Страница:
– Старик ты совсем! – лениво сказал сэр Уолдо.
– Слушай, Уолдо!.. Я просто хотел сказать, что ему, кажется, еще двадцати нет. А мне уже двадцать три!
– Да ну? В таком случае вынужден сказать, что ты неплохо выглядишь!
И снова смешок со стороны Джулиана. Он сказал с ехидцей:
– Во всяком случае я уже слишком стар, чтобы подражать тебе в одежде! [1]
– А что, господин Андерхилл все еще находит в этом удовольствие?
– Ты выглядишь как светский человек. Здесь все хотят подражать тебе во всем. Он настолько внимательно к тебе сегодня приглядывался, что я могу побиться об заклад, что через неделю у него будет вечерний костюм, в точности скопированный с твоего сегодняшнего. К тому же он меня дотошно расспрашивал о тебе.
– Джулиан! – проговорил сэр Уолдо, почувствовав, как внутри него зародились мрачные предчувствия. – Ну-ка, живо признавайся: что ты ему про меня наврал?
– Я ничего не врал! И это правда, хотя сегодня я уже знаю о тебе намного больше, чем вчера! Уолдо, скажи-ка, не приходилось ли тебе как-нибудь выигрывать пять гиней за то, что ты положил на лопатки профессионального боксера во втором раунде? Говорят, это было на какой-то ярмарке.
– Боже правый! Каким образом эта история могла добраться до Йоркшира?! Что я тебе могу сказать? Было такое. Но учти: если твой новый безмозглый друг восхищается подобными глупостями, ты должен был сказать ему, что все это выдумки и чепуха!
– Как я мог сказать такое, если сам узнал об этой истории впервые? Я посоветовал ему подойти к тебе и узнать все из первых уст. Сегодня ему было неловко еще это сделать, но он все равно подойдет, будь к этому готов. Хотя бы в следующую среду, когда мы поедем в Степлз.
– Однако перед этим – задолго перед этим! – я отправлю тебя паковать чемоданы, адское создание!
– Только не это! Я забаррикадируюсь в «Короне», если ты посмеешь выкинуть меня из Брум Холла! Господи, ну подожди же ты среды, когда увидишь мисс Вилд! Тогда ты меня поймешь!
Сэр Уолдо отделался какой-то шуткой, но внутри у него уже начинало подниматься нешуточное беспокойство. В голосе Джулиана был какой-то неподдельный восторг, который не был для него характерен. Сэр Уолдо никогда не считал своего молодого кузена способным отступаться от красивого личика, даже несмотря на такие явные неудобства, как, например, вульгарная тетушка и кузен, которого он сам же и назвал хлыщом. Лорд Линдет всегда придавал очень мало значения своему происхождению, но сэр Уолдо никогда тем не менее не видел, что его кузен братается со всеми подряд и считает приличным для себя водить компанию с теми людьми, о которых он сам был невысокого мнения. И совершенно невозможно было поверить в то, что он вдруг увлечется девушкой, – какой бы красавицей та ни была, – происходившей из тех социальных слоев, которые он всегда предпочитал избегать. Мысль о том, что для Линдета это всего лишь очередное легкое увлечение, в данном случае не выдерживала критики. Сэр Уолдо знал, что под внешним слоем легкомысленной веселости у его молодого кузена пролегала мощная жила совершенной серьезности. Лорд Линдет, несмотря на свой возраст, уже был человеком сильных, сформировавшихся принципов. Он мог, пожалуй, – хотя сэр Уолдо сомневался и в этом, – просто так поразвлечься в женской компании, но тогда не приходил бы в такое безумно-взволнованное состояние. Лелеять в себе какие-то ожидания без намерения их реализовать – это было не в его характере. Два-три раза в своей жизни он уже играл в любовь, даже ухаживал за предметами своей влюбленности, но эти увлечения постепенно ослабевали и в результате забывались безвозвратно. Он никогда не начинал волочиться за девушкой, достигшей возраста невесты, просто ради забавы. Его юношеские любовные приключения, возможно, были мимолетными, но он отдавался им всей душой.
– Мне понравился сквайр, а тебе? – лениво спросил Джулиан.
– Во всяком случае он лучше своей супруги!
– Клянусь богом, ты прав! В ней все искусственно, верно? Дочери ее еще ничего. Естественные и веселые. Впрочем, смотреть особо не на что. Мне кажется, что лучше всех там, – aufait de beaute, как сказала бы мама, – была рыжеволосая прелестница, у которой еще есть брат. Но это, так сказать, объективно, а лично мне больше нравятся такие, как, например, мисс Чартли. И родители у нее приятные люди! В них нет манерности, а есть что-то очень положительное… Не знаю, как сказать…
– Оттенок высокого качества? – предположил сэр Уолдо.
– Вот именно! – согласился Джулиан.
Через минуту он несколько раз зевнул, а потом впал в дремотное состояние.
Больше о мисс Вилд он не вспоминал ни тогда, ни во все последующие дни. И вид у него был такой, что совсем нельзя было заподозрить в нем сгоравшего от любви беднягу. Сойдясь с господином Грегори Эшем, при его содействии он погрузился в воодушевленные поиски хорошей верховой лошади. Подружился со старшим братом Джека Баннингхэма и сходил с ним на уток. Потащил своего кузена за двадцать миль смотреть какую-то мельницу, которая только разочаровала его. Словом, создавалось впечатление, что забавы и спорт его интересуют намного сильнее, чем очаровательные девушки. Сэр Уолдо, однако, не снял своих смутных подозрений в том, что в голове у его кузена совсем не то, что понравилось бы его матери. Но он задвинул эти подозрения в дальний уголок, надеясь на то, что заблуждается.
В среду, когда состоялось его знакомство с мисс Вилд на вечере в Степлзе, сэр Уолдо понял, что он вовсе не заблуждался.
Холл в Степлзе был огромным и величественным. Главная лестница поднималась вверх изящной спиралью. Только кузены препоручили свой шляпы и плащи напудренному лакею и собрались было услышать свое представление хозяевам дома, как вдруг на лестнице появилась сама мисс Вилд. Она легко стала сбегать вниз, но, увидев кузенов, остановилась и воскликнула:
– О! О, Господи, я и не знала, что гости уже стали прибывать! Я опоздала! Представляю, как надуется моя тетушка! Здравствуйте, лорд Линдет!
На дочь хозяев дома, которая была застигнута врасплох неожиданно явившимися гостями, мисс Вилд явно не тянула, что было заметно любому хорошему наблюдателю – не хватало естественности. Но если эту сцену рассматривать как выход, то получилось просто великолепно! Сэр Уолдо совсем не был удивлен, когда увидел, что у лорда Линдета перехватило дыхание. Он и сам подумал о том, что впервые в жизни видит такое ангельское личико, а ведь ему было больше двадцати трех лет и он уже был слишком зрелым для того, чтобы оставаться по-юношески впечатлительным.
Бархатные ленты украшали креповое платье небесно-голубого цвета. И эти ленты, и ткань были одинакового насыщенного цвета, но не ярче глаз Теофании, к которым и было приковано все внимание, обоих кузенов. Она грациозно стояла на лестнице, положив одну ручку в перчатке на балюстраду. Маленькие губы образовали милую улыбку и обнажили белые зубки. Образ девушки порадовал бы любое мужское сердце.
«О, боже мой! – подумал сэр Уолдо. – Попались мы!»
Выждав строго выверенную паузу, она продолжила свое плавное схождение с лестницы. Джулиан стоял неподалеку и зачарованно смотрел на нее. Он не сразу справился с первым потрясением, а когда все-таки справился, то бросился ей навстречу и проговорил, запинаясь:
– М-мисс Вилд! Вот… Наконец мы и встретились!
Она протянула ему руку и улыбнулась еще шире, от чего на ее нежных щечках образовались чудесные ямочки.
– Наконец? Но, по-моему, с тех пор, как я оторвала вас от вашей рыбалки, прошло не больше недели. Вы были так раздражены! Помнится, на вашем лице было такое выражение!
– Никогда! – смеясь, объявил он. – Такое выражение на моем лице появилось разве что на прошлой неделе в Мейноре. Впрочем, раздражение – это еще не то слово, чтобы описать мое состояние тогда!
Он рискнул чуть сжать ее ладошку, прежде чем отпустил ее. Он повернулся и представил ей своего кузена.
Сэр Уолдо сильно – и совершенно справедливо – подозревал, что Теофания нарочно поджидала их на верхней ступеньке лестницы, поэтому оказался способным оценить, с каким артистизмом она справилась со своей задачей.
Он поклонился ей, поздоровался и при этом строго контролировал себя. В его манерах была смесь учтивости с безразличием. Фанни, привыкшая к выражению по отношению к ней со стороны мужчин безоговорочного восхищения, была этим задета. Она не очень долго жила под крышей дома своего дядюшки в Портленд Плейс, но не тратила там времени зря. И это позволило ей сейчас же догадаться о том, что несмотря на свой высокий титул лорд Линдет – обыкновенное ничтожество по сравнению со своим великолепным кузеном.
Тронуть сердце Совершенного – пусть временно – это успех, которым может гордиться настоящая леди и который выгодно выдвигает ее из общего ряда женщин. А пробудить в нем длительную страсть – это было бы оглушительным, потрясающим триумфом! Хотя поговаривали, что на его счету немало любовных похождений, но речь всегда шла об уже замужних женщинах. А те романы, которые у него время от времени появлялись, заканчивались не скандалами, а убежденностью окружающих в том, что для него это было серьезно.
Выполнив скромный и сдержанный реверанс, Фанни подняла свои глаза к его лицу, окатив его открытым, невинным взглядом. До этого дня она видела его только издалека и теперь разглядела, насколько это привлекательный мужчина. Он был даже более элегантным, чем она подозревала. Но вместо того, чтобы показывать ей свое открытое восхищение, он смотрел на нее по большей мере с оживленным любопытством. Это ей очень не понравилось. Улыбнувшись лорду Линдету, она сказала:
– Отведу вас к тетушке, хорошо? Тогда она не будет на меня сердиться.
Миссис Андерхилл и не думала сердиться, хотя она была просто шокирована тем, что двое самых дорогих гостей вошли в дом вот так запросто, не удостоившись объявления об их прибытии. Когда уже после вечера она узнала от обиженного ее упреками лакея о том, что все было подстроено Теофанией, миссис Андерхилл была ошеломлена. Она воскликнула:
– Что они могли подумать?!
Лакей весь задрожал, а Фанни, проглотив все упреки в нарушении этикета, только засмеялась и объявила – на правах человека, три месяца прожившего в свете – что лорду Линдету и Совершенному как раз и не нужны были никакие скучные церемонии.
Лорд Линдет был слишком потрясен ее красотой, чтобы обратить внимание на то, что бесцеремонно взяв его за руку, она тем самым еще раз нарушила этикет. Что касается объявления о прибытии его и кузена, то на самом деле он бы только одобрил его. Сэр Уолдо, следовавший за молодой парочкой, готов был назвать бесцеремонность Фанни даже чем-то замечательным, если бы она обращалась на какого-нибудь другого молодого человека, а не на его кузена. Он ни в коей мере не нес ответственности за Джулиана, но он любил этого мальчика и отлично знал, что отпуская его с ним в Йоркшир, тетушка Линдет тем самым намекала на то, что надеется на надлежащий присмотр за единственным сыном. Лорда Линдета нужно было оберегать от попадания во всякие истории. До сих пор от сэра Уолдо не требовалось предпринимать каких-либо мер. Все было нормально. Однако, теперь… Теофании, несомненно, очень польстило бы, если бы она узнала о том, что сэру Уолдо достаточно было бросить на нее один-единственный взгляд, чтобы понять, что она представляет для Джулиана несомненную опасность.
Войдя в гостиную и осмотревшись по сторонам, сэр Уолдо понял, что вечер ему предстоит провести в том же обществе, что и на ужине у сквайра. Он приготовился к смертельной скуке, то есть именно к тому, что предсказывала сама хозяйка вечера.
– Нельзя же вызвать силой воображения тех людей, которых нет в природе. Даже если очень хочется, чтобы они были у тебя на вечере, – говорила мисс Андерхилл мисс Трент. – Миссис Миклби позаботилась о том, чтобы пригласить на свой вечер приличных людей со всей округи, черт возьми! Она-то, наверное, сейчас потирает руки и думает, что я приглашу к себе Шилботлов, или Тамбисов, или Ранглов! Ну, так вот – она жестоко ошибается!
Мисс Трент мягко напомнила о том, что Шилботлы очень приятные люди, но на это ей тут же было резко сказано:
– Приятные? Возможно! – Миссис Андерхилл сверкнула очами. – Но не светские! Господин Шилботл каждый день отправляется в Лидс на свою фабрику! Неужели вы думаете, что я его близко подпущу к лорду?! Может, вы еще посоветуете мне отослать открытку Баджерам?! Нет уж! Пусть уж лучше сэр Уолдо и его светлость испытают смертную скуку, чем отвращение! – Она погрузилась в мрачное молчание, но потом с надеждой проговорила: – По крайней мере в одном они не разочаруются! Я организую потрясающий стол!
Угощение, которое было предложено гостям, действительно было обильным. Две очереди, четыре смены, множество закусок и прочих блюд. Тут был и огузок говядины, приготовленный а ля Мантуа, и восковые кузовочки с пильчатыми креветками и лангустами, апельсиновое суфле, спаржа и прочие деликатесы, которыми славился дом миссис Андерхилл.
Мисс Трент не присутствовала за общим столом, но сразу после ужина спустилась вниз, вернее, свела вниз Шарлотту. Как раз в этот момент в гостиную зашел сэр Уолдо с прочими джентльменами. Он сразу узнал мисс Трент. На ней было креповое платье с сиреневыми лентами и длинными рукавами, закрытый корсаж, как и приличествовало гувернанткам, но все это не мешало быть ей, в его глазах, самой привлекательной леди из всех присутствовавших. Выждав для приличия немного времени, он прямиком направился к ней.
Пространство в гостиной было освобождено от стола для танцев. Музыканты, нанятые в Хэрроугейте, стали настраивать свои инструменты. Миссис Андерхилл сказала, что, по ее мнению, молодым людям захочется потанцевать, но сэр Уолдо совершенно свободен в своих действиях и может не принимать в этом участия. Как пожелает, одним словом. Он предпочел воспользоваться ее советом и отказаться от танцев. Уж лучше стоять в толпе поседевших джентльменов, чем кружиться с множеством девиц в провинциальных танцах. Однако, когда был объявлен первый тур и стали формироваться пары, он подошел к мисс Трент и пригласил ее на танец. Видно было, что предложение это ей очень понравилось, но она решительно отклонила его.
– Какой резкий отпор! – заметил сэр Уолдо. – Вы что, мэм, хотите тем самым сказать мне, что не танцуете?
Она была застигнута врасплох этим неожиданным ответом на ее отказ и смутилась. Вскоре она справилась с собой, однако в голосе ее уже было гораздо меньше холода и спокойствия, чем обычно:
– Да, то есть нет! Конечно, я танцую, но просто… Просто я хочу сказать, что…
– Продолжайте, продолжайте! – подбодрил он.
Но мисс Трент запнулась, досадуя на саму себя за то, что повела себя так неуклюже.
– Вы танцуете, но не с… не с джентльменами, которые привержены какому-нибудь делу, в особенности спорту, не так ли?
Она бросила на него быстрый взгляд.
– Разве я так говорила?
– Да, и притом тоном крайнего осуждения. Правда, вы еще не говорили конкретно о том, что не желаете танцевать со мной. Но это только потому, что вопрос раньше не возникал.
– Я и сейчас не говорила вам этого, сэр! – ответила она. – Я сказала, и, по-моему, вполне учтиво, что я не танцую! Вообще!
– После этого, – напомнил он ей с улыбкой, – вы уточнили, что танцуете, но… Продолжать вы не стали, потому что этикет взял верх, насколько я понял. Вы запнулись в смятении, и я пришел к вам на помощь. Только очень хочется узнать, чем же я навлек на себя такое неодобрение с вашей стороны?
– Вы ошибаетесь, сэр. Вы ничего не сделали для того, чтобы я относилась к вам с неодобрением!
– Значит, просто фантазирую, мисс Трент? Как-то не верится, хотя и очень хочется, чтобы вы меня в этом убедили. Может, мы все-таки примем участие в этом туре?
– Сэр Уолдо, вы толкаете меня на неприличный поступок!
– Отчего же он неприличный?
– Потому что я не могу танцевать ни с вами, ни с кем-либо другим! Я здесь не гостья, а гувернантка!
– Да, но что поделаешь, если вы здесь самая незаурядная женщина? – развел руками сэр Уолдо.
Она подняла на него изумленный взгляд.
– Значит, вы знали обо мне? И зная, пригласили меня на танец? Мм… Что ж, я очень признательна вам, но, отказываясь, вынуждена еще заметить, что ваши поступки с точки зрения приличий и этикета весьма странны! Подойти к гувернантке вместо того, чтобы подойти к мисс Вилд!
– Мой юный кузен сумел меня в этом опередить. Только не надо перечислять мне список имен тех барышень, к которым мне следует подойти раньше, чем к вам. Все они очень приятные, две или три из них хорошенькие, но все они до жути неинтересные! Впрочем, я рад, что вы не танцуете! Мы с вами лучше просто поговорим.
– Ничего не получится! – решительно сказала она. – Я гораздо ниже вас по статусу, сэр!
– Ну, ну, не надо скромничать! – сказал он. – Особенно племяннице генерала!
На секунду она подумала, что он смеется над ней, но затем они встретились глазами, и она поняла: смешинки эти оттого, что он надеется на высокую оценку его шутки с ее стороны. Губы у нее дрогнули, когда она проговорила:
– Это в-вам миссис Андерхилл рассказала? О, боже! Не знаю, думаете ли вы о том, откуда она сама узнала об этом, от меня или нет, но я клянусь вам, что не от меня!
– Что вы так волнуетесь? Наверно, вы посвящаете дядюшку в тему каждого вашего разговора и поступка, а теперь вспомнили и сокрушаетесь о том, что каким-то образом забыли ему рассказать о вашем знакомстве, да?
Она едва не задохнулась от негодования.
– Вы хотите, чтобы я смеялась вместе с вами? Прекратите, прошу вас! Я умоляю вас, сэр Уолдо! Если вам так хочется поговорить, идите и поговорите с миссис Миклби или леди Коулбатч! У меня в семье может быть двадцать генералов, но от этого я не перестаю быть гувернанткой. А вам должно быть известно, что на таких вечерах долг гувернантки всегда оставаться в тени!
– Как напыщенно! – заметил он.
– Вовсе не напыщенно! Просто это… Это норма поведения в обществе! Если я буду выделяться, то обо мне будут думать, что я поступаю неприлично, и будут правы! Я уже чувствую, что, например, миссис Баннингхэм мучает любопытство: что это вы так задержались возле меня и о чем мы с вами можем разговаривать? Своим поступком вы, сэр Уолдо, нарушаете порядок. Вы, конечно, стоите очень высоко, чтобы заботиться об общественном мнении, но спешу вас уверить, что мне это небезразлично!
– О, я вовсе не так высокомерен, как вам кажется, – ответил сэр Уолдо. – Мне совсем не хочется нарушать принятый порядок, поверьте! Просто мне очень трудно представить себе, что какая-нибудь местная матрона, пусть даже самая надменная из всех, может найти что-либо предосудительное в том, что я решил завязать небольшой разговор с племянницей моего знакомого. Наоборот! Если бы я этого не сделал и даже не подошел бы к вам на протяжении вечера, с моей стороны это было бы нарушением всех мыслимых приличий!
– Вы знакомы с моим дядей? – строго спросила она.
– Разумеется, знаком. Мы оба являемся членами одного и того же клуба. Хвастаться я не стану. Он старше и намного заслуженнее меня. Единственное, что нас связывает – это знакомство. На большее я и не претендую.
Она улыбнулась, но посмотрела на него испытующе.
– Скажите, а вы знакомы с его сыном, сэр? С моим кузеном господином Бернардом Трентом?
– Нет, насколько я помню. А что, мне бы следовало его знать?
– О, нет! Он еще очень молод. Впрочем, у него есть друзья в вашей лиге светских господ, увлекающихся спортом. Просто я подумала, что вы, может быть, встречались с ним как-нибудь…
– Не имел чести, – сказал он, покачав головой.
В этот момент к ним подошел сэр Ральф. Воспользовавшись предоставившимся удобным случаем, мисс Трент извинилась и ушла искать Шарлотту. Вскоре она увидела ее танцующей с Артуром Миклби. С оттенком досады и одновременно весело она осознала, что за то время, пока она была отвлечена разговором с сэром Уолдо, девочка умудрилась затащить на очередной тур Артура. Она знала также, что очень многие матери на месте миссис Андерхилл обрушили бы на нее справедливые упреки в том, что она не следит за своей подопечной, как подобает приличной гувернантке. Девушке возраста Шарлотты разрешалось согласно этикету спуститься вниз только на час, чтобы посмотреть на танцы со стороны. После этого она должна была, скромно опустив глаза, подняться к себе в спальню. Впрочем, мисс Трент совсем не удивилась, увидев, с каким благодушием миссис Андерхилл взирает на танцующую дочь. Мисс Трент также не удивилась, когда узнала, что танцевать Шарлотте разрешила сама мать.
– Вообще-то мне следовало отказать ей, – призналась миссис Андерхилл. – Но я люблю смотреть на то, как развлекается молодежь. К тому же она ведь не позволяет себе ничего предосудительного? Я не вижу ничего плохого в том, чтобы она приняла участие в двух-трех контрдансах, поскольку вальса у нас не планируется, можете на меня положиться.
И потом – это же неофициальный бал. Вот если бы был официальный, тогда другое дело. – Она оторвала взгляд от Шарлотты и мягко проговорила: – Если кто-нибудь из джентльменов пригласит вас на танец, дорогая, вы, конечно же, сразу идите. Никого это не удивит, особенно после вашего разговора с сэром Уолдо. Вы чирикали словно старые друзья.
– Он расспрашивал меня о моем дядюшке! – ответила мисс Трент, поспешно ухватываясь за тему, предложенную Совершенным. Впрочем, щеки ее заметно порозовели. – Они знакомы друг с другом.
– Ага! Именно это я и говорила миссис Баннингхэм! – кивнула миссис Андерхилл. – О, говорю, вы можете не сомневаться в том, что сэр Уолдо знаком с генералом, и они разговаривают как раз о нем, а заодно вспоминают общих лондонских друзей! Ничего не может быть более естественным, говорю, ибо у мисс Трент очень хорошие и большие связи в столице. Все это я ей сказала, и миссис Баннингхэм прямо вся пожелтела! Вот поверьте мне! Все говорят про меня, что я считаю себя оскорбленной, когда никто и не думал меня оскорблять. Так вот, должна заметить, что в округе я не одна такая. Но дело не в этом. У меня к миссис Баннингхэм есть кое-какой счет за то, что она вела себя со мной так чванливо на вечере у главы судебной и исполнительной власти! – Сведя брови, она добавила: – Впрочем, удовольствие всегда чем-нибудь да будет подпорчено. Не стану скрывать от вас, милая мисс Трент, что меня очень тревожит то, какими глазами лорд Линдет смотрит на нашу Фанни. Клянусь, он уже попался к ней в сети. Видите, какой у него взгляд? Это взгляд человека, потерявшего голову! И главное, всем это видно!
Отрицать это обстоятельство было невозможно. Мисс Трент и сама думала, что все было бы прекрасно, если бы он не смотрел на девушку со столь открытым восхищением. А Фанни, падкая на лесть, развернулась во всей своей красе. На щеках у нее светился мягкий румянец. Глаза горели будто сапфиры. На губах блуждала очаровательная, соблазнительная улыбка. С полдесятка молодых джентльменов умоляли ее пойти с ними на первый тур. Она разбрасывала обещания направо и налево, а в итоге подала руку лорду Линдету. Она заняла место рядом с ним, а в это время оставались еще три девицы, которым не повезло найти партнеров на танец. Впрочем, на них Фанни предпочитала не обращать внимание.
– Мисс Трент, если он решит, что сможет встать с ней на танец больше чем два раза, то… то я этого просто не позволю! – внезапно проговорила взволнованная миссис Андерхилл. – Вы должны сказать ей, что она не должна так поступать! На меня она не обращает никакого внимания, а к вам прислушивается. К тому же ее дядюшка поручил девочку именно вашим заботам!
Анцилла улыбнулась, но сказала:
– Она не пойдет против вашей воли на людях, мэм. Впрочем, я, конечно, обо всем позабочусь, если лорд Линдет вздумает пригласить ее на третий танец. Но, надеюсь, этого не произойдет.
– Господи, что вы такое говорите! У него такой вид, словно он собрался пригласить ее на все танцы от первого до последнего!
– Да, ему очень бы этого хотелось, но он знает также, что не может так поступить. Это человек с хорошим воспитанием и четким понятием о приличиях, мэм. Думаю, он даже не станет пытаться подходить к ней после второго танца. И между прочим, мэм, у меня такое ощущение, что Фанни сама не позволит ему нарушать порядок.
– Это Теофания-то?! – не веря своим ушам, воскликнула миссис Андерхилл, рискуя привлечь постороннее внимание. – Да ведь у нее не больше понятий о приличии, чем у кухонной кошки!
– Увы, это так. Но не забывайте, что она талантливая кокетка, мэм! – На лице у миссис Андерхилл отразился почти суеверный ужас. Глядя на нее, мисс Трент не могла удержаться от смеха. – Прошу прощения. Конечно, это не очень хорошо, да и рано еще для нее, но… Согласитесь, что простое кокетничанье с Линдетом не повергнет вас в дрожь?
– Да, но ведь он лорд! – возразила миссис Андерхилл. – Вы же сами неоднократно слышали ее заявления о том, что она рассчитывает выйти замуж за одного из подобных господ!
– Мы должны убедить ее в том, что не стоит разменивать себя на простых лордов, а нужно сразу метить выше, – беззаботно отозвалась Анцилла.
Танец подошел к концу и вскоре к вящему своему удовлетворению мисс Трент поняла, что не ошиблась в прогнозе. На третий танец Фанни пошла с Артуром Миклби, а буланжер она танцевала с Джеком Баннингхэмом. Лорд Линдет тем временем отдал должное мисс Коулбатч и мисс Чартли.
– Слушай, Уолдо!.. Я просто хотел сказать, что ему, кажется, еще двадцати нет. А мне уже двадцать три!
– Да ну? В таком случае вынужден сказать, что ты неплохо выглядишь!
И снова смешок со стороны Джулиана. Он сказал с ехидцей:
– Во всяком случае я уже слишком стар, чтобы подражать тебе в одежде! [1]
– А что, господин Андерхилл все еще находит в этом удовольствие?
– Ты выглядишь как светский человек. Здесь все хотят подражать тебе во всем. Он настолько внимательно к тебе сегодня приглядывался, что я могу побиться об заклад, что через неделю у него будет вечерний костюм, в точности скопированный с твоего сегодняшнего. К тому же он меня дотошно расспрашивал о тебе.
– Джулиан! – проговорил сэр Уолдо, почувствовав, как внутри него зародились мрачные предчувствия. – Ну-ка, живо признавайся: что ты ему про меня наврал?
– Я ничего не врал! И это правда, хотя сегодня я уже знаю о тебе намного больше, чем вчера! Уолдо, скажи-ка, не приходилось ли тебе как-нибудь выигрывать пять гиней за то, что ты положил на лопатки профессионального боксера во втором раунде? Говорят, это было на какой-то ярмарке.
– Боже правый! Каким образом эта история могла добраться до Йоркшира?! Что я тебе могу сказать? Было такое. Но учти: если твой новый безмозглый друг восхищается подобными глупостями, ты должен был сказать ему, что все это выдумки и чепуха!
– Как я мог сказать такое, если сам узнал об этой истории впервые? Я посоветовал ему подойти к тебе и узнать все из первых уст. Сегодня ему было неловко еще это сделать, но он все равно подойдет, будь к этому готов. Хотя бы в следующую среду, когда мы поедем в Степлз.
– Однако перед этим – задолго перед этим! – я отправлю тебя паковать чемоданы, адское создание!
– Только не это! Я забаррикадируюсь в «Короне», если ты посмеешь выкинуть меня из Брум Холла! Господи, ну подожди же ты среды, когда увидишь мисс Вилд! Тогда ты меня поймешь!
Сэр Уолдо отделался какой-то шуткой, но внутри у него уже начинало подниматься нешуточное беспокойство. В голосе Джулиана был какой-то неподдельный восторг, который не был для него характерен. Сэр Уолдо никогда не считал своего молодого кузена способным отступаться от красивого личика, даже несмотря на такие явные неудобства, как, например, вульгарная тетушка и кузен, которого он сам же и назвал хлыщом. Лорд Линдет всегда придавал очень мало значения своему происхождению, но сэр Уолдо никогда тем не менее не видел, что его кузен братается со всеми подряд и считает приличным для себя водить компанию с теми людьми, о которых он сам был невысокого мнения. И совершенно невозможно было поверить в то, что он вдруг увлечется девушкой, – какой бы красавицей та ни была, – происходившей из тех социальных слоев, которые он всегда предпочитал избегать. Мысль о том, что для Линдета это всего лишь очередное легкое увлечение, в данном случае не выдерживала критики. Сэр Уолдо знал, что под внешним слоем легкомысленной веселости у его молодого кузена пролегала мощная жила совершенной серьезности. Лорд Линдет, несмотря на свой возраст, уже был человеком сильных, сформировавшихся принципов. Он мог, пожалуй, – хотя сэр Уолдо сомневался и в этом, – просто так поразвлечься в женской компании, но тогда не приходил бы в такое безумно-взволнованное состояние. Лелеять в себе какие-то ожидания без намерения их реализовать – это было не в его характере. Два-три раза в своей жизни он уже играл в любовь, даже ухаживал за предметами своей влюбленности, но эти увлечения постепенно ослабевали и в результате забывались безвозвратно. Он никогда не начинал волочиться за девушкой, достигшей возраста невесты, просто ради забавы. Его юношеские любовные приключения, возможно, были мимолетными, но он отдавался им всей душой.
– Мне понравился сквайр, а тебе? – лениво спросил Джулиан.
– Во всяком случае он лучше своей супруги!
– Клянусь богом, ты прав! В ней все искусственно, верно? Дочери ее еще ничего. Естественные и веселые. Впрочем, смотреть особо не на что. Мне кажется, что лучше всех там, – aufait de beaute, как сказала бы мама, – была рыжеволосая прелестница, у которой еще есть брат. Но это, так сказать, объективно, а лично мне больше нравятся такие, как, например, мисс Чартли. И родители у нее приятные люди! В них нет манерности, а есть что-то очень положительное… Не знаю, как сказать…
– Оттенок высокого качества? – предположил сэр Уолдо.
– Вот именно! – согласился Джулиан.
Через минуту он несколько раз зевнул, а потом впал в дремотное состояние.
Больше о мисс Вилд он не вспоминал ни тогда, ни во все последующие дни. И вид у него был такой, что совсем нельзя было заподозрить в нем сгоравшего от любви беднягу. Сойдясь с господином Грегори Эшем, при его содействии он погрузился в воодушевленные поиски хорошей верховой лошади. Подружился со старшим братом Джека Баннингхэма и сходил с ним на уток. Потащил своего кузена за двадцать миль смотреть какую-то мельницу, которая только разочаровала его. Словом, создавалось впечатление, что забавы и спорт его интересуют намного сильнее, чем очаровательные девушки. Сэр Уолдо, однако, не снял своих смутных подозрений в том, что в голове у его кузена совсем не то, что понравилось бы его матери. Но он задвинул эти подозрения в дальний уголок, надеясь на то, что заблуждается.
В среду, когда состоялось его знакомство с мисс Вилд на вечере в Степлзе, сэр Уолдо понял, что он вовсе не заблуждался.
Холл в Степлзе был огромным и величественным. Главная лестница поднималась вверх изящной спиралью. Только кузены препоручили свой шляпы и плащи напудренному лакею и собрались было услышать свое представление хозяевам дома, как вдруг на лестнице появилась сама мисс Вилд. Она легко стала сбегать вниз, но, увидев кузенов, остановилась и воскликнула:
– О! О, Господи, я и не знала, что гости уже стали прибывать! Я опоздала! Представляю, как надуется моя тетушка! Здравствуйте, лорд Линдет!
На дочь хозяев дома, которая была застигнута врасплох неожиданно явившимися гостями, мисс Вилд явно не тянула, что было заметно любому хорошему наблюдателю – не хватало естественности. Но если эту сцену рассматривать как выход, то получилось просто великолепно! Сэр Уолдо совсем не был удивлен, когда увидел, что у лорда Линдета перехватило дыхание. Он и сам подумал о том, что впервые в жизни видит такое ангельское личико, а ведь ему было больше двадцати трех лет и он уже был слишком зрелым для того, чтобы оставаться по-юношески впечатлительным.
Бархатные ленты украшали креповое платье небесно-голубого цвета. И эти ленты, и ткань были одинакового насыщенного цвета, но не ярче глаз Теофании, к которым и было приковано все внимание, обоих кузенов. Она грациозно стояла на лестнице, положив одну ручку в перчатке на балюстраду. Маленькие губы образовали милую улыбку и обнажили белые зубки. Образ девушки порадовал бы любое мужское сердце.
«О, боже мой! – подумал сэр Уолдо. – Попались мы!»
Выждав строго выверенную паузу, она продолжила свое плавное схождение с лестницы. Джулиан стоял неподалеку и зачарованно смотрел на нее. Он не сразу справился с первым потрясением, а когда все-таки справился, то бросился ей навстречу и проговорил, запинаясь:
– М-мисс Вилд! Вот… Наконец мы и встретились!
Она протянула ему руку и улыбнулась еще шире, от чего на ее нежных щечках образовались чудесные ямочки.
– Наконец? Но, по-моему, с тех пор, как я оторвала вас от вашей рыбалки, прошло не больше недели. Вы были так раздражены! Помнится, на вашем лице было такое выражение!
– Никогда! – смеясь, объявил он. – Такое выражение на моем лице появилось разве что на прошлой неделе в Мейноре. Впрочем, раздражение – это еще не то слово, чтобы описать мое состояние тогда!
Он рискнул чуть сжать ее ладошку, прежде чем отпустил ее. Он повернулся и представил ей своего кузена.
Сэр Уолдо сильно – и совершенно справедливо – подозревал, что Теофания нарочно поджидала их на верхней ступеньке лестницы, поэтому оказался способным оценить, с каким артистизмом она справилась со своей задачей.
Он поклонился ей, поздоровался и при этом строго контролировал себя. В его манерах была смесь учтивости с безразличием. Фанни, привыкшая к выражению по отношению к ней со стороны мужчин безоговорочного восхищения, была этим задета. Она не очень долго жила под крышей дома своего дядюшки в Портленд Плейс, но не тратила там времени зря. И это позволило ей сейчас же догадаться о том, что несмотря на свой высокий титул лорд Линдет – обыкновенное ничтожество по сравнению со своим великолепным кузеном.
Тронуть сердце Совершенного – пусть временно – это успех, которым может гордиться настоящая леди и который выгодно выдвигает ее из общего ряда женщин. А пробудить в нем длительную страсть – это было бы оглушительным, потрясающим триумфом! Хотя поговаривали, что на его счету немало любовных похождений, но речь всегда шла об уже замужних женщинах. А те романы, которые у него время от времени появлялись, заканчивались не скандалами, а убежденностью окружающих в том, что для него это было серьезно.
Выполнив скромный и сдержанный реверанс, Фанни подняла свои глаза к его лицу, окатив его открытым, невинным взглядом. До этого дня она видела его только издалека и теперь разглядела, насколько это привлекательный мужчина. Он был даже более элегантным, чем она подозревала. Но вместо того, чтобы показывать ей свое открытое восхищение, он смотрел на нее по большей мере с оживленным любопытством. Это ей очень не понравилось. Улыбнувшись лорду Линдету, она сказала:
– Отведу вас к тетушке, хорошо? Тогда она не будет на меня сердиться.
Миссис Андерхилл и не думала сердиться, хотя она была просто шокирована тем, что двое самых дорогих гостей вошли в дом вот так запросто, не удостоившись объявления об их прибытии. Когда уже после вечера она узнала от обиженного ее упреками лакея о том, что все было подстроено Теофанией, миссис Андерхилл была ошеломлена. Она воскликнула:
– Что они могли подумать?!
Лакей весь задрожал, а Фанни, проглотив все упреки в нарушении этикета, только засмеялась и объявила – на правах человека, три месяца прожившего в свете – что лорду Линдету и Совершенному как раз и не нужны были никакие скучные церемонии.
Лорд Линдет был слишком потрясен ее красотой, чтобы обратить внимание на то, что бесцеремонно взяв его за руку, она тем самым еще раз нарушила этикет. Что касается объявления о прибытии его и кузена, то на самом деле он бы только одобрил его. Сэр Уолдо, следовавший за молодой парочкой, готов был назвать бесцеремонность Фанни даже чем-то замечательным, если бы она обращалась на какого-нибудь другого молодого человека, а не на его кузена. Он ни в коей мере не нес ответственности за Джулиана, но он любил этого мальчика и отлично знал, что отпуская его с ним в Йоркшир, тетушка Линдет тем самым намекала на то, что надеется на надлежащий присмотр за единственным сыном. Лорда Линдета нужно было оберегать от попадания во всякие истории. До сих пор от сэра Уолдо не требовалось предпринимать каких-либо мер. Все было нормально. Однако, теперь… Теофании, несомненно, очень польстило бы, если бы она узнала о том, что сэру Уолдо достаточно было бросить на нее один-единственный взгляд, чтобы понять, что она представляет для Джулиана несомненную опасность.
Войдя в гостиную и осмотревшись по сторонам, сэр Уолдо понял, что вечер ему предстоит провести в том же обществе, что и на ужине у сквайра. Он приготовился к смертельной скуке, то есть именно к тому, что предсказывала сама хозяйка вечера.
– Нельзя же вызвать силой воображения тех людей, которых нет в природе. Даже если очень хочется, чтобы они были у тебя на вечере, – говорила мисс Андерхилл мисс Трент. – Миссис Миклби позаботилась о том, чтобы пригласить на свой вечер приличных людей со всей округи, черт возьми! Она-то, наверное, сейчас потирает руки и думает, что я приглашу к себе Шилботлов, или Тамбисов, или Ранглов! Ну, так вот – она жестоко ошибается!
Мисс Трент мягко напомнила о том, что Шилботлы очень приятные люди, но на это ей тут же было резко сказано:
– Приятные? Возможно! – Миссис Андерхилл сверкнула очами. – Но не светские! Господин Шилботл каждый день отправляется в Лидс на свою фабрику! Неужели вы думаете, что я его близко подпущу к лорду?! Может, вы еще посоветуете мне отослать открытку Баджерам?! Нет уж! Пусть уж лучше сэр Уолдо и его светлость испытают смертную скуку, чем отвращение! – Она погрузилась в мрачное молчание, но потом с надеждой проговорила: – По крайней мере в одном они не разочаруются! Я организую потрясающий стол!
Угощение, которое было предложено гостям, действительно было обильным. Две очереди, четыре смены, множество закусок и прочих блюд. Тут был и огузок говядины, приготовленный а ля Мантуа, и восковые кузовочки с пильчатыми креветками и лангустами, апельсиновое суфле, спаржа и прочие деликатесы, которыми славился дом миссис Андерхилл.
Мисс Трент не присутствовала за общим столом, но сразу после ужина спустилась вниз, вернее, свела вниз Шарлотту. Как раз в этот момент в гостиную зашел сэр Уолдо с прочими джентльменами. Он сразу узнал мисс Трент. На ней было креповое платье с сиреневыми лентами и длинными рукавами, закрытый корсаж, как и приличествовало гувернанткам, но все это не мешало быть ей, в его глазах, самой привлекательной леди из всех присутствовавших. Выждав для приличия немного времени, он прямиком направился к ней.
Пространство в гостиной было освобождено от стола для танцев. Музыканты, нанятые в Хэрроугейте, стали настраивать свои инструменты. Миссис Андерхилл сказала, что, по ее мнению, молодым людям захочется потанцевать, но сэр Уолдо совершенно свободен в своих действиях и может не принимать в этом участия. Как пожелает, одним словом. Он предпочел воспользоваться ее советом и отказаться от танцев. Уж лучше стоять в толпе поседевших джентльменов, чем кружиться с множеством девиц в провинциальных танцах. Однако, когда был объявлен первый тур и стали формироваться пары, он подошел к мисс Трент и пригласил ее на танец. Видно было, что предложение это ей очень понравилось, но она решительно отклонила его.
– Какой резкий отпор! – заметил сэр Уолдо. – Вы что, мэм, хотите тем самым сказать мне, что не танцуете?
Она была застигнута врасплох этим неожиданным ответом на ее отказ и смутилась. Вскоре она справилась с собой, однако в голосе ее уже было гораздо меньше холода и спокойствия, чем обычно:
– Да, то есть нет! Конечно, я танцую, но просто… Просто я хочу сказать, что…
– Продолжайте, продолжайте! – подбодрил он.
Но мисс Трент запнулась, досадуя на саму себя за то, что повела себя так неуклюже.
– Вы танцуете, но не с… не с джентльменами, которые привержены какому-нибудь делу, в особенности спорту, не так ли?
Она бросила на него быстрый взгляд.
– Разве я так говорила?
– Да, и притом тоном крайнего осуждения. Правда, вы еще не говорили конкретно о том, что не желаете танцевать со мной. Но это только потому, что вопрос раньше не возникал.
– Я и сейчас не говорила вам этого, сэр! – ответила она. – Я сказала, и, по-моему, вполне учтиво, что я не танцую! Вообще!
– После этого, – напомнил он ей с улыбкой, – вы уточнили, что танцуете, но… Продолжать вы не стали, потому что этикет взял верх, насколько я понял. Вы запнулись в смятении, и я пришел к вам на помощь. Только очень хочется узнать, чем же я навлек на себя такое неодобрение с вашей стороны?
– Вы ошибаетесь, сэр. Вы ничего не сделали для того, чтобы я относилась к вам с неодобрением!
– Значит, просто фантазирую, мисс Трент? Как-то не верится, хотя и очень хочется, чтобы вы меня в этом убедили. Может, мы все-таки примем участие в этом туре?
– Сэр Уолдо, вы толкаете меня на неприличный поступок!
– Отчего же он неприличный?
– Потому что я не могу танцевать ни с вами, ни с кем-либо другим! Я здесь не гостья, а гувернантка!
– Да, но что поделаешь, если вы здесь самая незаурядная женщина? – развел руками сэр Уолдо.
Она подняла на него изумленный взгляд.
– Значит, вы знали обо мне? И зная, пригласили меня на танец? Мм… Что ж, я очень признательна вам, но, отказываясь, вынуждена еще заметить, что ваши поступки с точки зрения приличий и этикета весьма странны! Подойти к гувернантке вместо того, чтобы подойти к мисс Вилд!
– Мой юный кузен сумел меня в этом опередить. Только не надо перечислять мне список имен тех барышень, к которым мне следует подойти раньше, чем к вам. Все они очень приятные, две или три из них хорошенькие, но все они до жути неинтересные! Впрочем, я рад, что вы не танцуете! Мы с вами лучше просто поговорим.
– Ничего не получится! – решительно сказала она. – Я гораздо ниже вас по статусу, сэр!
– Ну, ну, не надо скромничать! – сказал он. – Особенно племяннице генерала!
На секунду она подумала, что он смеется над ней, но затем они встретились глазами, и она поняла: смешинки эти оттого, что он надеется на высокую оценку его шутки с ее стороны. Губы у нее дрогнули, когда она проговорила:
– Это в-вам миссис Андерхилл рассказала? О, боже! Не знаю, думаете ли вы о том, откуда она сама узнала об этом, от меня или нет, но я клянусь вам, что не от меня!
– Что вы так волнуетесь? Наверно, вы посвящаете дядюшку в тему каждого вашего разговора и поступка, а теперь вспомнили и сокрушаетесь о том, что каким-то образом забыли ему рассказать о вашем знакомстве, да?
Она едва не задохнулась от негодования.
– Вы хотите, чтобы я смеялась вместе с вами? Прекратите, прошу вас! Я умоляю вас, сэр Уолдо! Если вам так хочется поговорить, идите и поговорите с миссис Миклби или леди Коулбатч! У меня в семье может быть двадцать генералов, но от этого я не перестаю быть гувернанткой. А вам должно быть известно, что на таких вечерах долг гувернантки всегда оставаться в тени!
– Как напыщенно! – заметил он.
– Вовсе не напыщенно! Просто это… Это норма поведения в обществе! Если я буду выделяться, то обо мне будут думать, что я поступаю неприлично, и будут правы! Я уже чувствую, что, например, миссис Баннингхэм мучает любопытство: что это вы так задержались возле меня и о чем мы с вами можем разговаривать? Своим поступком вы, сэр Уолдо, нарушаете порядок. Вы, конечно, стоите очень высоко, чтобы заботиться об общественном мнении, но спешу вас уверить, что мне это небезразлично!
– О, я вовсе не так высокомерен, как вам кажется, – ответил сэр Уолдо. – Мне совсем не хочется нарушать принятый порядок, поверьте! Просто мне очень трудно представить себе, что какая-нибудь местная матрона, пусть даже самая надменная из всех, может найти что-либо предосудительное в том, что я решил завязать небольшой разговор с племянницей моего знакомого. Наоборот! Если бы я этого не сделал и даже не подошел бы к вам на протяжении вечера, с моей стороны это было бы нарушением всех мыслимых приличий!
– Вы знакомы с моим дядей? – строго спросила она.
– Разумеется, знаком. Мы оба являемся членами одного и того же клуба. Хвастаться я не стану. Он старше и намного заслуженнее меня. Единственное, что нас связывает – это знакомство. На большее я и не претендую.
Она улыбнулась, но посмотрела на него испытующе.
– Скажите, а вы знакомы с его сыном, сэр? С моим кузеном господином Бернардом Трентом?
– Нет, насколько я помню. А что, мне бы следовало его знать?
– О, нет! Он еще очень молод. Впрочем, у него есть друзья в вашей лиге светских господ, увлекающихся спортом. Просто я подумала, что вы, может быть, встречались с ним как-нибудь…
– Не имел чести, – сказал он, покачав головой.
В этот момент к ним подошел сэр Ральф. Воспользовавшись предоставившимся удобным случаем, мисс Трент извинилась и ушла искать Шарлотту. Вскоре она увидела ее танцующей с Артуром Миклби. С оттенком досады и одновременно весело она осознала, что за то время, пока она была отвлечена разговором с сэром Уолдо, девочка умудрилась затащить на очередной тур Артура. Она знала также, что очень многие матери на месте миссис Андерхилл обрушили бы на нее справедливые упреки в том, что она не следит за своей подопечной, как подобает приличной гувернантке. Девушке возраста Шарлотты разрешалось согласно этикету спуститься вниз только на час, чтобы посмотреть на танцы со стороны. После этого она должна была, скромно опустив глаза, подняться к себе в спальню. Впрочем, мисс Трент совсем не удивилась, увидев, с каким благодушием миссис Андерхилл взирает на танцующую дочь. Мисс Трент также не удивилась, когда узнала, что танцевать Шарлотте разрешила сама мать.
– Вообще-то мне следовало отказать ей, – призналась миссис Андерхилл. – Но я люблю смотреть на то, как развлекается молодежь. К тому же она ведь не позволяет себе ничего предосудительного? Я не вижу ничего плохого в том, чтобы она приняла участие в двух-трех контрдансах, поскольку вальса у нас не планируется, можете на меня положиться.
И потом – это же неофициальный бал. Вот если бы был официальный, тогда другое дело. – Она оторвала взгляд от Шарлотты и мягко проговорила: – Если кто-нибудь из джентльменов пригласит вас на танец, дорогая, вы, конечно же, сразу идите. Никого это не удивит, особенно после вашего разговора с сэром Уолдо. Вы чирикали словно старые друзья.
– Он расспрашивал меня о моем дядюшке! – ответила мисс Трент, поспешно ухватываясь за тему, предложенную Совершенным. Впрочем, щеки ее заметно порозовели. – Они знакомы друг с другом.
– Ага! Именно это я и говорила миссис Баннингхэм! – кивнула миссис Андерхилл. – О, говорю, вы можете не сомневаться в том, что сэр Уолдо знаком с генералом, и они разговаривают как раз о нем, а заодно вспоминают общих лондонских друзей! Ничего не может быть более естественным, говорю, ибо у мисс Трент очень хорошие и большие связи в столице. Все это я ей сказала, и миссис Баннингхэм прямо вся пожелтела! Вот поверьте мне! Все говорят про меня, что я считаю себя оскорбленной, когда никто и не думал меня оскорблять. Так вот, должна заметить, что в округе я не одна такая. Но дело не в этом. У меня к миссис Баннингхэм есть кое-какой счет за то, что она вела себя со мной так чванливо на вечере у главы судебной и исполнительной власти! – Сведя брови, она добавила: – Впрочем, удовольствие всегда чем-нибудь да будет подпорчено. Не стану скрывать от вас, милая мисс Трент, что меня очень тревожит то, какими глазами лорд Линдет смотрит на нашу Фанни. Клянусь, он уже попался к ней в сети. Видите, какой у него взгляд? Это взгляд человека, потерявшего голову! И главное, всем это видно!
Отрицать это обстоятельство было невозможно. Мисс Трент и сама думала, что все было бы прекрасно, если бы он не смотрел на девушку со столь открытым восхищением. А Фанни, падкая на лесть, развернулась во всей своей красе. На щеках у нее светился мягкий румянец. Глаза горели будто сапфиры. На губах блуждала очаровательная, соблазнительная улыбка. С полдесятка молодых джентльменов умоляли ее пойти с ними на первый тур. Она разбрасывала обещания направо и налево, а в итоге подала руку лорду Линдету. Она заняла место рядом с ним, а в это время оставались еще три девицы, которым не повезло найти партнеров на танец. Впрочем, на них Фанни предпочитала не обращать внимание.
– Мисс Трент, если он решит, что сможет встать с ней на танец больше чем два раза, то… то я этого просто не позволю! – внезапно проговорила взволнованная миссис Андерхилл. – Вы должны сказать ей, что она не должна так поступать! На меня она не обращает никакого внимания, а к вам прислушивается. К тому же ее дядюшка поручил девочку именно вашим заботам!
Анцилла улыбнулась, но сказала:
– Она не пойдет против вашей воли на людях, мэм. Впрочем, я, конечно, обо всем позабочусь, если лорд Линдет вздумает пригласить ее на третий танец. Но, надеюсь, этого не произойдет.
– Господи, что вы такое говорите! У него такой вид, словно он собрался пригласить ее на все танцы от первого до последнего!
– Да, ему очень бы этого хотелось, но он знает также, что не может так поступить. Это человек с хорошим воспитанием и четким понятием о приличиях, мэм. Думаю, он даже не станет пытаться подходить к ней после второго танца. И между прочим, мэм, у меня такое ощущение, что Фанни сама не позволит ему нарушать порядок.
– Это Теофания-то?! – не веря своим ушам, воскликнула миссис Андерхилл, рискуя привлечь постороннее внимание. – Да ведь у нее не больше понятий о приличии, чем у кухонной кошки!
– Увы, это так. Но не забывайте, что она талантливая кокетка, мэм! – На лице у миссис Андерхилл отразился почти суеверный ужас. Глядя на нее, мисс Трент не могла удержаться от смеха. – Прошу прощения. Конечно, это не очень хорошо, да и рано еще для нее, но… Согласитесь, что простое кокетничанье с Линдетом не повергнет вас в дрожь?
– Да, но ведь он лорд! – возразила миссис Андерхилл. – Вы же сами неоднократно слышали ее заявления о том, что она рассчитывает выйти замуж за одного из подобных господ!
– Мы должны убедить ее в том, что не стоит разменивать себя на простых лордов, а нужно сразу метить выше, – беззаботно отозвалась Анцилла.
Танец подошел к концу и вскоре к вящему своему удовлетворению мисс Трент поняла, что не ошиблась в прогнозе. На третий танец Фанни пошла с Артуром Миклби, а буланжер она танцевала с Джеком Баннингхэмом. Лорд Линдет тем временем отдал должное мисс Коулбатч и мисс Чартли.