это было так неожиданно, что Перл рассмеялась.
   — Привидения? Ты хочешь сказать, что привидения выгнали лорда Хардвика из дома?
   — Я этого не говорю. — Хетти смутилась. — Я просто передаю вам слухи.
   — Вероятно, лорд Хардвик вообразил, что его преследует мстительное привидение. Ведь его совесть нечиста… А вдруг он неожиданно сошел с ума и это напугало его слуг?
   — Можно принять и такое объяснение, — согласилась Хетти.
   Перл все еще не получала никаких известий от Люка. Судя по всему, он не собирался ничего предпринимать. Возможно, он по привычке, а может, по необходимости вернулся к своей прежней жизни… Но теперь, когда Хардвик уехал из Лондона, она могла помочь Люку, почти не рискуя навлечь на себя гнев его дяди. Ведь именно последнее обстоятельство удерживало ее.
   — Пошли Джона Марли за миссис Стедмен, — сказала Перл. — И еще… Узнай, будет ли у моего отца свободное время сегодня днем. Справедливость должна наконец восторжествовать.
   Спустя два часа, выслушав рассказ пожилой женщины, герцог проговорил:
   — Ужасная история… Мне никогда не нравился этот человек, но для суда будут недостаточны воспоминания двадцатичетырехлетней давности. Чтобы обвинить в убийстве такого человека, как Хардвик, требуется нечто большее.
   — Я уже проверила имеющиеся записи, папа. — Перл протянула отцу бумаги. — Вот… Дата венчания, а также даты рождения и смерти. Они полностью соответствуют рассказу миссис Стедмен.
   Герцог просмотрел документы и кивнул.
   — Во всяком случае, это уже что-то существенное. Но почему этим занимаешься ты, Перл? Где этот мистер Сент-Клер, или ди Санто, или… как он еще себя называет? Почему он сам не занимается этим делом?
   — Мне кажется… он не хочет привлекать к себе внимание, папа. Честно говоря, я подозреваю, что он боится ответственности, с которой связано более высокое положение в обществе. Сент-Клер воспитан по-другому. К тому же он узнал об этом совсем недавно.
   — А что за итальянский дядюшка? Родственник его матери?
   — Наверное, — кивнула Перл. — Этот дядюшка помог Люку… мистеру Сент-Клеру окончить Оксфорд. Помог при условии, что он возьмет его фамилию.
   Миссис Стедмен посмотрела на Перл с удивлением, но, к счастью, промолчала.
   — Хм… очень странно. — Герцог насупил кустистые брови. — Как же твой мистер Сент-Клер сможет удостоверить свою личность? Есть какие-либо доказательства, подтверждающие его обвинение? Уверяю тебя, дорогая, геральдическая палата потребует чего-то более существенного, чем слухи.
   Перл закусила губу. Люк выдвигал такие же возражения, но она их отмела, полагая, что он просто не хочет заниматься этим делом.
   Тут миссис Стедмен снова заговорила:
   — Какого рода доказательства вам нужны, ваша светлость? У меня есть дневники леди Доротеи и несколько безделушек, которые она мне оставила.
   — У вас все это с собой?
   Миссис Стедмен кивнула и, пошарив по карманам своей накидки, достала две небольшие книжечки в кожаных переплетах. Потом отстегнула брошь от своего домотканого платья и положила ее на стол рядом с дневниками.
   — Это поможет делу?
   Герцог пожал плечами и принялся листать дневники. Потом взял брошь и стал внимательно ее рассматривать.
   — Я вижу здесь герб Хардвиков, — сказал он минуту спустя.
   — Да, муж леди Доротеи подарил ей эту брошь, когда они поженились. Она всегда ее носила, а снимала только перед сном.
   Герцог снова стал изучать дневники.
   — Я нахожу здесь подтверждение вашему рассказу. Но полагаю, вам это известно. Вы, случайно, не в дневниках прочитали вашу историю?
   Няня покраснела под строгим взглядом герцога. «Неужели все обман?» — подумала Перл.
   — Нет, ваша светлость. С чтением у меня плоховато, хотя леди Доротея и пыталась меня учить. Но я так и не научилась. Могу только написать свои имя и фамилию.
   — Понимаю, — кивнул герцог. — Я думаю, вы были хорошей и преданной служанкой, миссис Стедмен. — Он повернулся к Перл: — Дорогая, если мистер ди Санто сможет подтвердить, что он — тот самый мальчик, о котором говорится в этом дневнике, полагаю, что мы сможем поставить перед палатой лордов вопрос о передаче титула. Пошлите за мистером ди Санто немедленно. Я хочу с ним поговорить.
   — Да-да, конечно! — воодушевилась Перл.
   — Обвинение в убийстве все же чрезвычайно сомнительно, как ты понимаешь. Лорд Хардвик настолько влиятелен…
   — Я понимаю, — сказала Перл. Об этом ей сейчас не хотелось беспокоиться. Главное, что Люку должны вернуть его титул и положение в обществе. — Думаю, что мистер Сент-Клер сам должен решать. Возможно, он пожелает выдвинуть обвинения… Спасибо тебе, папа.
   Герцог встал, кивнул пожилой женщине и вышел из комнаты. Перл и миссис Стедмен стали прощаться. Уже за дверью библиотеки Перл спросила:
   — Вы хотели бы увидеть Люка, миссис Стедмен?
   — Ах, миледи, еще бы! Вы можете привезти его ко мне?
   — Да, конечно. Хетти, — обратилась Перл к горничной, — отведи миссис Стедмен вниз и скажи, чтобы приготовили карету. Нам предстоит сделать важный визит.
 
   Подходя к своему дому. Люк увидел знакомую синюю карету. «Может, Перл еще что-нибудь узнала?» — промелькнуло у него. Все последние дни он корил себя за то, что так внезапно покинул Перл. И это после того, что она для него сделала! Сейчас у него появилась возможность все исправить… и рассказать ей о своих проделках — это наверняка ее рассмешит.
   Сидя в карете, Перл то и дело поглядывала на окна Люка. Какое-то время он понаблюдал за ней издалека, затем подошел и постучал в дверцу кареты. Она вздрогнула, потом улыбнулась — и ему показалось, что лучи солнца прорвали тучи и осветили мрачную улицу.
   — Люк, я уже отчаялась тебя дождаться! На мой стук в дверь никто не отозвался. С тех пор прошел уже почти час, и я…
   — И ты так долго ждала? Я же сказал, что тебе небезопасно здесь находиться. Да ты и сама прекрасно это знаешь… — Однако он не мог скрыть своей радости от встречи с ней и невольно улыбнулся.
   Она улыбнулась и сказала:
   — Нам надо поговорить. У меня есть для тебя важные новости.
   Как и в прошлый раз, он сел рядом с ней.
   — У меня тоже есть новости. Кто первый — ты или я?
   — Сначала ты, Люк.
   Она подняла на него свои чудесные глаза, и в памяти Люка всплыли воспоминания об их единственной ночи — о ее прикосновениях, о вздохах… Он с трудом отвел от нее взгляд и кивнул:
   — Хорошо. Так вот, я говорил со своим дядей.
   — Говорил с ним? — Этого она никак не ожидала. — То есть ты сказал ему правду прямо в лицо?
   — Не совсем… Правду сказал он. Я заставил его во всем признаться, — добавил Люк с усмешкой.
   — Так он признался? Но когда? Он же уехал из Лондона, разве не так?
   — Да, позавчера. Жаль, конечно. Я очень надеялся взять у него денег, но теперь он у себя в поместье, и добраться до него будет трудновато. Следует также сказать, что он признался не мне, — Люк снова усмехнулся, — а привидению моего отца. Оно вынудило его сделать это.
   Сидевшая напротив них Хетти тихонько пискнула, но Перл все поняла.
   — Значит, это ты был привидением в доме Хардвика! Мне следовало бы догадаться.
   — Какая ты, оказывается, сообразительная. Да, это был я. Как только я обнаружил, что очень похож на своего отца, я понял, что надо делать.
   — Хотелось бы мне при этом присутствовать. — Перл засмеялась. — Так ты говоришь, что Хардвик уехал из города позавчера? Это было в тот день, когда ты его напугал?
   Люк кивнул, и тут Перл уже громко расхохоталась. Люк тоже рассмеялся, потом спросил:
   — А почему ты об этом спрашиваешь?
   — В тот вечер он был вместе с нами в театре, на «Гамлете». Мне показалось, что он ужасно нервничал, особенно после некоторых моих замечаний. А после первого акта сбежал…
   — И тут его встретило привидение убиенного брата, — ухмыльнулся Люк. — Неудивительно, что он так быстро сдался. У меня прекрасно все получилось.
   Они снова засмеялись, и Хетти наконец тоже захихикала.
   — А теперь рассказывай свои новости, — сказал Люк.
   — У меня появились новые доказательства, Люк. И ты должен поехать со мной. — Он хотел возразить, но она не отступала. — Люк, пожалуйста… Ты должен поехать.
   — Миледи, извините, но я…
   Тут Перл постучала в потолок кареты, и кучер стегнул лошадей. Люк понял, что это был условный сигнал, и с улыбкой проговорил:
   — Леди Перл, вы меня похищаете? Она кивнула:
   — Можно и так сказать. Но это для твоего же блага. Обещаю.
   Люк внезапно нахмурился.
   — Но что все это значит? Куда ты меня везешь? — Он взялся за ручку дверцы. — Я не могу так просто…
   — Можешь, Люк. Пойми, нельзя допустить, чтобы такой человек, как твой дядя, сохранил титул и положение в обществе. Он уехал из Лондона, но это ничего не значит. В конце концов, он узнает, кто ты. Пока этого не случилось, ты должен действовать.
   Люк смотрел на нее с удивлением.
   — Я знал, что ты упряма. Но я думал, ты поняла, что мне не нужны ни титулы, ни положение в обществе. Делай со своей жизнью все, что тебе заблагорассудится, но не старайся изменить мою. Я не гожусь для твоих… планов.
   Перл посмотрела на него в упор.
   — Люк, я собираюсь улучшить не только твое положение. Моя цель — совершенствование общества. Ты лишь одно звено в этой цепи.
   — Значит, я всего звено? — Ее слова задели его за живое. — Боюсь, мне придется отказаться от этой роли, миледи.
   Перл покачала головой:
   — Уже поздно отказываться. Мы приехали.
   Карета остановилась, и к ней тотчас же подбежал слуга в ливрее. Он открыл дверцу и опустил подножку. Перед ними высился величественный фасад Оукшир-Хауса. «Бежать было бы глупо, — подумал Люк. — Ведь я же не арестован». Он вопросительно посмотрел на Перл, однако она промолчала.
   Они выбрались из кареты и направились к парадному входу, где их встретил главный дворецкий — тот самый, который поймал Люка, когда он засовывал в карман браслет леди Глиннон.
   — Его светлость встретится с вами в библиотеке, — сообщил дворецкий, делая вид, что он не узнал Люка.
   Люк же внутренне содрогнулся — он вспомнил, что именно в библиотеке рассказал Перл о своем прошлом. Дворецкий распахнул дверь, и Люк увидел герцога Оукшира, сидевшего за огромным письменным столом красного дерева.
   — Моя дочь сказала мне, что нам предстоит исправить некую несправедливость. — Герцог указал Люку на стул напротив. — Для этого мне потребуется ваша помощь, мистер… Думаю, Нокс подойдет, хотя, насколько я понимаю, этой фамилией вы никогда не пользовались.
   Люк сел на указанный стул. Ему вдруг пришло в голову, что в каком-то смысле он все-таки арестован — только вместо каменной клетки с железными прутьями ему была уготована золотая клетка. И как ее избежать, он не знал.
   Перл послала Хетти за миссис Стедмен, а сама пошла в библиотеку. Люк ни разу не посмотрел на нее с тех пор, как они вышли из кареты, но она на него не обижалась.
   — Нет, дорогая, подожди немного, — сказал герцог, когда Перл открыла дверь библиотеки. — Оставь нас, нам надо кое-что обсудить. Впрочем, можешь посидеть и здесь.
   Люк наверное, предпочел бы, чтобы она ушла, но Перл не могла пропустить этот разговор. Она села в сторонке — так, чтобы Люк ее не видел. Герцог немного помолчал, затем, откашлявшись, проговорил:
   — Скажите, как давно вам стало известно, что вы сын Джеймса Нокса, герцога Хардвика?
   — Несколько дней назад, ваша светлость, — пробормотал Люк.
   — И до этого вы никогда не пытались узнать правду о своем происхождении? — осведомился герцог.
   — У меня не было на то причин. Я был доволен своей жизнью. — «А вот это — намек на мое упорство», — подумала Перл.
   — Такое не часто случается, — сказал герцог. — Полагаю, у вас не было причины сомневаться в том, что рассказывала вам ваша мать, не так ли?
   Тут дверь открылась и в библиотеку вошла миссис Стедмен.
   — Люк, мой мальчик! — воскликнула она с дрожью в голосе.
   Он обернулся, и на его лице появилась улыбка. «Куда девались его холодность и сдержанность!» — подумала Перл.
   — Наина! — Люк назвал няню так, как называл в детстве, и бросился обнимать ее.
   — Я и не мечтала снова увидеть тебя, — рыдая, проговорила миссис Стедмен. — Как ты вырос! Твоя мать так бы тобой гордилась…
   — Значит, ты знала? Все эти годы ты знала, Наина?
   — Да, мой мальчик. Твоя мать взяла с меня слово, что я буду молчать. Она боялась твоего дядю и хотела обо всем тебе рассказать, когда ты вырастешь. Но, увы, бедняжка не смогла этого сделать. И я тоже не смогла.
   У Перл защемило сердце — Люк с такой нежностью обнимал свою старую няню. Наконец, чуть отстранившись, он проговорил:
   — Не могла до этой минуты, Нанна.
   По морщинистым щекам миссис Стедмен текли слезы. Она смотрела на Люка с обожанием.