— Ты сама выбрала Беллоусворта. Если ты помнишь, я с самого начала предложила тебе выйти за Хардвика.
   — Вы хотели заставить его жениться. Неплохое начало для счастливого брака, не так ли?
   — Мужчин всегда надо подталкивать. — Обелия пожала плечами. — Или хитростью, или открыто — не имеет значения. Но сейчас ты уже связана обязательствами. Если ты постараешься, то сможешь быть так же счастлива с Беллоусвортом, как с любым другим мужчиной, уверяю тебя. А расторгнуть помолвку тебе не позволят. Так что запомни мои слова и веди себя соответствующим образом.
   Пытаясь успокоиться, Перл сделала глубокий вдох. Но злилась она в первую очередь на себя. Теперь ей стало ясно: если бы она поговорила с Люком до того, как принять роковое решение, помолвки можно было бы избежать.
   — Что ж, прекрасно. Я не стану расторгать помолвку. Но если этого по какой-либо причине захочет Беллоусворт, то я не буду его разубеждать.
   Мачеха все поняла, и во взгляде ее промелькнуло беспокойство.
   — Ты прекрасно знаешь, что он это сделает только в том случае, если ты грубо нарушишь приличия. Я не думаю, что тебя так мало волнует скандал. Или ты хочешь стать изгоем?
   — Поверьте, мне нет никакого дела до того…
   — Знаю, Перл, — перебила герцогиня. — И все же обещай, что не опозоришь своего отца. — Это был умный ход — Обелия ударила по самому уязвимому месту.
   Немного помолчав, Перл сказала:
   — Я постараюсь устроить все наилучшим образом. Но обещаю при этом принять во внимание его чувства и его положение.
   — Значит, ты не будешь затевать скандал? — спросила мачеха.
   — Специально — не буду. — Но Перл знала: если потребуется, она пойдет и на скандал.
   Обелия посмотрела на нее с подозрением, затем кивнула.
   — Уж будь добра, постарайся. Твой отец кажется довольно здоровым человеком, но он уже не так молод. Неизвестно, как на нем все это может отразиться.
   Это был явный шантаж, но на Перл он не подействовал.
   — Мой отец так же дорог мне, как и вам. Не бойтесь, я никогда намеренно не причиню ему боль.
   Тут Перл встала и вышла из комнаты. Она твердо решила, что поступит так, как считает нужным, что бы ни предпринимала герцогиня.
   Люк слукавил, когда сказал герцогине Оукшир, что никогда раньше не бывал в Воксхолле. На самом же деле, еще будучи мальчишкой, он не раз укрывался в самых дальних и плохо освещенных аллеях парка, когда выходил на свой воровской промысел.
   Прибыв в Воксхолл на закате дня, Люк купил входной билет и направился к главным воротам. Миновав их, невольно улыбнулся — когда-то он перелезал через дальнюю стену. Вспоминая о тех временах, Люк удивлялся — ему казалось, что все это происходило не с ним, а с каким-то другим человеком.
   Сам по себе Воксхолл не очень изменился, хотя раньше он не видел ни окружавшую парк колоннаду, ни ротонду, в которой располагался оркестр, — разве что издали. Но впечатление волшебной страны, очаровавшей четырнадцатилетнего мальчишку, осталось.
   Уже сгущались сумерки, становилось все темнее, и казалось, что фонари горят ярче. Публики же становилось все больше. Вскоре Люк увидел герцога с герцогиней и Перл. Их сопровождал лорд Беллоусворт. Сделав вид, что встретил их случайно, Люк отвесил поклон и поздоровался. Потом, взглянув на герцога, добавил:
   — Я рад возможности высказать свою благодарность вам, ваша светлость, за оказанную мне помощь.
   — Не стоит благодарности, лорд Хардвик. — Герцог приветливо улыбнулся. — Вы к нам не присоединитесь? Мы направляемся в нашу ложу, где будем ужинать, а потом наблюдать фейерверк, который скоро начнется.
   — Вы сама доброта, ваша светлость. — Люк снова поклонился. Он пошел рядом с Перл, не обращая внимания на злобные взгляды Беллоусворта. Краем глаза он заметил, что герцогиня что-то шепчет на ухо мужу.
   — Вы, как всегда, обольстительны, миледи, — обратился Люк к Перл.
   Она улыбнулась ему и одарила таким взглядом, что у него кровь в жилах закипела.
   — Вы очень любезны, милорд.
   — А у вас что, нет знакомых, к которым вы могли бы присоединиться, Хардвик? — проворчал Беллоусворт. — Вы же не захотите нас стеснять своим…
   — Не будьте невежливым, милорд, — перебила его Перл. — Вы же знаете, что у лорда Хардвика в Лондоне пока мало друзей.
   Беллоусворт фыркнул и отвернулся, он не скрывал своего раздражения. «Похоже, этот человек понятия не имеет о том, как ухаживать за женщиной», — подумал Люк, покосившись на своего соперника.
   И не только он сделал такой вывод. Несколько секунд спустя Люк услышал тихий голос герцога — тот, обращаясь к жене, говорил:
   — Он пока не сделал ничего предосудительного, дорогая. Может, это пойдет Беллоусворту на пользу, и он поймет, как следует себя вести. Мне кажется, он считает мою дочь своей собственностью.
   — Но, ваша светлость… — Обелия осеклась, очевидно, опасаясь, что их разговор могут услышать.
   Люк усмехнулся. Для него не было открытием, что герцогиня его недолюбливает. Но ему понравилось, что отец Перл не слишком жалует Беллоусворта. Однако он понимал, что следует проявлять осторожность: если герцог что-нибудь заподозрит, он будет действовать весьма решительно.
   Ложа Оукширов оказалась довольно просторной, в ней могли бы поместиться человек десять, не меньше.
   Тут герцогиня, обратившись к Беллоусворту, осведомилась о здоровье его матери. Воспользовавшись тем, что маркиз отвлекся, Люк занял место за столом рядом с Перл. Поскольку ее отец сел с другой стороны, маркизу ничего не оставалось, как сесть либо рядом с Люком, либо с герцогиней — в дальнем конце стола. Побагровев, он уселся рядом с Обелией.
   — Я слышал, что Воксхолл славится своей ветчиной, — с улыбкой проговорил Люк; он делал вид, что не замечает неудовольствия Беллоусворта.
   — Она славится тем, что очень тонко нарезана, — ответила Перл. — Но более всего Воксхол славится своими развлечениями. Слышите? Оркестр уже готовится играть. А когда совсем стемнеет, начнется фейерверк.
   Беседуя с Перл, Люк не позволял себе ничего лишнего, хотя ему очень хотелось подразнить сидевшего напротив Беллоусворта. Они с Перл говорили о предстоящем вечере и о других лондонских развлечениях. Герцог с герцогиней тоже принимали участие в беседе. Один лишь Беллоусворт молчал; он сидел с мрачным видом, но на него почти не обращали внимания. Люк пытался спровоцировать его — чтобы тот проявил характер. Напрасно. Маркиз, очевидно, умел только дуться.
   И все же Люк решил, что вечер удался. «Наверняка это не последний наш вечер», — думал он, с улыбкой поглядывая на Перл.
   Стоя в тени деревьев, Уоллис Нокс, бывший герцог Хардвик, наблюдал за ложей герцога Оукшира. Приехав сегодня в Лондон, он следил за новоиспеченным герцогом Хардвиком почти весь день. Но сейчас он впервые рассмотрел его как следует, и его подозрения подтвердились.
   Его племянник, сын покойного брата Джеймса, был необыкновенно похож на отца, разве что волосы казались потемнее. Да, сомнений быть не могло — роль «привидения» сыграл его племянник. Именно он заставил его признаться в убийстве и выгнал из Хардвик-Холла. Именно он унизил его.
   Уоллис твердо решил: новоявленный герцог Хардвик поплатится за этот обман, за это унижение. У каждого человека есть свои слабости, и он найдет их у своего племянника — это лишь вопрос времени.

Глава 19

   Перл проспала всего несколько часов, однако встала очень рано и сразу же отправилась в парк. «Интересно, что мне сегодня расскажет Люк?» — думала она, приближаясь к воротам.
   Вчерашний вечер в Воксхолле немного разочаровал ее. Ее волновала близость Люка и забавляла растерянность Беллоусворта, но за весь вечер им с Люком ни на минуту не удалось остаться наедине. Однако сейчас…
   — Доброе утро, миледи! — Люк выехал из-за поворота и приблизился к ней. Он казался еще более привлекательным, чем накануне. — Я очень надеялся, что ты приедешь, Перл.
   — Разумеется, я приехала. Должна же я узнать, что именно ты задумал… — Сердце ее забилось быстрее, и стало трудно дышать — даже не верилось, что Люк имеет над ней такую власть.
   Они поехали рядом, направляясь на ту же дорожку, что и вчера. Люк оглянулся.
   — Сегодня за нами не следует тень?
   — Ты имеешь в виду Джона? Это один из наших дворецких, но вчера он выполнял обязанности грума. А сегодня, как только мы выехали из дома, я уговорила его выполнить одно поручение. Правда, я обещала ему не говорить об этом Хетти. Похоже, он страшно боится вызвать ее гнев.
   Перл улыбнулась: роман ее горничной и Джона казался ей забавным. Но герцогиня очень рассердилась бы, если бы узнала о нем.
   — Значит, когда он выполнит твое поручение, он разыщет нас в парке?
   — Нет, я сказала, что мы встретимся на углу Маунт-стрит, когда я буду возвращаться домой. Я… я не знала, куда мы с тобой направимся. Останемся здесь? Или поедем в другое место? — Не слишком ли она осмелела? Но когда Люк был рядом, ей вспоминалась ночь их близости и она чувствовала, что ее снова влечет к нему. Его взгляд потеплел.
   — Можно поехать и в другое место.
   — А куда бы ты хотел поехать? — Она затаила дыхание. Он внимательно посмотрел на нее, потом едва заметно улыбнулся.
   — Может, поедем к самым дальним дорожкам?
   Перл кивнула:
   — Что ж, поехали. Я думаю, что дальние дорожки — самые удобные. — Ей казалось, что они ведут два разговора — один словесный, а другой без слов. А может, у нее просто разыгралось воображение?
   Они развернулись и пустили лошадей рысью, потом галопом. На время забыв обо всех своих неприятностях, Перл наслаждалась прохладным утренним ветерком. Наконец, вернувшись к действительности, сказала:
   — Ты собирался изложить мне свой план. Люк подъехал к ней поближе.
   — Да, собирался… — Он вдруг умолк и пристально посмотрел ей в глаза.
   — И что же? Я слушаю, Люк.
   — Вчера я спросил, очень ли ты боишься скандала. Я надеялся… То есть я подумал, что, может быть, смогу…
   Перл улыбнулась и, протянув руку, прикоснулась к его локтю. Даже сквозь ткань сюртука она почувствовала, как напряглись мускулы Люка.
   — Поверь, я не боюсь скандала. Во всяком случае… не очень. И если ты считаешь, что это единственная возможность…
   Он тоже улыбнулся.
   — Уверяю тебя, Перл, я не сделаю ничего такого, что причинило бы тебе боль. Я надеялся, что смогу спровоцировать Беллоусворта и он вызовет меня на дуэль. Тогда я освободил бы тебя от него.
   — Но дуэли запрещены. — Перл не на шутку испугалась. — Если ты его застрелишь, тебя могут… повесить. Уж лучше я выйду за него замуж. И вообще, как тебе такое могло прийти в голову?!
   — Я не собирался его убивать, — усмехнулся Люк. — Он ужасный трус, и я надеялся, что смогу заставить его отказаться от прав на тебя. Боюсь, правда, что он еще больший трус, чем я предполагал. Так что, возможно, мне не удастся спровоцировать его на дуэль.
   — Если только у него не появится причина считать, что ты меня скомпрометировал. — Перл казалось, что она начинает понимать замысел Люка. — Поэтому ты спросил меня, как бы я отнеслась к скандалу?
   — Да, поэтому. Но есть и другой вариант… — Он снова посмотрел ей в глаза. — Я сам могу его вызвать. Надо только придумать причину… Такую, чтобы тебя никто не заподозрил.
   Ее тронула его забота, но она покачала головой:
   — Нет, если маркиз действительно трус, он может отказаться от дуэли или подать на тебя в суд. А для тебя это было бы небезопасно — вспомни о своем прошлом. Вызов должен исходить от него. Кроме того, я не желаю оставаться в стороне.
   — Я знал, что ты так скажешь, Перл. Я постоянно вспоминаю о нашей ночи… когда мы были вместе…
   — Я тоже часто о ней думаю. — И она тут же вновь почувствовала влечение к этому мужчине.
   — Поехали со мной, Перл, — сказал он неожиданно. — Еще очень рано, мы никого по дороге не встретим. А Хардвик-Холл совсем недалеко отсюда.
   Она лукаво улыбнулась.
   — Теперь я понимаю, почему ты выбрал эту дорожку. Но даже если нас увидят — ничего страшного. Разве мы не хотим именно этого?
   Он рассмеялся:
   — Не только этого, Перл.
   Она ощущала его взгляд почти физически — казалось, он обжигал ее.
   — Что ж, поехали, Люк. Поезжай вперед, я хочу посмотреть, так ли напряженно ты сидишь в седле, как вчера.
   — Гораздо напряженнее, уверяю тебя. И очень скоро ты это почувствуешь.
   Через несколько минут они подъехали к Хардвик-Холлу. Им казалось, что их никто не заметил, но все же Люк сначала повернул за дом и лишь там помог Перл спешиться.
   — Возможно, нам удастся сделать так, чтобы об этом узнал один только Беллоусворт — остальным вовсе не обязательно что-либо знать.
   — Я же сказала тебе, что мне все равно. — Перл думала только об одном: они с Люком снова вместе, снова наедине…
   Он поцеловал ее и улыбнулся.
   — Знаю. Но мне не все равно. Я постараюсь уберечь тебя от неприятностей.
   — Я вовсе не считаю это неприятностью. — Она взглянула ему прямо в глаза.
   Он опять поцеловал ее, и Перл вдруг подумала: «Даже один его поцелуй стоит скандала».
   — Зайдем в дом? — Ей едва хватило дыхания, чтобы задать этот вопрос.
   Не говоря ни слова, Люк взял Перл под руку и повел к задней двери. Одна из служанок уже возилась на кухне, но при появлении Люка она тут же исчезла. Больше они никого не встретили.
   Поднявшись по широкой лестнице, они прошли мимо нескольких гостиных, потом поднялись еще по одной лестнице. Перл была настолько поглощена ожиданием, что едва замечала, куда Люк ее ведет.
   Наконец он открыл одну из многочисленных дверей и завел Перл в небольшую комнату. Заметив огромную кровать под балдахином, она поняла, что Люк привел ее в спальню. Тут он привлек ее к себе, и губы их слились в поцелуе — в эти мгновения Перл казалось, что она утоляет давно мучившую ее жажду и никак не может напиться.
   Внезапно Люк чуть отстранился, и из горла его вырвался глухой стон, еще более воспламенивший Перл. Она обняла Люка за шею и запустила пальцы в его волосы.
   — Подожди немного, — пробормотал он, высвобождаясь.
   Люк снял перчатки, и Перл тоже стащила свои. Она едва не задохнулась от уже знакомого ей прикосновения его рук — казалось, пальцы Люка обжигали.
   Они принялись срывать с себя одежду — избавившись от перчаток, они словно избавились от всех запретов.
   Перл хотела просто разорвать неподдавшиеся крючки амазонки, но Люк отстранил ее руки и начал один за другим расстегивать крючки. Она поняла, почему он это делает, но все же сгорала от нетерпения. Наконец он расстегнул последний крючок, и Перл тут же сбросила амазонку.
   Люк сел на край кровати, чтобы снять сапоги и бриджи. Перл же тем временем скинула нижнее белье. Не успел Люк подняться, а Перл уже стояла перед ним обнаженная. Приблизившись к нему, она усмехнулась и опрокинула его на кровать.
   — Леди сегодня намерена повелевать, не так ли? — проговорил он с улыбкой.
   — Вы правильно поняли, милорд. — Она легла сверху и прижала его к перине.
   Люк тихо рассмеялся и сказал:
   — Вверяю вам свою судьбу, миледи.
   — И не только судьбу. — Она принялась поглаживать его распростертое тело. Сначала широкую мускулистую грудь, поросшую густыми черными завитками волос, затем бедра, живот и еще ниже…
   Он вздрогнул, когда ее пальцы прикоснулись к его отвердевшей плоти. Перл же, приподнявшись, уселась ему на бедра. Затем наклонилась и поцеловала его.
   Люк снова рассмеялся.
   — Удивительно, тебе потребовался всего один урок, чтобы научиться обольщать.
   — Но ведь урок был такой замечательный… — Она опять наклонилась и принялась целовать его грудь.
   Внезапно Люк привлек ее к себе и пробормотал:
   — Настало время для второго урока. Посмотрим, какая ты ученица.
   Он чуть приподнялся, и его восставшая плоть коснулась ее лона. Перл вздрогнула и застонала — ей казалось, что она вся пылает, объятая пламенем. В следующее мгновение он вошел в нее, и ей вдруг почудилось, что она распалась на мелкие части, растаяла, растворилась в незнакомых ей прежде ощущениях. Вскоре Перл уловила ритм движений и тоже начала двигаться — все быстрее и быстрее. Когда же они, наконец, достигли вершин блаженства, она громко вскрикнула. Люк вскрикнул почти в тот же миг, а потом оба затихли.
   …Они медленно приходили в себя. Перл всматривалась в лицо Люка, не думая о том, что он может прочесть в ее глазах. Он улыбнулся и, приподнявшись, поцеловал ее в губы.
   — Ты самая восхитительная из женщина, Перл. Я люблю тебя.
   Она долго ждала этих слов, и вот он наконец-то произнес их. Перл улыбнулась и вместо ответа тоже его поцеловала. В следующее мгновение она вдруг почувствовала, что плоть Люка снова напряглась.
   — К чертям высшее общество и лорда Беллоусворта! Перл, как ты отнесешься к тому, что мы сбежим? Хорошие лошади домчат нас до Шотландии за три дня![8]
   Впервые он прямо сказал о женитьбе.
   — Сейчас? Сегодня? — Она взглянула на него с удивлением. — Люк, а что, если нас поймают?
   — По крайней мере, это не звучит как отказ, — проговорил он с усмешкой.
   — Конечно, не отказ, но…
   — Но надо как следует подготовиться, чтобы увеличить шансы на успех, не так ли? Разумеется, ты права. И мы начнем… прямо сейчас. — Сказав это, Люк перевернул ее на бок и снова вошел в нее.
   Теперь уже Перл ни в чем не могла ему отказать. Не могла, потому что знала: Люк хочет остаться с ней до конца жизни.
   — Мне пора возвращаться, — проговорила она с сожалением в голосе. — Сейчас, наверное, уже все встали. В доме могут заметить мое отсутствие. Я не хочу снова ставить Хетти в неловкое положение.
   Люк не стал протестовать, хотя ему очень не хотелось, чтобы Перл уходила.
   — Хорошо, дорогая. — Он встал, привлек ее к себе и еще раз поцеловал — в качестве залога на будущее.
   Они одевались молча, но при этом то и дело улыбались, прикасаясь, друг к другу. Оба знали, что теперь они связаны навсегда — что бы ни случилось.
   Одевшись, они спустились вниз, и Люк вывел Перл через кухонную дверь, так что никто их не заметил. К счастью, он догадался заранее предупредить слуг, и почти все они покинули дом.
   Перл, очевидно, это поняла. Когда Люк взял ее за талию, чтобы посадить в седло, она заметила:
   — Похоже, ты предусмотрительно отослал всех слуг? Ты был так во мне уверен?
   Ее явно не огорчала эта мысль, потому что она улыбалась, но он все же счел нужным оправдаться.
   — Я просто приготовился к любому повороту событий. Перл хотела что-то сказать, но тут раздался знакомый голос:
   — Значит, это правда?! Леди Перл, я никогда бы не подумал, что вы на такое способны.
   Они обернулись и увидели лорда Беллоусворта, стоявшего у ворот и в ужасе взиравшего на Перл.
   — Придется вернуться к плану А, — пробормотал Люк и тут же направился к Беллоусворту. — А вы рано встали, милорд. — В голосе Люка слышалась угроза, но неожиданный гость, кажется, этого не заметил.
   — Не так рано, как вы. — Лорд Беллоусворт в изумлении смотрел на Перл — казалось, он не верил своим глазам. — Я шокирован, миледи. Что я скажу своей матери?
   Люк с трудом удержался от смеха — маркиз даже в такой ситуации не забывал о своей матушке.
   — Вы никому ничего не расскажете, Беллоусворт. Иначе честь леди Перл будет запятнана.
   Маркиз наконец-то отвел взгляд от Перл и уставился на соперника.
   — Вам не кажется, Хардвик, что вы это уже сделали?
   — Что именно? — осведомился Люк.
   — И… и вы оба об этом пожалеете, когда все узнают… Герцогиня будет весьма вами недовольна, миледи.
   Люк тяжко вздохнул. Беллоусворт и впрямь на редкость труслив. Его даже спровоцировать не удается. Люк начал медленно снимать перчатки. Краем глаза он заметил, что Перл смотрит на него с беспокойством. Маркиз же смотрел на него со страхом.
   — Что… что вы делаете? — пробормотал он. Вместо ответа Люк ударил его перчаткой по лицу — впрочем, не очень сильно. Перл тихонько вскрикнула и в ужасе замерла. Лорд Беллоусворт тоже.
   — Я знал, что вы ее недостойны, — проговорил Люк. — Но поскольку вы не собираетесь защищать честь дамы, то это придется сделать мне. Назовите имена своих секундантов.
   На мгновение Люку показалось, что Беллоусворт откажется — или упадет в обморок. Но маркиз все же проявил характер.
   — Очень хорошо, Хардвик, — пробормотал он в ответ. — Я сообщу вам их имена в самое ближайшее время.
   Люк улыбнулся и кивнул.
   — Передайте им, чтобы они связались с лордом Маркусом Нортрапом. Он будет моим секундантом. — «Вот уж повеселится Маркус», — мысленно добавил Люк.
   — Очень… очень хорошо. — Беллоусворт, казалось, был в полной растерянности. — Могу я проводить вас домой, леди Перл?
   Люк нахмурился. Да как он смеет?!
   — Спасибо, не стоит, — без колебаний ответила Перл. — Будет приличнее, если это сделает мой защитник.
   Густо покраснев, Беллоусворт неловко поклонился и исчез так же внезапно, как и появился.
   Перл подбежала к Люку и крепко его обняла.
   — Ты был просто великолепен! Но теперь нам придется бежать до того, как будет назначен день дуэли.
   Люк отстранил ее и, снова нахмурившись, проговорил:
   — Перл, о чем ты? Напротив, мне непременно надо встретиться с этим слюнтяем на поле чести. Хотя сомневаюсь, что этот человек знает, что такое честь.
   — В том-то и дело, Люк. Я не думаю, что маркиз решится на дуэль. Скорее всего, он сообщит обо всем властям и попытается сделать так, чтобы тебя арестовали.
   Люк был тронут ее заботой, однако покачал головой.
   — Прости, любовь моя, но я не могу не появиться, поскольку вызов был сделан мной. Даже у такого вора, как я, есть представление о чести.
   Она хотела возразить, но он прикрыл ей рот ладонью.
   — Кроме того, Беллоусворт может нас удивить и явиться на дуэль, — продолжал Люк. — Возможно, он отличный стрелок.
   — Ты меня таким образом хочешь успокоить? — Перл начала сердиться. — Все эти высокопарные слова о чести… они иногда доводят мужчин до безумия. Многие из-за этого расстались с жизнью. Я не хочу, чтобы ты пополнил их число.
   — Не бойся, дорогая. Обещаю, что буду осторожен. А теперь я провожу тебя домой.
   — Я сама доеду. Похоже, мне придется полагаться только на себя.
   Тут Люк подхватил ее и усадил в седло. Затем улыбнулся и сказал:
   — Перл, все кончится хорошо, вот увидишь. Никто не будет убит, а Беллоусворт откажется от помолвки. Нам не придется бежать.
   — Что ж, тогда рискуй. До свидания, милорд.
   «Черт побери, что она имела в виду?» — думал Люк, глядя ей вслед. Он решил, что попозже заедет к Перл и все выяснит. А сейчас следовало предупредить Маркуса, что к нему приедет секундант Беллоусворта.
   — Да, я напрасно туда пошел. Ты оказался прав, будь ты проклят. Но мне казалось, что ты ошибся.
   Уоллис Нокс сидел в таверне, где он назначил встречу Беллоусворту. Было очевидно, что маркиз на грани нервного срыва.
   — Напротив, очень хорошо, что ты туда пошел, — возразил Нокс. — Теперь ты не станешь жениться на девушке, у которой интрижка с моим племянником, не так ли?
   Беллоусворт схватился за голову и пробормотал:
   — Наверное, нет, не стану. Но теперь мне предстоит драться на дуэли с этим негодяем. И я не сомневаюсь, что он намерен меня убить.
   — Значит, ты его вызвал? Замечательно! Я от тебя этого не ожидал.
   — Нет, это он меня вызвал. Не мог же я отказаться, верно?
   — Он вызвал тебя? А как все произошло?
   Тяжко вздохнув, маркиз стал рассказывать о том, что произошло между ним и лордом Хардвиком. Когда он умолк, Нокс презрительно усмехнулся и сказал:
   — Знаешь, а он прав. Ты действительно ее недостоин. — Маркиз хотел возразить, но Нокс вновь заговорил: — Главное — не бойся. С тобой ничего страшного не случится. Я позабочусь об этом.
   — Но… как? — Беллоусворт явно приободрился.
   — Я провел небольшое расследование и даже использовал твою информацию — весьма интересную, должен заметить. Так вот, уверяю тебя, власти арестуют молодого Хардвика до того, как состоится дуэль. Поэтому тебе не следует опасаться за свою жизнь.
   — Арестуют?.. Но на каком основании?
   Нокс улыбнулся и сделал глоток эля. Немного помолчав, проговорил:
   — Мой дорогой лорд Беллоусворт, у меня есть все основания полагать, что Лючо ди Санто, ныне называющий себя герцогом Хардвиком, — на самом деле небезызвестный Святой из квартала Севен-Дайалс.

Глава 20

   Всю дорогу до дома Перл никак не могла успокоиться. Как Люк смеет так рисковать? Неужели он не видит, что Беллоусворт не стоит такой жертвы? Она сосредоточила свое внимание только на этом, предпочитая пока не думать о значении его последних слов.
   Неожиданно она заметила Джона Марли на гнедой кобыле. Увидев ее, он явно обрадовался.
   — Я уже начал беспокоиться и решил, что вы отправились домой другой дорогой, миледи.
   — Извините, Джон. Сегодня такое хорошее утро, и мне захотелось покататься подольше.
   Герцогиня встретила ее, когда Перл входила в дом.
   — Наконец-то ты вернулась. Только не говори мне, что до сих пор была в парке, как мне сообщила твоя горничная.
   — Но я действительно из парка, ваша светлость. Сегодня такое чудесное утро! Для приличия я взяла с собой нашего молодого дворецкого. — Перл стоило большого труда, чтобы не надерзить мачехе.
   — Сейчас же иди наверх и переоденься, — сказала герцогиня. — Утренние визитеры могут явиться с минуты на минуту, а ты в таком виде… Ты же хочешь выглядеть как можно лучше, не так ли? Наверняка появится лорд Беллоусворт, сама знаешь. Кстати, он немного обижен — ведь ты оказываешь лорду Хардвику знаки внимания.