К замку Каладана морем прибыли четыре, похожие на тени, Сестры-отшельницы. Они плыли не на пассажирском пароме, а на старом, потрепанном всеми штормами, дырявом рыболовецком траулере. На Каладан опускался вечер, и косые лучи заходящего солнца оживляли затянутый тучами небосклон.
   Стоявшие на носу судна сестры, одетые в черные свободные куртки с капюшонами, внимательно вглядывались в прибрежные скалы и нависший над местностью замок. Каждый квадратный сантиметр тела был чем-нибудь прикрыт тонкими перчатками, чулками и высокими сапогами. Тонкие вуали из эбонитовых волокон, обрамлявшие капюшоны, совершенно скрывали их лица.
   Все время путешествия через океан сестры держались очень замкнуто. Капитан судна получил очень щедрую плату, отчасти как компенсацию за тот страх, который порождали затворницы у суеверных матросов и рыбаков. Капитан свернул к югу и направил судно к берегу, к одной деревенской пристани, откуда его пассажиркам будет удобно добираться до замка пешком.
   Одна из одетых в черное женщин посмотрела сквозь вуаль на недавно воздвигнутую статую герцога Пауля Атрейдеса, в высоко поднятой руке которого пылал факел вечного огня. От этого зрелища женщина, казалось, сама превратилась в статую, выделявшуюся на фоне алеющего в закатных лучах неба.
   Не поблагодарив капитана, четыре Сестры сошли на пристань и пошли по старому поселку. Вокруг них кипела жизнь. Люди чинили сети, варили в котлах моллюсков и разводили огонь в коптильнях, с любопытством поглядывая на пришельцев. Экзотичные и таинственные, Сестры-отшельницы редко показывались на глаза посторонним, постоянно пребывая за крепостными стенами своего монастыря на Восточном Континенте.
   Одежда Сестры, возглавлявшей группу, была покрыта тонкой серебряной вышивкой, украшавшей идеограммами бахрому куртки и капюшона и тонкую сетку вуали. Решительной походкой она шла по круто поднимавшейся тропинке, ведущей к главной башне Каладанского замка.
   Когда четверка добралась до подъемного моста замка, на землю спустились сумерки, и только красная полоса на горизонте напоминала о минувшем дне. Суровые гвардейцы Дома Атрейдесов преградили путь женщинам. Главная из Сестер, не говоря ни слова своим спутницам, подошла к солдатам, что-то сказала им и остановилась в ожидании, исполненная загадочного спокойствия.
   Молодой гвардеец бросился в замок звать Туфира Гавата. Выйдя из ворот замка, старый воин-ментат поправил форму, чтобы внушить пришельцам уважение и немного запугать их. Своим острым взглядом он окинул женщин, но извлек мало информации из их скрытых одеждами фигур.
   - Герцог уже отдыхает, но он откроет замок для посещений завтра, на два часа, как обычно с утра.
   Загадочная женщина коснулась своей вуали. Гават присмотрелся внимательнее. Это была не просто вуаль, серебристая вышивка не была простым украшением, это был сенсор, прячущий лицо человека от посторонних взоров. Ришезианская технология. Отступив на шаг, он взялся за рукоятку кинжала, но не стал вынимать его из ножен.
   Женщина спокойно откинула вуаль на капюшон, смяв драгоценную ткань, а потом сняла маску, изменявшую черты лица.
   - Туфир Гават, неужели ты откажешься впустить меня в дом, который принадлежит мне по праву? - Открыв лицо, она твердо посмотрела в глаза Гавата. - Неужели ты запретишь мне встретиться с моим собственным сыном?
   Даже видавший виды ментат не сразу пришел в себя от удивления. Он слегка поклонился, потом сделал ей знак следовать за собой, обойдясь, правда, без формальных приветствий.
   - Конечно же, нет, леди Елена. Вы можете войти.
   С этими словами он сделал знак гвардейцам пропустить остальных Сестер.
   Когда они оказались во внутреннем дворе, Гават попросил их подождать и отдал команду гвардейцам:
   - Проверьте, нет ли у этих женщин оружия, а я извещу герцога об их прибытии.
   Лето Атрейдес ждал в зале приемов, сидя в высоком кресле из темного дуба. Для этой встречи он надел форменный китель, золотую цепь и золотой орден герцога Ландсраада, Так официально он одевался обычно для отправления формальных и не слишком приятных дел. Таких, как предстоящая встреча.
   Даже не получая подтверждений от Ромбура и Гурни, он не мог откладывать операцию на Иксе. Все дни проходили в военных приготовлениях, и несмотря на геройскую уверенность Дункана Айдахо в успехе, Лето понимал, что война на Иксе непредсказуема и полна опасных неожиданностей.
   У него не было ни времени, ни терпения, ни любви к изгнанной им матери.
   Вокруг ярко горели плавающие светильники, но они не могли разогнать тени, омрачавшие его душу. Лето ощущал озноб, который не имел ничего общего с пронизывающим холодом наступившего вечера. Он не видел Елену двадцать один год, с момента, когда было открыто ее коварное участие в убийстве старого герцога.
   Когда она наконец вошла, Лето не стал вставать.
   - Закройте дверь, - железным голосом произнес он. - Нам надо остаться наедине. Пусть остальные женщины выйдут в коридор.
   Рыжеватые волосы леди Елены были теперь тронуты сединой, кожа туго обтягивала кости лица.
   - Это мои служанки, Лето. Они сопровождали меня с Восточного Континента. Ты не можешь отказать им хотя бы в минимальном гостеприимстве.
   - Я не в настроении оказывать гостеприимство, матушка. Дункан и Туфир, вы останетесь здесь.
   Дункан Айдахо, горделиво державший шпагу старого герцога, встал на нижнюю ступень помоста. Он с тревогой по очереди посмотрел на Лето, потом на его мать, а потом на каменное от едва сдерживаемого гнева лицо Гавата.
   Воин-ментат вывел женщин в коридор, вернулся в зал и затворил двери с грохотом, отдавшимся под высокими сводами помещения. Сделав это, Гават застыл в дверях.
   - Итак, я вижу, что ты не простил меня, мой сын. - Елена раздраженно нахмурилась. Туфир отошел от двери - оружие в человеческом облике. Дункан встал в боевую стойку.
   - Как ты можешь говорить о прощении, матушка, если утверждаешь, что не было никакого преступления?
   Елена пробуравила Лето взглядом, но не сказала в ответ ни слова.
   Дункан был озадачен и встревожен. Он плохо помнил жену своего возлюбленного старого герцога. Это была суровая властная женщина, а он тогда был мальчишкой, который только что сбежал от Харконненов.
   Бледный от сдерживаемой ярости, Лето сказал:
   - Я надеялся, что ты останешься в монастыре, разыгрывать притворную скорбь и размышлять о своей виновности. Я думал, что тебе ясно, что тебя больше не приглашают в Замок Каладана.
   - Совершенно ясно. Но у тебя нет наследников, и пока я единственная твоя кровная родственница.
   Подавшись вперед, Лето буквально пылал от ярости.
   - Династия Атрейдесов продолжится, не тревожься на этот счет, матушка. Моя наложница Джессика находится в Кайтэйне и скоро родит моего ребенка. Так что можешь спокойно возвращаться в монастырь. Туфир не откажется от удовольствия обеспечить тебе безопасный проезд.
   - Ты даже не знаешь, зачем я приехала, - сказала она. - Тебе придется меня выслушать.
   Елена говорила непререкаемым тоном, исполненным родительского авторитета, который Лето помнил с детства. В душе всколыхнулись воспоминания об этой женщине.
   Смутившись, Дункан снова по очереди посмотрел на лица присутствующих. Ему никогда не говорили о причинах отъезда леди Елены, хотя он не раз спрашивал об этом.
   Лето сидел в кресле неподвижно, как статуя.
   - Намеки и упреки?
   - Нет, я хочу обратиться к тебе с просьбой. Я буду просить не за себя, а за твоих родственников по материнской линии, за семейство Ришезов. Во время преступного нападения императора на Корону погибли сотни людей, многие тысячи ослепли. Граф Ильбан - мой отец. Во имя гуманности я прошу, чтобы ты предложил свою помощь. При богатстве нашего, - ее лицо побагровело, - твоего Дома ты можешь предоставить Ришезу материальную и медицинскую помощь.
   Лето удивился, услышав такую просьбу из уст матери.
   - Я знаю об этой трагедии. Ты просишь меня воспротивиться воле императора, который нашел Ришезов виновными в нарушении имперского закона?
   Елена сжала в кулак руку, затянутую в перчатку, и высоко вскинула подбородок.
   - Я полагала, что ты помогаешь людям, которые больше всего нуждаются в помощи. Разве не в этом заключается путь Атрейдесов, путь чести? Разве не этому учил тебя Пауль?
   - Как ты смеешь учить меня?
   - Или Дом Атрейдесов хочет прославиться лишь своими актами агрессии, такими, как жестокое нападение на Биккал? Уничтожить любого, кто не согласен с тобой? - Она насмешливо взглянула на сына. - Ты напоминаешь мне грумманского виконта. Это и есть наследие Дома Атрейдесов?
   Ее слова больно жалили герцога. Он откинулся на спинку кресла, чтобы скрыть неловкость.
   - Как герцог, я делаю то, что должен делать.
   - Тогда помоги Ришезам.
   Дальнейший спор был лишен всякого смысла.
   - Я подумаю об этом.
   - Ты гарантируешь это, - твердо возразила Елена.
   - Возвращайся к Сестрам-отшельницам. - Лето встал, и Туфир Гават шагнул вперед. Дункан Айдахо поднял шпагу и встал с другой стороны от леди Елены. Она узнала эту шпагу и внимательно вгляделась в лицо Дункана, но не поняла, кто это. Он сильно изменился с тех пор, превратившись из девятилетнего мальчика в сурового воина.
   Лето разрядил напряжение, велев своим людям встать по местам.
   - Я удивлен тем, что ты учишь меня состраданию, матушка. Но, хотя я и хорошо тебя знаю, я все же соглашусь с тобой. В такой ситуации надо действовать. Дом Атрейдесов окажет помощь Ришезам, но при том условии, что ты немедленно покинешь замок. - Лицо Лето приняло еще более жесткое выражение. - И никому об этом не рассказывай.
   - Хорошо. Я не скажу больше ни слова, сын мой. Елена резко повернулась и так быстро пошла к выходу, что Гават едва успел открыть тяжелую дубовую створку. Уже после того, как леди Елена и три ее спутницы вышли из замка в сгущавшуюся темноту ночи, Лето едва слышно вымолвил слова прощания...
   Пораженный Дункан подошел к Лето, который неподвижно сидел в кресле. Лицо оружейного мастера было пепельно-серым, глаза расширены.
   - Лето, что все это значит? Почему никто не рассказал мне о пропасти между вами и не объяснил мне ее причин? Леди Елена - ваша мать. Люди будут говорить об этом.
   - Люди всегда что-то говорят, - философски заметил Гават.
   Дункан взошел по ступеням помоста к креслу, на котором сидел Лето, крепко ухватившись за подлокотники. Герцогский перстень оставил вмятину в прочном дереве.
   Наконец Лето очнулся и посмотрел на Дункана затуманенным взглядом.
   - Дом Атрейдесов пережил множество трагедий, а наша история скрывает множество тайн, Дункан. Ты же сам знаешь, что мы скрыли вину Кайлеи в гибели клипера, ведь не кто иной, как ты занял место Суэйна Гойре, бывшего начальника моей дворцовой стражи, отправленного в изгнание. Мой народ никогда не узнает правду об этом, как и... о моей матери.
   Дункан все еще не понимал, к чему приведет этот разговор.
   - Какую правду о ней, Лето?
   Ментат выступил вперед, сделав предостерегающий знак.
   - Мой герцог, было бы не слишком мудро... Лето поднял руку, остановив Гавата:
   - Туфир, Дункан имеет право знать все. Когда он был ребенком, на него пало обвинение в том, что это он испортил быка. Сейчас он должен наконец все понять.
   Гават опустил голову.
   - Если вы должны, то говорите, хотя я возражаю. Секрет не становится строже, когда его слышат многие уши.
   Медленно подбирая слова, Лето долго рассказывал Дункану об участии леди Елены в покушении на старого герцога, о том, как она, с помощью нанятого ею конюшего, отравила быка, который, взбесившись, убил во время корриды всеми почитаемого герцога Пауля.
   Дункан был поражен до глубины души.
   - Мне очень хотелось казнить ее, но она, несмотря ни на что, моя мать. Да, она была виновна в убийстве, но я не мог стать убийцей собственной матери. Поэтому я сослал ее к Сестрам-отшельницам, где она и останется до конца своих дней.
   Он оперся тяжелым подбородком о сжатый кулак.
   - Суэйн Гойре, в тот день, когда я приговорил его к охране матери, сказал, что настанет день, когда меня назовут Лето Справедливым.
   Дункан тяжело опустился на ступеньку, поставив драгоценную шпагу между колен. Неистовый, великодушный герцог Пауль принял мальчика в Дом Атрейдесов и дал ему работу в стойле. Тогда его, девятилетнего ребенка, обвинил в подготовке убийства конюший Иреск, который сам и совершил это злодейство.
   Теперь, когда упала завеса тайны, Дункан чувствовал себя так, словно открылись невидимые шлюзы. Впервые за много лет оружейный мастер Дункан Айдахо плакал и не стыдился своих слез.
   ***
   Многие твари божьи внешне выглядят, как люди. Но не обманывайся их внешностью. Не все из этих жизненных форм могут считаться людьми.
   Бене Гессерит. "Книга Азхара"
   Зверь Раббан от души радовался. Обычно его дядя, барон, не давал ему разгуляться, но на этот раз Раббан, уж коль представилась такая возможность, собирался порадовать себя настоящей бойней.
   Готовясь к походу, он внимательно изучил грубую и не точную карту, на которую были нанесены поселения, расположенные возле Защитного Вала. Тамошний жалкий народец промышлял тем, что рыскал по свалкам и по ночам воровал принадлежавшую Харконненам собственность. В наказание за грабительские налеты фрименов на хранилища баронской пряности Владимир Харконнен приказал племяннику стереть с лица земли три такие деревни. Раббан выбрал их не случайно. Ему просто не понравились названия этих населенных пунктов. Песколизы, Худышки и Червячки.
   Правда, разница была невелика. Умирающие людишки везде орут одинаково.
   Первую деревню он просто разбомбил с воздуха. Снизившись на своих боевых орнитоптерах, его люди с малой высоты прицельно сбросили зажигательные бомбы на жилые дома, школы и центральные рынки. Много людей погибло сразу, а остальные еще долго метались среди огня, как насекомые по раскаленному камню. Один из этих мерзавцев даже выстрелил по орнитоптеру из своего пистолета с древним раструбом. Стрелки вволю поупражнялись в тот день в стрельбе по движущимся мишеням.
   Разрушение было стремительным и полным, но Раббан не чувствовал особого удовлетворения. Следующими деревнями надо будет заняться более основательно...
   ***
   Сидя в полном одиночестве в своей Карфагской резиденции, Раббан долго и мучительно составлял краткую прокламацию, в которой пытался объяснить, почему этих людей надо было всех убить, а их жилища разрушить в отместку за преступления фрименов. Племянник, гордый своим произведением, показал его дяде, но барон, скорчив презрительную гримасу, порвал лист бумаги и написал прокламацию сам, используя, впрочем, почти те же слова и выражения.
   После каждой атаки эти прокламации, отпечатанные на несгораемой бумаге, разбрасывались среди дымящихся развалин уничтоженной деревни. Другие фримены, несомненно, придут на пепелища, чтобы поживиться дешевыми украшениями, которые можно будет снять с обугленных костей. Вот тогда-то они и узнают, за что барон решил подвергнуть их столь суровому наказанию. Вот тогда-то они прочувствуют и осознают свою вину...
   ***
   В следующую деревню под названием Худышки Раббан вошел во главе целого отряда. Все несли щиты и были вооружены ручным оружием. Несколько солдат несли огнеметы на случай, если массовое убийство придется заканчивать в спешке. Но сначала харконненовцы напали на жителей деревни с мечами и кинжалами, рубя несчастных направо и налево. Раббан, широко улыбаясь, принял самое живое участие в этом побоище.
   На Гьеди Первой, в гигантской тюрьме Баронии, Раббан часто заставлял детей становиться жертвами охоты. Он отбирал для этого самых смышленых и решительных мальчиков. Некоторых он использовал для особенно увлекательной охоты возле Лесной Наблюдательной Станции.
   Правда, дети не всегда удовлетворяли его больше, чем взрослые, которые перед лицом неизбежной смерти проявляли куда большую изобретательность и серьезность, спасая свою жизнь. У детей недоставало воображения, чтобы осознать, какая судьба им уготована, и их редко охватывал настоящий, истинный страх. Кроме того, многие дети сохраняют невинную веру в Бога, наивное упование на защитника, который непременно спасет их. Они верили и молились до самых последних мгновений своей жизни.
   Однако в деревнях Раббан открыл новый способ работы с детьми, который доставил ему большое удовольствие. Это было большое эмоциональное удовлетворение, теплым огоньком согревавшее душу. Ему нравилось наблюдать за выражением лиц родителей, на глазах которых ребенка сначала пытали, а потом убивали...
   В третьей деревне, Червячки, Раббан нашел, что чувство унижения и ужаса можно усилить, если разбросать устрашающие баронские прокламации не после, а до нападения. Тогда заложники будут точно знать, какая судьба им уготована, еще до того, как начнется отстрел.
   В такие моменты Раббан гордился тем, что и он - Харконнен.
   ***
   Нам не нужен статус Великого Дома, потому что мы заложили самое основание империи. Все властители должны поклониться нам, чтобы достичь своих целей.
   Хартия Комитета Советников Космической Гильдии
   Служащий Гильдии корчился на больничной койке, извиваясь от боли, с искаженным от мук лицом. Отравление пряностью.
   Четыре специалиста стояли вокруг постели больного, переговариваясь друг с другом, но ни у одного из них не было никаких идей насчет того, как лечить несчастного пациента. Тело его беспрерывно дергалось, на губах выступила пена, лоб покрылся сальным потом.
   Специалисты поместили координатора Гильдии в стерильную палату, которая была скорее лабораторией, чем лечебным учреждением. Высокопоставленные служащие Гильдии потребляли так много меланжи, что редко нуждались в медицинской помощи, поэтому число коек в госпиталях Джанкшн было весьма ограниченным. Даже когда Гильдия была вынуждена прибегать к услугам докторов Сук, те часто оказывались бессильными, так как вследствие приема больших доз пряности обмен веществ больных непредсказуемо изменялся, так же, как и у этого больного.
   - Вопросов много, но нет никаких данных, - сказал один из специалистов. - Кто-нибудь понимает, что здесь происходит?
   - Его организм так отреагировал на меланжу, - сказал другой специалист, человек с подсиненными седыми волосами и такими кустистыми бровями, что они почти закрывали ему глаза.
   - Но почему обычная доза служащего Гильдии вдруг оказалась несовместимой с его обменом веществ? Это же абсурд, - сказал третий специалист. Хотя все эти люди выглядели по-разному, говорили они одинаково. Возникало впечатление, что это четырехглавое создание, которое советуется само с собой.
   По телу больного прошла особенно сильная судорога. Специалисты замолчали и посмотрели друг на друга.
   На прикроватном мониторе вспыхнула лампочка. Пришли данные анализов, отобразившиеся на экране. Один из специалистов внимательно прочитал полученную информацию.
   - Подтверждено и верифицировано. Сама меланжа загрязнена. - Он скользнул глазами по строчкам. - Химический состав меланжи не соответствует норме, и организм больного отверг ее.
   - Но каким образом меланжа может быть загрязнена? Может быть, это умышленное отравление?
   Специалисты посоветовались и изучили дополнительную информацию. В палате горел яркий свет, отражавшийся от стерильных белых стен и делавший людей похожими на призраков. Все четверо встали на расстоянии от кровати, наблюдая, как бьется в судорогах координатор Гильдии. Бедняга был оглушен и вряд ли понимал, что в палате есть еще кто-то кроме него.
   - Он будет жить? - спросил один.
   - Кто же может это знать?
   - Это уже второй случай, - сказал специалист с синими волосами. - Мы знаем, что навигатор на заблудившемся лайнере тоже дышал загрязненной меланжей.
   - Допрос пассажиров все еще продолжается. Эта новая проблема еще не получила широкую огласку в империи.
   - Нет, это уже третий случай, - сказал другой специалист. - Выясненный нами факт объясняет причину катастрофы лайнера на Валлахе IX. В империи что-то странное происходит с меланжей.
   - Но мы сами не можем вычленить что-то общее в причинах проблемы. Этот человек принял большую дозу меланжи, которая, как показало расследование, была куплена у какого-то биккальского торговца. По-видимому, Верховный магистрат распродает нелегальные запасы пряности, опасаясь ультиматума императора. Однако два навигатора получили пряность из других источников, а именно - из запасов Гильдии.
   - Это какая-то тайна.
   - Должно быть, произошла утечка ядовитой пряности.
   - Все операции по добыче и обработке меланжи находятся под контролем императора. Нам необходима помощь Дома Коррино.
   В мрачном согласии все специалисты одновременно повернулись к окну, за толстыми стеклами которого виднелось блеклое Поле Навигаторов. Как раз в этот момент механический кран устанавливал на поле мемориальный знак в честь двух погибших в последних катастрофах навигаторов Гильдии. На Поле появился бак навигатора, которому предстояло сейчас отправиться в рейс к далеким мирам. Перед рейсом каждый навигатор должен поклониться праху погибших товарищей и пообщаться с древним сердцем Космической Гильдии Оракулом Бесконечности.
   Между тем отравленный пряностью координатор Гильдии начал кричать так громко, что у него горлом хлынула кровь. Он корчился, как жертва пытки в подвале средневековой инквизиции. Подойдя к кровати, специалисты услышали треск рвущихся мышц и ломающегося позвоночника. Через несколько секунд они констатировали смерть.
   - Мы должны известить об этом Шаддама Четвертого, - в унисон решили специалисты. - У нас нет другого выбора.
   ***
   Манера, в какой вы задаете вопросы, выдает ваши ограничения - этот ответ вы примете, этот отвергнете или растеряетесь от его непонимания.
   Карбен Фетр. "Безумие имперской политики"
   После уроков, преподанных Зановару и Ришезам, Шаддам IV почувствовал, что дела наконец пошли по нужному ему руслу. Теперь, если только удастся перерезать поток пряности с Арракиса, он зажмет в кулак всю империю...
   Мастер-исследователь Аджидика прислал еще один, полный оптимизма доклад, в котором сообщил, что амаль прошел самые жесткие испытания и признан соответствующим по качеству естественной пряности. Кроме этого доклада пришло отдельное послание от подполковника Гарона, усердного сына верховного башара. В своем письме подполковник подтверждал все, сказанное Аджидикой. Лучших новостей трудно было ожидать.
   Шаддам желал начать полномасштабное производство искусственной пряности немедленно, сейчас. У императора больше не было терпения ждать.
   Одетый в серо-черный сардаукарский мундир с золотыми эполетами, Шаддам сидел за изящным письменным столом и с интересом наблюдал трансляцию заседания Совета Ландсраада. Эти ослы продолжали обсуждать правомочность нанесения ядерного удара по Короне. Было, однако, ясно, что у оппозиции нет никаких шансов обвинить Шаддама или склонить Ландсраад к вынесению вотума недоверия императору.
   Почему бы им просто не бросить это безнадежное дело?
   Граф Фенринг выглядел усталым и расстроенным после возвращения с Икса и Джанкшн, но этот человек слишком сильно волнуется из-за происков Ландсраада. Шаддаму же не было до этого никакого дела. Кажется, теперь все шло как нельзя лучше.
   В своем послании мастер-исследователь Аджидика почему-то, как бы между прочим, поинтересовался здоровьем министра по делам пряности. Это показалось императору странным. Может быть, Хазимир был в стрессовом состоянии уже на Иксе? Надо бы отослать графа назад на Арракис...
   Подняв глаза, Шаддам увидел, как в его личный кабинет входит канцлер Ридондо. Верный слуга вопреки обыкновению был возбужден и очень нервничал. Ридондо редко волновался даже по поводу самых запутанных интриг дворцовой политики.
   - Сир, эмиссар Космической Гильдии настаивает на срочной аудиенции.
   Несмотря на раздражение, Шаддам понимал, что не может выгнать эмиссара и отказаться от встречи. В делах, касающихся Гильдии, даже императоры должны соблюдать осторожность.
   - Почему он не договорился об аудиенции заранее? Что, у Гильдии нет доступа к имперским почтовым курьерам?
   Шаддам ворчал, чтобы скрыть неловкость своего положения.
   - Я... я не знаю, сир. Но посланник уже стоит за моей спиной.
   Высокий альбинос с короткими бачками вошел в кабинет. Он не представился и не назвал своего ранга. Представитель Гильдии выбрал самое удобное кресло и сел в него, показавшись еще выше. У мужчины было непропорционально длинное туловище. Усевшись, эмиссар Гильдии вопросительно посмотрел на императора.
   Шаддам взял с подставки элакковую зубочистку и принялся ковыряться в зубах. Дерево имело приятный сладковатый вкус.
   - Каков ваш титул, сэр? Вы лидер Космической Гильдии или чистите лайнеры после полетов? Вы премьер, президент или шеф? Как вы предпочитаете себя называть? Каков ваш ранг?
   - Какое отношение эти вопросы имеют к существу дела?
   - Я император Миллиона Миров, - ответил Шаддам, продолжая бесцеремонно орудовать зубочисткой, - и хочу знать, стоит ли мне тратить попусту время на последнего подчиненного.
   - Вы не потратите время попусту, сир.
   Лицо представителя Гильдии отличалось узким лбом и расширялось к подбородку, отчего казалось, что голову этого человека сплющили с боков, а потом согнали с него всю краску.
   - Этого почти никто не знает, сир, но Гильдия только что пережила две катастрофы. Один лайнер разбился на Валлахе Девять. Погибли все пассажиры и члены экипажа.