— Ты бил ее! — гневно рычал Джошуа, хотя и сознавал, что этот скандал привлекает всеобщее внимание и вокруг них уже стала собираться толпа. — А я прибыл оттуда, где ни один мужчина не позволит себе ударить женщину!
— Тогда отправляйся туда, откуда приехал! — прохрипел из толпы тощий маленький мужичонка с перекошенным носом. — Эта девчонка промышляет у порта. А вообще-то она дочка местного проповедника.
Джошуа с горечью посмотрел на избитого им мужчину:
— Оставь девушку! Я заплачу за ее услуги!
Он было полез в свой внутренний карман за деньгами. Однако тут же остановился, подумав о карманниках, которые, несомненно, были среди окружившей его толпы зевак. И одновременно вспомнил о «кольте» в левом кармане, выступавшую рукоятку которого прикрывал длинный жилет.
Пока Джошуа решал, вытаскивать оружие или лучше этого не делать, перед ним возник здоровенный детина с наполовину выбитыми зубами. Смятые уши и сломанный нос не оставляли сомнений в том, что когда-то это был профессиональный боксер. Причем плохой. Джошуа слегка наклонил голову, потом сжался всем телом, как пружина, и изо всех сил ударил противника сначала в солнечное сплетение, а затем — в скулу. Тот согнулся, застонал и выплюнул очередной зуб. Кантрелл уже собирался нанести ему последний, нокаутирующий удар, когда в правой руке у противника блеснула сталь.
— Проклятие! — воскликнул Джошуа. — Ты что делаешь?!
Он ловко увернулся от ножа и что было сил ударил озверевшего бандита в пах. Тот закричал, согнулся и упал на землю, выронив нож, который Джошуа отшвырнул другой ногой в сторону. Но тут же на Кантрелла набросился первый бандит. Однако нападение опоздало на пару мгновений, за которые Джошуа успел послать в нокаут и его. При этом упавший перевернул стоявшую у него за спиной тележку с апельсинами. Ее хозяин разразился отчаянной руганью и, как только поверженный боксер поднялся, бросился на него с кулаками. В драке они задели еще несколько мужчин, остановившихся понаблюдать за потасовкой. Те, естественно, не могли вытерпеть подобного обращения и тоже включились в побоище. Через несколько минут площадка возле сходней парохода превратилась в настоящее поле битвы…
Тем временем девица, из-за которой и разгорелся скандал, исчезла, испарилась, подобно дымке над заливом с восходом солнца. Двое же сопровождавших ее подозрительных типов и только что нокаутированный боксер стали осторожно окружать Джошуа с явным намерением его убить. Но тот вовремя обнаружил этот маневр и, работая кулаками и локтями, пробился через толпу к сходням парохода. Через несколько секунд Джошуа уже почувствовал под ногами корабельную палубу.
Сабрина же стояла среди толпы галдящих и дерущихся друг с другом мужчин, вовсе не принадлежавших к сливкам общества, и проклинала себя за то, что вышла из экипажа без сопровождения. Взятые с этой целью двое слуг мгновенно разбежались в разные стороны, как только началась драка. Сабрина растерянно смотрела по сторонам, пытаясь найти способ протиснуться к возвышавшемуся над пристанью высокому берегу, с которого можно было бы спокойно и безопасно разглядеть в толпе наследника графа.
Лучше всего было бы попытаться добраться до сходней парохода и подняться на палубу. Она надеялась, что мистер Кантрелл скорее всего еще находился на борту парохода. Ибо Сабрина внимательно осмотрела внешность каждого пассажира, спустившегося по трапу на причал. Пропустить гостя она просто не могла!
С величайшим трудом, сопровождаемая толчками в спину и циничными замечаниями, она все-таки пробралась к сходням и дотянулась до перил. Но не успела Сабрина ступить на нижнюю ступеньку, как чья-то грязная рука грубо обхватила ее за талию и оттащила назад.
— Ты куда это собралась, милашка? — раздался прямо над ее ухом пьяный голос.
— Убери руки, мерзкая скотина! — крикнула она, пытаясь освободиться от нахала. Однако он был слишком сильным, а потому крепко прижал Сабрину к себе. Та яростно сопротивлялась. Шляпа ее съехала на висок, а шпилька, которой кокетливый головной убор был приколот к волосам, больно впилась в голову. Сабрина сжала кулаки, изо всех сил толкнула наглеца в грудь, а каблуком новой туфли как следует ударила его по коленке. Он вскрикнул от боли и отпустил свою жертву. Круто повернувшись, она бросилась вверх по трапу. И тут неожиданно услышала у себя над ухом голос с легким американским акцентом:
— Черт побери, со времени моего последнего приезда сюда в восемьдесят четвертом году я еще ни разу не испытывал ничего подобного!
Сабрина подняла голову. Перед ней стоял высокий стройный брюнет с зелеными глазами. На руке у него было золотое кольцо с гравировкой в виде какого-то герба. Никаких сомнений более не оставалось: это был Кантрелл. Он вытянул сжатую в огромный кулак руку и отправил в очередной нокаут мерзавца, пристававшего к Сабрине.
Но тут же до слуха Джошуа донеслись полицейские свистки.
— На сей раз — вовремя! — буркнул он себе под нос, подойдя вплотную к корабельным сходням, на средних ступеньках которых застыла одинокая молодая женщина, напряженно следившая за его приближением.
Взглянув на ее дорогую, хотя и порванную одежду, Джошуа решил, что перед ним одна из местных проституток. Но ему понравились бронзовый цвет волос и стройная фигура.
— Вы бы поднялись на пару ступенек выше, — посоветовал ей Кантрелл.
Но Сабрина — а это была она — даже не пошевелилась. Хотя по выговору американца и поняла, что он родился в каком-нибудь из западных или южных штатов страны. Может быть, в Техасе? Нет — техасцы, как правило, при разговоре очень растягивают слова. А у этого речь была нормальной.
Однако толком поразмышлять на эту тему Сабрине не довелось. Все тот же преследовавший ее пьяный верзила ступил на нижние ступеньки трапа с совершенно очевидными намерениями.
Предполагаемый техасец быстро обернулся и сильным ударом ноги в пах заставил преследователя Сабрины скатиться вниз по ступенькам к ногам его сообщников.
— Не бойтесь меня! — бросил техасец через плечо Сабрине. — Обещаю, что не приближусь к вам ни на ступеньку выше!
Он выхватил из кармана «кольт» и направил его на бандитов. Те в страхе попятились. Боксер жалобно завопил:
— Не стреляйте! Ради Бога, не надо нас убивать! Джошуа и не хотел кого-либо убивать. Тем более что в следующий момент их всех окружила полиция. Он обернулся к Сабрине.
— Все в порядке, мадам? — спросил Джошуа, протягивая ей руку, которую та энергично отбросила.
— Сначала уберите револьвер, а потом будем разговаривать! — прошипела она.
Джошуа усмехнулся, спрятал оружие и хотел было что-то сказать Сабрине, когда его схватили за руки двое полицейских.
— Отдай оружие, парень! — приказал один из них, в то время как второй отстегнул от своего пояса полицейскую дубинку. Джошуа понял, что настало время назвать себя.
— Джошуа Кантрелл к вашим услугам, господа офицеры! Почему вы появились так поздно?
С этими словами он отдал свой «кольт» полицейскому, прибавив:
— Сдается мне, что здесь какое-то недоразумение.
— А мне кажется, что произошло нечто куда более серьезное. Половина вещей с пирса исчезла. И единственным, кого мы нашли здесь, оказались вы.
— Причем с оружием в руках! — добавил второй полицейский. — Вы ведь янки, не так ли? Вот мы с Регги и устроим вам ознакомительный ночной тур по столице Англии. А начнем с полицейского участка на берегу Темзы. Это просто великолепное место! Идемте!
Пока полицейские уводили с пристани Джошуа, не перестававшего протестовать против своего задержания, Сабрина отстала от них и незаметно улизнула.
«Боже мой! — в отчаянии думала она. — Что теперь будет?!»
Действительно, арестовали наследника графа Хамблтона! И обвинять в этом, конечно, станут ее с Эдмундом! Хотя на самом деле виноват был сам Джошуа. Ведь именно его благородное желание вступиться за женщину вызвало массовую драку на пристани!
Тяжело вздохнув, Сабрина решила, что лучше всего сейчас пойти в полицейский участок и попытаться все объяснить. Рассказать, кто такой мистер Кантрелл. И сделать это так убедительно, чтобы ей поверили…
Глава 2
— Тогда отправляйся туда, откуда приехал! — прохрипел из толпы тощий маленький мужичонка с перекошенным носом. — Эта девчонка промышляет у порта. А вообще-то она дочка местного проповедника.
Джошуа с горечью посмотрел на избитого им мужчину:
— Оставь девушку! Я заплачу за ее услуги!
Он было полез в свой внутренний карман за деньгами. Однако тут же остановился, подумав о карманниках, которые, несомненно, были среди окружившей его толпы зевак. И одновременно вспомнил о «кольте» в левом кармане, выступавшую рукоятку которого прикрывал длинный жилет.
Пока Джошуа решал, вытаскивать оружие или лучше этого не делать, перед ним возник здоровенный детина с наполовину выбитыми зубами. Смятые уши и сломанный нос не оставляли сомнений в том, что когда-то это был профессиональный боксер. Причем плохой. Джошуа слегка наклонил голову, потом сжался всем телом, как пружина, и изо всех сил ударил противника сначала в солнечное сплетение, а затем — в скулу. Тот согнулся, застонал и выплюнул очередной зуб. Кантрелл уже собирался нанести ему последний, нокаутирующий удар, когда в правой руке у противника блеснула сталь.
— Проклятие! — воскликнул Джошуа. — Ты что делаешь?!
Он ловко увернулся от ножа и что было сил ударил озверевшего бандита в пах. Тот закричал, согнулся и упал на землю, выронив нож, который Джошуа отшвырнул другой ногой в сторону. Но тут же на Кантрелла набросился первый бандит. Однако нападение опоздало на пару мгновений, за которые Джошуа успел послать в нокаут и его. При этом упавший перевернул стоявшую у него за спиной тележку с апельсинами. Ее хозяин разразился отчаянной руганью и, как только поверженный боксер поднялся, бросился на него с кулаками. В драке они задели еще несколько мужчин, остановившихся понаблюдать за потасовкой. Те, естественно, не могли вытерпеть подобного обращения и тоже включились в побоище. Через несколько минут площадка возле сходней парохода превратилась в настоящее поле битвы…
Тем временем девица, из-за которой и разгорелся скандал, исчезла, испарилась, подобно дымке над заливом с восходом солнца. Двое же сопровождавших ее подозрительных типов и только что нокаутированный боксер стали осторожно окружать Джошуа с явным намерением его убить. Но тот вовремя обнаружил этот маневр и, работая кулаками и локтями, пробился через толпу к сходням парохода. Через несколько секунд Джошуа уже почувствовал под ногами корабельную палубу.
Сабрина же стояла среди толпы галдящих и дерущихся друг с другом мужчин, вовсе не принадлежавших к сливкам общества, и проклинала себя за то, что вышла из экипажа без сопровождения. Взятые с этой целью двое слуг мгновенно разбежались в разные стороны, как только началась драка. Сабрина растерянно смотрела по сторонам, пытаясь найти способ протиснуться к возвышавшемуся над пристанью высокому берегу, с которого можно было бы спокойно и безопасно разглядеть в толпе наследника графа.
Лучше всего было бы попытаться добраться до сходней парохода и подняться на палубу. Она надеялась, что мистер Кантрелл скорее всего еще находился на борту парохода. Ибо Сабрина внимательно осмотрела внешность каждого пассажира, спустившегося по трапу на причал. Пропустить гостя она просто не могла!
С величайшим трудом, сопровождаемая толчками в спину и циничными замечаниями, она все-таки пробралась к сходням и дотянулась до перил. Но не успела Сабрина ступить на нижнюю ступеньку, как чья-то грязная рука грубо обхватила ее за талию и оттащила назад.
— Ты куда это собралась, милашка? — раздался прямо над ее ухом пьяный голос.
— Убери руки, мерзкая скотина! — крикнула она, пытаясь освободиться от нахала. Однако он был слишком сильным, а потому крепко прижал Сабрину к себе. Та яростно сопротивлялась. Шляпа ее съехала на висок, а шпилька, которой кокетливый головной убор был приколот к волосам, больно впилась в голову. Сабрина сжала кулаки, изо всех сил толкнула наглеца в грудь, а каблуком новой туфли как следует ударила его по коленке. Он вскрикнул от боли и отпустил свою жертву. Круто повернувшись, она бросилась вверх по трапу. И тут неожиданно услышала у себя над ухом голос с легким американским акцентом:
— Черт побери, со времени моего последнего приезда сюда в восемьдесят четвертом году я еще ни разу не испытывал ничего подобного!
Сабрина подняла голову. Перед ней стоял высокий стройный брюнет с зелеными глазами. На руке у него было золотое кольцо с гравировкой в виде какого-то герба. Никаких сомнений более не оставалось: это был Кантрелл. Он вытянул сжатую в огромный кулак руку и отправил в очередной нокаут мерзавца, пристававшего к Сабрине.
Но тут же до слуха Джошуа донеслись полицейские свистки.
— На сей раз — вовремя! — буркнул он себе под нос, подойдя вплотную к корабельным сходням, на средних ступеньках которых застыла одинокая молодая женщина, напряженно следившая за его приближением.
Взглянув на ее дорогую, хотя и порванную одежду, Джошуа решил, что перед ним одна из местных проституток. Но ему понравились бронзовый цвет волос и стройная фигура.
— Вы бы поднялись на пару ступенек выше, — посоветовал ей Кантрелл.
Но Сабрина — а это была она — даже не пошевелилась. Хотя по выговору американца и поняла, что он родился в каком-нибудь из западных или южных штатов страны. Может быть, в Техасе? Нет — техасцы, как правило, при разговоре очень растягивают слова. А у этого речь была нормальной.
Однако толком поразмышлять на эту тему Сабрине не довелось. Все тот же преследовавший ее пьяный верзила ступил на нижние ступеньки трапа с совершенно очевидными намерениями.
Предполагаемый техасец быстро обернулся и сильным ударом ноги в пах заставил преследователя Сабрины скатиться вниз по ступенькам к ногам его сообщников.
— Не бойтесь меня! — бросил техасец через плечо Сабрине. — Обещаю, что не приближусь к вам ни на ступеньку выше!
Он выхватил из кармана «кольт» и направил его на бандитов. Те в страхе попятились. Боксер жалобно завопил:
— Не стреляйте! Ради Бога, не надо нас убивать! Джошуа и не хотел кого-либо убивать. Тем более что в следующий момент их всех окружила полиция. Он обернулся к Сабрине.
— Все в порядке, мадам? — спросил Джошуа, протягивая ей руку, которую та энергично отбросила.
— Сначала уберите револьвер, а потом будем разговаривать! — прошипела она.
Джошуа усмехнулся, спрятал оружие и хотел было что-то сказать Сабрине, когда его схватили за руки двое полицейских.
— Отдай оружие, парень! — приказал один из них, в то время как второй отстегнул от своего пояса полицейскую дубинку. Джошуа понял, что настало время назвать себя.
— Джошуа Кантрелл к вашим услугам, господа офицеры! Почему вы появились так поздно?
С этими словами он отдал свой «кольт» полицейскому, прибавив:
— Сдается мне, что здесь какое-то недоразумение.
— А мне кажется, что произошло нечто куда более серьезное. Половина вещей с пирса исчезла. И единственным, кого мы нашли здесь, оказались вы.
— Причем с оружием в руках! — добавил второй полицейский. — Вы ведь янки, не так ли? Вот мы с Регги и устроим вам ознакомительный ночной тур по столице Англии. А начнем с полицейского участка на берегу Темзы. Это просто великолепное место! Идемте!
Пока полицейские уводили с пристани Джошуа, не перестававшего протестовать против своего задержания, Сабрина отстала от них и незаметно улизнула.
«Боже мой! — в отчаянии думала она. — Что теперь будет?!»
Действительно, арестовали наследника графа Хамблтона! И обвинять в этом, конечно, станут ее с Эдмундом! Хотя на самом деле виноват был сам Джошуа. Ведь именно его благородное желание вступиться за женщину вызвало массовую драку на пристани!
Тяжело вздохнув, Сабрина решила, что лучше всего сейчас пойти в полицейский участок и попытаться все объяснить. Рассказать, кто такой мистер Кантрелл. И сделать это так убедительно, чтобы ей поверили…
Глава 2
Джошуа сел у дальней стены в подвальной камере предварительного заключения. Здесь царили мрак и холод. Как в ледовой пещере в горах Нью-Мексико, где несколько лет назад он побывал. Но там поражала воображение ослепительная красота. В этом же каменном склепе буквально нечем было дышать от набившихся в него грязных и потерявших человеческий облик оборванцев. Джошуа не доводилось видеть ничего подобного. И это — в богатейшей стране на свете! По углам сидели старики со слезящимися глазами, устремленными в пустоту. Чумазые, оборванные мальчишки с исцарапанными руками и ногами шныряли тут и там, стараясь украсть ломтики хлеба у немощных стариков, уже неспособных защитить себя. Более сильные стаскивали со скамеек слабых и занимали их места. В воздухе стоял нестерпимый смрад.
Какой-то здоровенный детина со вставным стеклянным глазом и отросшими ниже плеч волосами попытался было пробраться к Джошуа, явно намереваясь сбросить его со скамейки. Но тот сжал кулаки и презрительно проговорил с угрозой в голосе:
— Вижу, тебе не терпится потерять и второй глаз? Верзила остановился и, постояв несколько мгновений,
отступил в глубь камеры.
Джошуа подумал о Рузвельте и о том, что его бывший командир едва ли когда-нибудь узнает о плачевной судьбе своего подчиненного, если британская судебная система позволит тому умереть в этой мерзкой клоаке. А могущественный дядюшка никогда не догадается, почему облагодетельствованный им племянник даже не соизволил к нему пожаловать! Хотя, по словам Теодора Рузвельта, этот старый козел уже имел немалые неприятности, разыскивая своего непутевого родственника! Впрочем, не исключалось, что уже объявился настоящий наследник, а Кантрелла списали за ненадобностью.
Размышления Джошуа прервал скрежет ключа в ржавом замке. Вслед за этим донесся голос одного из полицейских:
— Мистер Джошуа Кантрелл!
— Это я! — откликнулся Джошуа, проталкиваясь сквозь толпу сокамерников к двери.
Полицейский подозрительно посмотрел на расцарапанное до крови лицо Джошуа, его разорванный пиджак и буркнул:
— Да, не сомневаюсь, что это вы и есть. Следуйте за мной, сэр!
Выйдя на свежий воздух, Джошуа облегченно вздохнул. Страж снова недовольно посмотрел на него и повел вдоль берега к небольшому деревянному зданию, где размещался полицейский участок.
— Вот американец, которого вы приказали доставить! — отрапортовал он, обращаясь к сидевшему за столом пожилому офицеру.
Тот быстро поднялся и, сделав два шага навстречу Джошуа, протянул ему руку.
— Я очень сожалею о недоразумении, произошедшем на пристани, ваше сиятельство! — сказал офицер с легким поклоном. — Представитель графа, подтвердивший полученную нами ранее информацию о вашем прибытии, только что приехал. Поймите, что мы не могли принять эту новость без проверки. К тому же стрельба по собравшейся на пристани толпе у нас случается очень редко. Поэтому мы были вынуждены действовать с особой осторожностью. Так что…
— Так что теперь, когда все прояснилось, я имею полное право выбраться отсюда, — перебил его Джошуа.
Офицер утвердительно кивнул, вымученно улыбнувшись. Но Джошуа тут же добавил:
— Я попросил бы вас вернуть мне револьвер. Он достался мне от отца, а потому дорог. К тому же дважды спасал мне жизнь — в Техасе и на Кубе. Да и в Лондоне тоже.
Перламутровый «кольт» был тут же возвращен. Джошуа засунул его в висевшую на поясе кобуру, поблагодарил офицера и уже направился было к двери, когда услышал громкий женский крик. Он тут же узнал голос проститутки, за которую заступился часом раньше. Джошуа быстро подошел к двери и распахнул ее. Несчастная женщина сидела в коридоре на старом деревянном стуле в позе птицы, готовой сорваться с места и улететь. Волосы ее были собраны на затылке в некое подобие пучка, заколотого длинной булавкой.
Остановившись в дверях, Джошуа подозвал к себе одного из полицейских:
— Вы не знаете имени или адреса вон той девицы, что сидит на стуле?
— Нет. Ведь мы каждую ночь приводим в участок не меньше десятка ей подобных. Откуда же нам знать, кто они такие и где живут? Если только не попадаются замешанные в преступлениях. Тогда поневоле приходится разбираться!
Неожиданно портовая жрица любви повернула голову и посмотрела на Джошуа с каким-то странным выражением. Что это было? Шок? Испуг? Обида? Наверное, все, вместе взятое. И Джошуа понял причину. Ведь он защитил эту девушку от бандита. Она, естественно, последовала за своим спасителем. И тоже попала в полицейский участок. И теперь просто не знала, как вести себя с ним.
Джошуа понял, что ее задержали случайно и скоро отпустят. Так что если им суждено еще раз встретиться, то это произойдет в других обстоятельствах, когда настроение у обоих будет на порядок лучше…
Сабрина задушила бы Джошуа своими руками без перчаток, если бы не была так занята попытками объяснить, как она оказалась втянутой в ужасную драку на пристани. Она должна была быть предельно осторожной, чтобы не навлечь неприятностей на Эдмунда, опоздав к прибытию парохода, на котором приплыл наследник графа. Конечно, Сабрине было даже страшно представить, что с Эдмундом могло случиться нечто похожее на происшедшее с ней после начала побоища. В этом случае он непременно попал бы в тюремную камеру, и ей пришлось бы вносить залог за его освобождение. Уже не говоря о том, что сам Эдмунд в результате такого скандала на следующий же день вылетел бы с работы!
Теперь же она смогла позволить себе черкнуть Эдмунду записку с просьбой приехать с экипажем к тюрьме, забрать ее с гостем и привезти в Хамблтон-Хаус. Тем более что возница и оба слуги, подобно джиннам из бутылки, вновь возникли возле экипажа, как только толпа рассеялась.
Собственно, главным виновником всего происшедшего был, несомненно, Джошуа Кантрелл, вздумавший заступиться за падшую женщину. Но даже если бы встречать гостя к трапу парохода приехал Эдмунд, это мало что могло бы изменить. Разве смог бы малолетний кузен Сабрины справиться с грязным, звероподобным дикарем, накинувшимся на несчастную девицу?
Теперь же Сабрине оставалось лишь благодарить Господа за то, что она и Кантрелл все-таки остались живы.
Прочитав записку, Абингтон Клермонт Кантрелл, девятый граф Хамблтон, удовлетворенно потер руки. После длившихся более четверти века поисков наследника тот наконец-то был на пути к дому. Граф уже почти отчаялся найти внука своего младшего брата Чарлза, о рождении которого узнал только недавно.
До этого единственным наследником старого лорда считался Дэвид, у которого было два сына. И казалось, что никаких проблем с наследством у Хамблтона просто не могло быть. Но дорожная катастрофа унесла жизнь одного из них, а эпидемия желтой лихорадки — другого. О самом же Дэвиде вот уже тридцать лет не было ничего известно. Знали только, что он отправился в дальнее плавание, из которого так и не вернулся. Может быть, он и не погиб, а остался жить где-нибудь на Востоке. Что же до Джошуа, то он сделал свою деловую карьеру в Техасе, в тридцать лет сколотив миллионное состояние. Причем детство он провел в стенах одного из борделей, где доживала свои годы больная мать, потерявшая мужа, убитого на какой-то глупой дуэли.
— У вас, милорд, сегодня отличное настроение, не так ли? — повторил секретарь графа Уилфред Ходжинс, понявший, что босс пропустил его слова мимо ушей.
Ходжинсу было около сорока лет. Свой излишне покатый подбородок он безуспешно пытался скрыть бородкой в стиле портретов Ван Дейка. А с быстро редеющими волосами на голове вообще уже ничего не мог поделать. Его темные глаза вопросительно смотрели на графа.
— Вы, видимо, предвосхищаете встречу с наследником? — задал хозяину новый вопрос секретарь.
— Естественно. Кстати, сей юный проказник, как мне говорили, очень даже похож на нового президента Соединенных Штатов.
— Неужели?! Этот-то берейтор, отличившийся во время испанской войны? Впрочем, остается надеяться, что их сходство ограничивается лишь внешностью. Я имею в виду, что у обоих, как говорят, осталось немало ковбойского!
— Именно. Один из недоброжелателей нашего большого Тедди как-то выразился так: «Подумать только, и этот чертов ковбой стал теперь президентом Соединенных Штатов Америки!»
Ходжинсу давно не были внове разговоры с шефом на подобные темы. Как только долгие поиски наследника Хамблтона начали приносить первые результаты, граф стал для него неоспоримым авторитетом в области американской политики. Дискуссии между ними по этому поводу происходили постоянно. Секретаря они даже начали утомлять. Поэтому сейчас он насмешливо улыбнулся и поспешил направить разговор в другое русло:
— За всеми волнениями, связанными с прибытием виконта, вы, часом, не забыли, что сюда вот-вот должен пожаловать министр иностранных дел?
— Нет, не забыл. Но хотел бы, чтобы разговор с ним был недолгим. Ведь очень скоро должен приехать Джошуа, и я жажду его увидеть.
— Уверен, что лорд Лэнсдаун все поймет правильно! В тот же миг над головой Ходжинса зазвенел звонок.
Секретарь открыл дверь и легким поклоном приветствовал главу внешнеполитического ведомства.
— Рад видеть вас в столь прекрасном расположении духа! — улыбнулся министр, обращаясь к Хамблтону.
Ходжинс поклонился обоим джентльменам и тут же исчез. Граф провел гостя в свой кабинет, где всегда, помимо деловых бумаг, можно было найти бутылку коньяка или дорогого ликера.
— Итак, — продолжил разговор Хамблтон, усаживаясь за стол напротив гостя и наполняя два бокала коньяком, — вы уже слышали о прибытии моего будущего наследника, не так ли?
— Как же я мог пропустить это мимо ушей, если о нем говорит весь Лондон? Уже не считая газет, которые просто переполнены сообщениями о скандале и драке на пристани, ознаменовавшими появление Джошуа Кантрелла в столице! Очень мило: начать пребывание в Лондоне с кровавой потасовки! Вы уверены, что этот человек стоит того, чтобы сделаться вашим наследником? Похоже, он легко может запятнать все ваше семейство!
— Скажу совершенно определенно: уверен! Даже более того. Я не сомневаюсь, что лучшего варианта никогда бы не дождался! Возможно, на первый взгляд он кажется неотесанным и даже грубым парнем из американской глубинки. Но на самом деле Джошуа Кантрелл — трезвый, рассудительный мужчина, успевший к тому же понюхать пороху.
— Что ж, если этот молодой человек так же умен, как вы или новый президент, то я готов вас поздравить!
— Думаю, Лэнсдаун, что после опыта, полученного в Индии и Канаде, вы со своими друзьями должным образом воспримете Джошуа Кантрелла. В одиннадцать лет он уже пас скот в Дакоте и умел сидеть в седле не хуже любого взрослого ковбоя. А к двадцати годам стал владельцем собственного ранчо…
— …которое, как явствует из официальных донесений, Джошуа выиграл в карты! — прервал хозяина дома Лэнсдаун.
Главное не в том, как он стал собственником ранчо, — отмахнулся граф, — а в том, что сумел создать на нем свое стадо и добиться процветания. Ведь этот мальчик стал богатым, как сам российский царь Романов! И не менее ловким!
— Что создает немалую проблему для нас. Не забывайте, что русские всегда приносили нам заботы и неприятности. И как только для вашего будущего наследника виконта Уэсли откроются все двери, то не опасаетесь ли вы, что он проникнет в нашу святая святых и узнает все секреты? В том числе и вынашиваемые сейчас планы убийства японского министра Хаяси? Время бежит очень быстро. И если это случится, то нам придется искать новые пути к заключению союза с Японией.
— Я знаю, — кивнул граф, продолжая потягивать коньяк. — Но на этой стадии игры мы не можем доверять никому даже из своего собственного правительства! А потому считаю, что именно Джошуа остается нашей последней надеждой. Не беспокойтесь: ему можно полностью доверять. Я за него ручаюсь!
— Надеюсь, вы не собираетесь рассказывать ему о своих связях с министерством иностранных дел? Я бы не советовал вам этого делать!
Хамблтон кивнул:
— Вы правы. Тем более что его друг Теодор Рузвельт, несомненно, уже поведал Джошуа обо всем, что тому, по мнению президента, надлежит знать. Но нам необходимо найти своего человека, которому вы бы всецело доверяли и который служил бы посредником в переговорах. У вас есть такой человек?
На лице Лэнсдауна появилась улыбка Чеширского кота.
— Есть. Его зовут Майкл Джеймисон — третий сын графа Линдена. Это молодой человек, успевший уже проявить немалые способности, в том числе в дипломатии. В свое время его дедушка сделал прекрасную карьеру, после чего и получил графский титул. А поскольку его матушка была американкой, то не сомневаюсь, что внук унаследовал также и некоторые ее черты.
— Имейте в виду, что вашему молодому человеку не пришлось бы ехать в Англию, если бы президент Рузвельт не убедил Джошуа совершить такой вояж, взывая к его патриотизму.
— К тому же у вас тоже были причины привлечь к этому делу собственного племянника, не так ли?
— Были. И я убежден в успехе, даже если лишь половина написанного здесь окажется правдой!
Он выразительно посмотрел на Лэнсдауна и похлопал ладонью по толстой папке с какими-то документами, которую все это время держал в руках…
Дом, куда направлялся Джошуа, показался ему не стоящим сколько-нибудь внимательного осмотра снаружи. Однако он предпочел не делиться этими мыслями с нервным юношей, каким ему представлялся Эдмунд, сопровождавший гостя в городскую резиденцию графа.
«Типичный англичанин — бледный, с волосами песочного цвета и очень узкими, почти не шире лица, плечами», — думал он. К тому же молодой человек был предельно неразговорчив и каждый раз вздрагивал, когда Джошуа обращался к нему с каким-нибудь вопросом. Вместе с тем будущий наследник графа отметил про себя, что Эдмунд извинился перед ним за то, что не встретил его у сходней парохода. Это понравилось Джошуа. Он простил Эдмунда, но решил не докучать юноше вопросами и вообще избавить его от всяких общих разговоров.
Городской дом Хамблтонов был одним из множества высоких и безликих строений с небольшими палисадниками, выстроившихся в длинный скучный ряд вдоль широкой улицы. Поскольку семья Кантреллов прожила здесь более ста лет, то нежно любила дом и даже не допускала мысли о возможной его продаже. Джошуа редко бывал здесь, поскольку постоянно ездил по стране и за ее пределами. Но на него производили большое впечатление чуть ли не ежедневные визиты туда торговцев скотом и банкиров. При этом ему казалось, что вся эта публика мало интересовалась самим графом, а лишь вела с ним дела. К тому же хозяин дома львиную долю своего времени проводил на охоте. Джошуа даже удивляло, когда он успевал вести переговоры и заключать какие-то сделки…
Экипаж подкатил к парадному крыльцу. Джошуа сам распахнул дверцу и спрыгнул на землю. Мажордом открыл перед гостем входную дверь, и тот прошел» в холл. Техасец остановился и огляделся по сторонам.
Итак, он снова в родительском доме, где на следующее утро должен встретиться с неким Майклом Джеймисоном. И тот сообщит ему детали дальнейших действий. Этот Джеймисон работает на министерство иностранных дел и познакомит его с конкретным планом организации заговора с целью убийства японского министра. По словам Рузвельта, главной задачей Джошуа должно стать вовлечение в заговор племянника короля Эдуарда. Причем сделать это предлагалось через русскую любовницу племянника…
Мажордома звали Нэш. Он принял у Джошуа шляпу и пальто. Кантрелл поправил пиджак и еще раз обвел взглядом холл. Его поразило невероятное количество разнообразных зеркал, развешанных по всем стенам. На мраморном полу лежали дорогие ковры. С высокого потолка спускалась огромная люстра с почти сотней ярко горевших свечей.
Все это, бесспорно, не могло не производить впечатления на гостей или визитеров, переступавших порог дома. Но Джошуа не был ни гостем, ни визитером. Он чувствовал себя здесь Богом. Потому что в будущем должен был стать владельцем всего этого богатства, как единственный наследник уже очень пожилого хозяина.
Только сейчас он заметил графа, стоявшего на верхней ступеньке лестницы красного дерева с украшенными восточной резьбой перилами, ведущей на второй этаж. Граф пристально смотрел сверху на прибывшего племянника, видимо, желая составить для себя предварительное мнение о нем. Убедившись, что Джошуа заметил его, граф спустился в холл и приветливо улыбнулся.
— Итак, мы наконец встретились! — сказал в ответ на его улыбку Джошуа.
— Для чего потребовалось немало времени, — ухмыльнулся граф, подавая Кантреллу руку. — Добро пожаловать в родной дом!
Джошуа крепко пожал руку неожиданно обретенного дядюшки. Ладонь графа была широкой и мягкой. Руки же самого Джошуа давно огрубели от постоянного физического труда.
— Честно говоря, я пока не чувствую себя дома, — возразил он. — Скажите, сэр, а вы действительно уверены, что нашли того самого Кантрелла, которого искали?
Джошуа внимательно посмотрел в лицо дядюшки и впрямь не нашел в нем никакого сходства со своим. Но граф в этот момент громко расхохотался, откинув назад голову. От этого смеха и жеста на Джошуа дохнуло чем-то очень знакомым и теплым. Дядюшка тут же поспешил развеять в нем всякие сомнения на сей счет:
Какой-то здоровенный детина со вставным стеклянным глазом и отросшими ниже плеч волосами попытался было пробраться к Джошуа, явно намереваясь сбросить его со скамейки. Но тот сжал кулаки и презрительно проговорил с угрозой в голосе:
— Вижу, тебе не терпится потерять и второй глаз? Верзила остановился и, постояв несколько мгновений,
отступил в глубь камеры.
Джошуа подумал о Рузвельте и о том, что его бывший командир едва ли когда-нибудь узнает о плачевной судьбе своего подчиненного, если британская судебная система позволит тому умереть в этой мерзкой клоаке. А могущественный дядюшка никогда не догадается, почему облагодетельствованный им племянник даже не соизволил к нему пожаловать! Хотя, по словам Теодора Рузвельта, этот старый козел уже имел немалые неприятности, разыскивая своего непутевого родственника! Впрочем, не исключалось, что уже объявился настоящий наследник, а Кантрелла списали за ненадобностью.
Размышления Джошуа прервал скрежет ключа в ржавом замке. Вслед за этим донесся голос одного из полицейских:
— Мистер Джошуа Кантрелл!
— Это я! — откликнулся Джошуа, проталкиваясь сквозь толпу сокамерников к двери.
Полицейский подозрительно посмотрел на расцарапанное до крови лицо Джошуа, его разорванный пиджак и буркнул:
— Да, не сомневаюсь, что это вы и есть. Следуйте за мной, сэр!
Выйдя на свежий воздух, Джошуа облегченно вздохнул. Страж снова недовольно посмотрел на него и повел вдоль берега к небольшому деревянному зданию, где размещался полицейский участок.
— Вот американец, которого вы приказали доставить! — отрапортовал он, обращаясь к сидевшему за столом пожилому офицеру.
Тот быстро поднялся и, сделав два шага навстречу Джошуа, протянул ему руку.
— Я очень сожалею о недоразумении, произошедшем на пристани, ваше сиятельство! — сказал офицер с легким поклоном. — Представитель графа, подтвердивший полученную нами ранее информацию о вашем прибытии, только что приехал. Поймите, что мы не могли принять эту новость без проверки. К тому же стрельба по собравшейся на пристани толпе у нас случается очень редко. Поэтому мы были вынуждены действовать с особой осторожностью. Так что…
— Так что теперь, когда все прояснилось, я имею полное право выбраться отсюда, — перебил его Джошуа.
Офицер утвердительно кивнул, вымученно улыбнувшись. Но Джошуа тут же добавил:
— Я попросил бы вас вернуть мне револьвер. Он достался мне от отца, а потому дорог. К тому же дважды спасал мне жизнь — в Техасе и на Кубе. Да и в Лондоне тоже.
Перламутровый «кольт» был тут же возвращен. Джошуа засунул его в висевшую на поясе кобуру, поблагодарил офицера и уже направился было к двери, когда услышал громкий женский крик. Он тут же узнал голос проститутки, за которую заступился часом раньше. Джошуа быстро подошел к двери и распахнул ее. Несчастная женщина сидела в коридоре на старом деревянном стуле в позе птицы, готовой сорваться с места и улететь. Волосы ее были собраны на затылке в некое подобие пучка, заколотого длинной булавкой.
Остановившись в дверях, Джошуа подозвал к себе одного из полицейских:
— Вы не знаете имени или адреса вон той девицы, что сидит на стуле?
— Нет. Ведь мы каждую ночь приводим в участок не меньше десятка ей подобных. Откуда же нам знать, кто они такие и где живут? Если только не попадаются замешанные в преступлениях. Тогда поневоле приходится разбираться!
Неожиданно портовая жрица любви повернула голову и посмотрела на Джошуа с каким-то странным выражением. Что это было? Шок? Испуг? Обида? Наверное, все, вместе взятое. И Джошуа понял причину. Ведь он защитил эту девушку от бандита. Она, естественно, последовала за своим спасителем. И тоже попала в полицейский участок. И теперь просто не знала, как вести себя с ним.
Джошуа понял, что ее задержали случайно и скоро отпустят. Так что если им суждено еще раз встретиться, то это произойдет в других обстоятельствах, когда настроение у обоих будет на порядок лучше…
Сабрина задушила бы Джошуа своими руками без перчаток, если бы не была так занята попытками объяснить, как она оказалась втянутой в ужасную драку на пристани. Она должна была быть предельно осторожной, чтобы не навлечь неприятностей на Эдмунда, опоздав к прибытию парохода, на котором приплыл наследник графа. Конечно, Сабрине было даже страшно представить, что с Эдмундом могло случиться нечто похожее на происшедшее с ней после начала побоища. В этом случае он непременно попал бы в тюремную камеру, и ей пришлось бы вносить залог за его освобождение. Уже не говоря о том, что сам Эдмунд в результате такого скандала на следующий же день вылетел бы с работы!
Теперь же она смогла позволить себе черкнуть Эдмунду записку с просьбой приехать с экипажем к тюрьме, забрать ее с гостем и привезти в Хамблтон-Хаус. Тем более что возница и оба слуги, подобно джиннам из бутылки, вновь возникли возле экипажа, как только толпа рассеялась.
Собственно, главным виновником всего происшедшего был, несомненно, Джошуа Кантрелл, вздумавший заступиться за падшую женщину. Но даже если бы встречать гостя к трапу парохода приехал Эдмунд, это мало что могло бы изменить. Разве смог бы малолетний кузен Сабрины справиться с грязным, звероподобным дикарем, накинувшимся на несчастную девицу?
Теперь же Сабрине оставалось лишь благодарить Господа за то, что она и Кантрелл все-таки остались живы.
Прочитав записку, Абингтон Клермонт Кантрелл, девятый граф Хамблтон, удовлетворенно потер руки. После длившихся более четверти века поисков наследника тот наконец-то был на пути к дому. Граф уже почти отчаялся найти внука своего младшего брата Чарлза, о рождении которого узнал только недавно.
До этого единственным наследником старого лорда считался Дэвид, у которого было два сына. И казалось, что никаких проблем с наследством у Хамблтона просто не могло быть. Но дорожная катастрофа унесла жизнь одного из них, а эпидемия желтой лихорадки — другого. О самом же Дэвиде вот уже тридцать лет не было ничего известно. Знали только, что он отправился в дальнее плавание, из которого так и не вернулся. Может быть, он и не погиб, а остался жить где-нибудь на Востоке. Что же до Джошуа, то он сделал свою деловую карьеру в Техасе, в тридцать лет сколотив миллионное состояние. Причем детство он провел в стенах одного из борделей, где доживала свои годы больная мать, потерявшая мужа, убитого на какой-то глупой дуэли.
— У вас, милорд, сегодня отличное настроение, не так ли? — повторил секретарь графа Уилфред Ходжинс, понявший, что босс пропустил его слова мимо ушей.
Ходжинсу было около сорока лет. Свой излишне покатый подбородок он безуспешно пытался скрыть бородкой в стиле портретов Ван Дейка. А с быстро редеющими волосами на голове вообще уже ничего не мог поделать. Его темные глаза вопросительно смотрели на графа.
— Вы, видимо, предвосхищаете встречу с наследником? — задал хозяину новый вопрос секретарь.
— Естественно. Кстати, сей юный проказник, как мне говорили, очень даже похож на нового президента Соединенных Штатов.
— Неужели?! Этот-то берейтор, отличившийся во время испанской войны? Впрочем, остается надеяться, что их сходство ограничивается лишь внешностью. Я имею в виду, что у обоих, как говорят, осталось немало ковбойского!
— Именно. Один из недоброжелателей нашего большого Тедди как-то выразился так: «Подумать только, и этот чертов ковбой стал теперь президентом Соединенных Штатов Америки!»
Ходжинсу давно не были внове разговоры с шефом на подобные темы. Как только долгие поиски наследника Хамблтона начали приносить первые результаты, граф стал для него неоспоримым авторитетом в области американской политики. Дискуссии между ними по этому поводу происходили постоянно. Секретаря они даже начали утомлять. Поэтому сейчас он насмешливо улыбнулся и поспешил направить разговор в другое русло:
— За всеми волнениями, связанными с прибытием виконта, вы, часом, не забыли, что сюда вот-вот должен пожаловать министр иностранных дел?
— Нет, не забыл. Но хотел бы, чтобы разговор с ним был недолгим. Ведь очень скоро должен приехать Джошуа, и я жажду его увидеть.
— Уверен, что лорд Лэнсдаун все поймет правильно! В тот же миг над головой Ходжинса зазвенел звонок.
Секретарь открыл дверь и легким поклоном приветствовал главу внешнеполитического ведомства.
— Рад видеть вас в столь прекрасном расположении духа! — улыбнулся министр, обращаясь к Хамблтону.
Ходжинс поклонился обоим джентльменам и тут же исчез. Граф провел гостя в свой кабинет, где всегда, помимо деловых бумаг, можно было найти бутылку коньяка или дорогого ликера.
— Итак, — продолжил разговор Хамблтон, усаживаясь за стол напротив гостя и наполняя два бокала коньяком, — вы уже слышали о прибытии моего будущего наследника, не так ли?
— Как же я мог пропустить это мимо ушей, если о нем говорит весь Лондон? Уже не считая газет, которые просто переполнены сообщениями о скандале и драке на пристани, ознаменовавшими появление Джошуа Кантрелла в столице! Очень мило: начать пребывание в Лондоне с кровавой потасовки! Вы уверены, что этот человек стоит того, чтобы сделаться вашим наследником? Похоже, он легко может запятнать все ваше семейство!
— Скажу совершенно определенно: уверен! Даже более того. Я не сомневаюсь, что лучшего варианта никогда бы не дождался! Возможно, на первый взгляд он кажется неотесанным и даже грубым парнем из американской глубинки. Но на самом деле Джошуа Кантрелл — трезвый, рассудительный мужчина, успевший к тому же понюхать пороху.
— Что ж, если этот молодой человек так же умен, как вы или новый президент, то я готов вас поздравить!
— Думаю, Лэнсдаун, что после опыта, полученного в Индии и Канаде, вы со своими друзьями должным образом воспримете Джошуа Кантрелла. В одиннадцать лет он уже пас скот в Дакоте и умел сидеть в седле не хуже любого взрослого ковбоя. А к двадцати годам стал владельцем собственного ранчо…
— …которое, как явствует из официальных донесений, Джошуа выиграл в карты! — прервал хозяина дома Лэнсдаун.
Главное не в том, как он стал собственником ранчо, — отмахнулся граф, — а в том, что сумел создать на нем свое стадо и добиться процветания. Ведь этот мальчик стал богатым, как сам российский царь Романов! И не менее ловким!
— Что создает немалую проблему для нас. Не забывайте, что русские всегда приносили нам заботы и неприятности. И как только для вашего будущего наследника виконта Уэсли откроются все двери, то не опасаетесь ли вы, что он проникнет в нашу святая святых и узнает все секреты? В том числе и вынашиваемые сейчас планы убийства японского министра Хаяси? Время бежит очень быстро. И если это случится, то нам придется искать новые пути к заключению союза с Японией.
— Я знаю, — кивнул граф, продолжая потягивать коньяк. — Но на этой стадии игры мы не можем доверять никому даже из своего собственного правительства! А потому считаю, что именно Джошуа остается нашей последней надеждой. Не беспокойтесь: ему можно полностью доверять. Я за него ручаюсь!
— Надеюсь, вы не собираетесь рассказывать ему о своих связях с министерством иностранных дел? Я бы не советовал вам этого делать!
Хамблтон кивнул:
— Вы правы. Тем более что его друг Теодор Рузвельт, несомненно, уже поведал Джошуа обо всем, что тому, по мнению президента, надлежит знать. Но нам необходимо найти своего человека, которому вы бы всецело доверяли и который служил бы посредником в переговорах. У вас есть такой человек?
На лице Лэнсдауна появилась улыбка Чеширского кота.
— Есть. Его зовут Майкл Джеймисон — третий сын графа Линдена. Это молодой человек, успевший уже проявить немалые способности, в том числе в дипломатии. В свое время его дедушка сделал прекрасную карьеру, после чего и получил графский титул. А поскольку его матушка была американкой, то не сомневаюсь, что внук унаследовал также и некоторые ее черты.
— Имейте в виду, что вашему молодому человеку не пришлось бы ехать в Англию, если бы президент Рузвельт не убедил Джошуа совершить такой вояж, взывая к его патриотизму.
— К тому же у вас тоже были причины привлечь к этому делу собственного племянника, не так ли?
— Были. И я убежден в успехе, даже если лишь половина написанного здесь окажется правдой!
Он выразительно посмотрел на Лэнсдауна и похлопал ладонью по толстой папке с какими-то документами, которую все это время держал в руках…
Дом, куда направлялся Джошуа, показался ему не стоящим сколько-нибудь внимательного осмотра снаружи. Однако он предпочел не делиться этими мыслями с нервным юношей, каким ему представлялся Эдмунд, сопровождавший гостя в городскую резиденцию графа.
«Типичный англичанин — бледный, с волосами песочного цвета и очень узкими, почти не шире лица, плечами», — думал он. К тому же молодой человек был предельно неразговорчив и каждый раз вздрагивал, когда Джошуа обращался к нему с каким-нибудь вопросом. Вместе с тем будущий наследник графа отметил про себя, что Эдмунд извинился перед ним за то, что не встретил его у сходней парохода. Это понравилось Джошуа. Он простил Эдмунда, но решил не докучать юноше вопросами и вообще избавить его от всяких общих разговоров.
Городской дом Хамблтонов был одним из множества высоких и безликих строений с небольшими палисадниками, выстроившихся в длинный скучный ряд вдоль широкой улицы. Поскольку семья Кантреллов прожила здесь более ста лет, то нежно любила дом и даже не допускала мысли о возможной его продаже. Джошуа редко бывал здесь, поскольку постоянно ездил по стране и за ее пределами. Но на него производили большое впечатление чуть ли не ежедневные визиты туда торговцев скотом и банкиров. При этом ему казалось, что вся эта публика мало интересовалась самим графом, а лишь вела с ним дела. К тому же хозяин дома львиную долю своего времени проводил на охоте. Джошуа даже удивляло, когда он успевал вести переговоры и заключать какие-то сделки…
Экипаж подкатил к парадному крыльцу. Джошуа сам распахнул дверцу и спрыгнул на землю. Мажордом открыл перед гостем входную дверь, и тот прошел» в холл. Техасец остановился и огляделся по сторонам.
Итак, он снова в родительском доме, где на следующее утро должен встретиться с неким Майклом Джеймисоном. И тот сообщит ему детали дальнейших действий. Этот Джеймисон работает на министерство иностранных дел и познакомит его с конкретным планом организации заговора с целью убийства японского министра. По словам Рузвельта, главной задачей Джошуа должно стать вовлечение в заговор племянника короля Эдуарда. Причем сделать это предлагалось через русскую любовницу племянника…
Мажордома звали Нэш. Он принял у Джошуа шляпу и пальто. Кантрелл поправил пиджак и еще раз обвел взглядом холл. Его поразило невероятное количество разнообразных зеркал, развешанных по всем стенам. На мраморном полу лежали дорогие ковры. С высокого потолка спускалась огромная люстра с почти сотней ярко горевших свечей.
Все это, бесспорно, не могло не производить впечатления на гостей или визитеров, переступавших порог дома. Но Джошуа не был ни гостем, ни визитером. Он чувствовал себя здесь Богом. Потому что в будущем должен был стать владельцем всего этого богатства, как единственный наследник уже очень пожилого хозяина.
Только сейчас он заметил графа, стоявшего на верхней ступеньке лестницы красного дерева с украшенными восточной резьбой перилами, ведущей на второй этаж. Граф пристально смотрел сверху на прибывшего племянника, видимо, желая составить для себя предварительное мнение о нем. Убедившись, что Джошуа заметил его, граф спустился в холл и приветливо улыбнулся.
— Итак, мы наконец встретились! — сказал в ответ на его улыбку Джошуа.
— Для чего потребовалось немало времени, — ухмыльнулся граф, подавая Кантреллу руку. — Добро пожаловать в родной дом!
Джошуа крепко пожал руку неожиданно обретенного дядюшки. Ладонь графа была широкой и мягкой. Руки же самого Джошуа давно огрубели от постоянного физического труда.
— Честно говоря, я пока не чувствую себя дома, — возразил он. — Скажите, сэр, а вы действительно уверены, что нашли того самого Кантрелла, которого искали?
Джошуа внимательно посмотрел в лицо дядюшки и впрямь не нашел в нем никакого сходства со своим. Но граф в этот момент громко расхохотался, откинув назад голову. От этого смеха и жеста на Джошуа дохнуло чем-то очень знакомым и теплым. Дядюшка тут же поспешил развеять в нем всякие сомнения на сей счет: