— Опять геройствуешь, Крэйг? Ты никогда не изменишься, правда? Давай забирайся в машину, нужно поскорее убираться отсюда.
   «Роллс» двинулся с места, она кивком указала на промокший от крови рукав его формы:
   — Больно?
   — Да нет. — Осборн засунул в рукав платок. — Какого черта вы тут делаете?
   — Большой Пьер вышел на связь. Как обычно, просто голос в телефонной трубке. Я еще ни разу не видела его.
   — Я видел, — ответил Крэйг. — Ты будешь сражена, когда увидишь.
   — Правда? Он сказал, что «лизандр» не прилетит. Метеорологи говорят, что с Атлантики движется плотный туман с дождем. Я должна была ждать тебя у фермы и предупредить, но я всегда с недоверием относилась к этому месту. Решила подъехать поближе и посмотреть, что случилось. Мы были на другой стороне деревни, около станции. Услышали стрельбу, видели, как ты бежал вверх по склону холма.
   — Мне повезло, — заметил Осборн.
   — Да, особенно если учесть, что все это не имеет ко мне никакого отношения. Как бы там ни было, Рене сказал, что ты мог побежать только в эту сторону.
   Она закурила, положив ногу на ногу, как всегда элегантная в черном костюме с бриллиантовой брошью у воротника белой шелковой блузки. Лоб закрыт челкой, завитки волос обрамляют лицо, подчеркивая изящную линию скул и подбородка с ямочкой.
   — Куда это ты смотришь? — спросила она вызывающе.
   — На тебя, — ответил он. — Как всегда, слишком много помады, а в остальном — само совершенство.
   — А ну-ка ступай под сиденье и заткнись, — бросила она и сдвинула ноги в сторону, пока он забирался в ящик под сиденьем, убрав откидную доску. Наконец он устроился там, и она вернула доску на место. Мгновение спустя они увидели «кюбельваген», стоявший поперек дороги, и полдюжины эсэсовцев рядом с ним. — Спокойно, Рене, не торопись, — сказала Анн-Мари.
   — Заваруха? — глухо прозвучал голос Крэйга Осборна.
   — Не волнуйся, — мягко ответила она. — Я знаю офицера. Он останавливался в замке.
   Рене остановил «роллс». К ним направлялся молодой лейтенант СС с пистолетом в руке. Его лицо просветлело, и он убрал пистолет в кобуру.
   — Мадемуазель Треванс? Какой приятный сюрприз!
   — Лейтенант Шульц. — Она открыла дверцу и подала руку, которую он галантно поцеловал. — Что все это значит?
   — Несчастный случай. Какой-то террорист только что застрелил генерала Дитриха в Сен-Морисе.
   — Мне кажется, я слышала стрельбу, — сказала она. — Как генерал?
   — Он мертв, мадемуазель, — ответил Шульц. — Я видел тело. Ужасно. Убит во время исповеди в церкви. — Он покачал головой. — Не верится, что в мире могут быть такие люди.
   — Искренне сожалею. — Она участливо тронула его за руку. — Вы должны навестить нас. Графиня вам очень симпатизировала. Мы так жалели, когда вы уехали. Шульц покраснел.
   — Пожалуйста, передайте ей мои наилучшие пожелания, не смею вас больше задерживать.
   Он громко отдал приказ, и один из солдат убрал «кюбельваген». Шульц отдал честь, и Рене тронул машину с места.
   — Мадемуазель, как всегда, дьявольски везет, — заметил он.
   Анн-Мари Треванс закурила новую сигарету, а Крэйг Осборн подумал про себя: «Ты ошибся, дружище. Она сама Дьявол».
   На ферме они поставили «роллс-ройс» в сарай, и Рене пошел на разведку. Осборн снял форму и оторвал пропитанный кровью рукав рубашки.
   Анн-Мари осмотрела рану:
   — Не так чтобы очень плохо. Но рана не сквозная, а это опасно, имей в виду.
   Рене вернулся со свертком, в котором была одежда и кусок белой ткани, которую он начал рвать на полосы:
   — Перебинтуй его.
   Анн-Мари тут же взялась за дело, и Осборн спросил:
   — Как дела?
   — Только старый Жюль здесь, и он хочет, чтобы мы побыстрее убрались, — сказал Рене. — Смени одежду, он сожжет твою форму в печи. Есть кое-что от Большого Пьера. Он связался с Лондоном. Тебя возьмут на борт торпедного катера у Лиона сегодня ночью. Пьер не может сделать этого сам, но там будет один из его людей, Блеро, я его знаю. Хороший парень.
   Осборн зашел за машину и переоделся. Он вернулся в твидовой кепке, вельветовой куртке, брюках, видавших виды, и рваных туфлях. Он сунул вальтер в карман и передал форму Рене, который тут же унес ее.
   — Как я выгляжу? — спросил он Анн-Мари. Она громко расхохоталась.
   — С трехдневной щетиной было бы в самый раз, а если честно, то ты и в таком виде похож на йелльского пижона.
   — Это дает мне чувство уверенности в себе. Вернулся Рене и опять сел за руль.
   — Нам следовало бы поторопиться, мадемуазель. Мы доберемся туда не раньше чем через час.
   Она толкнула доску, закрывающую ящик под сиденьем.
   — Полезай на место и веди себя хорошо. Крэйг послушался, сказав напоследок:
   — Я тот, кто будет смеяться последним. Ужин в «Савое» завтра вечером. Кэрролл Гиббонс поет, девочки танцуют.
   Анн-Мари резко хлопнула крышкой, залезла в машину, и Рене выехал на дорогу.
   Это был рыбацкий поселок, настолько маленький, что там даже не было причала, так что большинство катеров просто вытаскивали на берег. Из маленького бара раздавались звуки аккордеона, и это был единственный признак жизни. Они проехали по неровной грунтовой дороге мимо недействующего маяка к крошечной гавани. С моря надвигался плотный туман, и откуда-то со стороны раздавался монотонный звук ревуна. Рене подошел к берегу с сигнальным фонарем в руке.
   Крэйг обратился к Анн-Мари:
   — Вам, видимо, не очень хочется идти туда. Вы только испортите свои туфли. Оставайтесь в машине.
   Она сняла туфли и сунула их в багажник «роллса».
   — Верно, дорогой. Однако, благодаря моим друзьям нацистам, у меня неистощимый запас шелковых чулок. Я могу позволить себе испортить одну пару ради друга. — Она взяла его за руку, и они пошли вслед за Рене.
   — Дружба? — удивился Крэйг. — Насколько я помню, в прежние дни, в Париже, было кое-что значительно более существенное.
   — Старая история, дорогой мой. Лучше всего ее забыть. — Она сжала его руку, и Осборн задохнулся от резкой боли, чувствуя, что его рана теперь болит по-настоящему. Анн-Мари повернула голову и посмотрела на него. — С тобой все в порядке?
   — Проклятая рука слегка побаливает, вот и все.
   Подойдя к берегу, они услышали бормотание и обнаружили Рене и еще одного человека рядом с маленькой лодкой с подвесным мотором, поднятым над кормой.
   — Это Блеро, — сказал Рене.
   — Мадемуазель, — Блеро прикоснулся к фуражке, приветствуя Анн-Мари.
   — Это и есть тот самый катер, я полагаю? — спросил Крэйг. — И что я буду с ним делать?
   — Завернете за мыс и увидите огни Гросне, мсье.
   — В этом тумане?
   — Катер сидит очень низко. — Блеро пожал плечами. — Я положил в него сигнальную лампу и еще на всякий случай вот это. — Он взял сигнальный люминесцентный шарик из кармана. — Их дает нам ИСО. Они здорово работают в воде.
   — Учитывая погоду, я думаю, что закончу путешествие вот там, — буркнул Крэйг, бросая взгляд на волны, грозно набегавшие на берег.
   Блеро достал спасательный жилет и помог Крэйгу надеть его.
   — У вас нет выбора, мсье, вам необходимо идти. Большой Пьер говорит, что немцы переворачивают всю Бретань вверх дном, разыскивая вас.
   Крэйг ждал, пока Блеро застегнет ремни жилета.
   — Они взяли заложников?
   — Конечно. Десять человек в Сен-Морисе, включая мэра и отца Поля. Еще десять на окрестных фермах.
   — Бог мой! — тихо сказал Крэйг.
   Анн-Мари закурила «Жиган» и передала ему пачку.
   — Таковы правила игры, любовничек, мы оба с тобой это знаем. Все это не твоя забота.
   — Хотелось бы верить, — ответил Крэйг.
   Рене и Блеро тем временем старались столкнуть лодку. Блеро залез в лодку и завел мотор. Потом быстро выпрыгнул на берег.
   Анн-Мари поцеловала Крэйга.
   — Ты должен идти, будь хорошим мальчиком и передай привет Гиббонсу.
   Крэйг запрыгнул в лодку и взялся за руль. Потом повернулся к Блеро:
   — Так вы сказали, что меня подберет моторный катер?
   — Или канонерка. Британских ВМС или французской Армии Освобождения. Они будут там, мсье, они еще ни разу нас не подводили.
   — Счастливо, Рене, берегите ее, — крикнул Крэйг, когда они оттолкнули его от берега и крошечный подвесной мотор потащил лодку в море.
   Обогнув мыс и оказавшись в открытом море, Крэйг попал в сложную ситуацию. Волнение росло, ветер свежел, на воде появились белые барашки, и вода хлестала через борт, так что он стоял по колено в воде. Блеро был прав. Он видел огни Гросне через разрывы в тумане и держал туда курс, но мотор вдруг заглох. Он яростно старался завести мотор, дергая за шнур, но лодка по-прежнему беспомощно дрейфовала.
   Высокая волна, значительно превосходившая другие по размерам, не торопясь, подошла, подняла лодчонку высоко вверх, где она на мгновение застыла, и вода пошла через борт.
   Лодка опрокинулась, и Крэйг Осборн беспомощно поплыл по течению, поддерживаемый на поверхности спасательным жилетом.
   Было очень холодно, даже боль в руке постепенно затихла. Подошла следующая большая волна, подхватила его, и он оказался на более спокойной воде.
   «Нехорошо, мой мальчик, — сказал он себе. — Совсем нехорошо». И тут вдруг ветер снова разорвал завесу тумана и он услышал приглушенный стук мотора и заметил темный силуэт катера.
   Он собрался с силами и закричал:
   — Я здесь!
   Потом вспомнил про люминесцентный сигнальный шарик, который Блеро дал ему, достал его из кармана, неловко перебирая замерзшими пальцами, и поднял вверх.
   Туман снова закрыл огни Гросне, и Крэйгу казалось, что стук мотора исчез в ночи.
   — Я здесь, сюда, черт вас дери! — закричал Осборн, когда из тумана выплыл торпедный катер, словно корабль-привидение, и стал приближаться с наветренной стороны.
   Крэйг ни разу в жизни не чувствовал такого облегчения, как в тот момент, когда прожектор поймал его лучом на воде. Он начал молотить руками по воде, гребя к катеру и забыв в этот момент о своей руке, но вдруг остановился. В конструкции катера, в его внешнем виде что-то было не так. Возможно, окраска. Грязно-белый, переходящий в голубой, очевидно, для камуфляжа. На флаге, трепещущем на ветру, он заметил свастику и крест в левом верхнем углу, это был черный с алым вымпел Кригсмарин. Не английский торпедный катер, а немецкий И-бот скользил по волнам, приближаясь к нему, и Крэйг увидел на носу катера, рядом с номером, его название — «Лили Марлен».
   Казалось, катер движется по инерции, моторы его слабо гудели. Крэйг подплыл к катеру, чувствуя тоску и глядя вверх на двух матросов в бескозырках и бушлатах, наблюдавших за ним. Наконец один из них перекинул через борт веревочный трап.
   — Прекрасно, дружище, — сказал он на кокни. — Валяй, поднимайся.
   Им пришлось помочь ему перевалиться через борт, он скорчился, и его вырвало на палубу. Он изумленно взглянул на немецкого матроса, говорившего на кокни.
   — Майор Осборн, не так ли?
   — Да.
   Немец наклонился.
   — У вас сильное кровотечение из левой руки. Лучше сразу осмотреть ее, сэр. Я санитар.
   — Что здесь происходит? — спросил Осборн.
   — Не могу вам сказать, сэр. Это дело капитана. Фрегатенкапитан Бергер, сэр. Вы найдете его на мостике.
   Крэйг Осборн утомленно поднялся на ноги, попытался отстегнуть лямки спасательного жилета, снял его и стал, спотыкаясь, подниматься, по маленькому трапу. Он вошел в рулевую рубку и увидел у руля старшину, главного штурмана, судя по нашивкам, или главного рулевого. У маленького штурманского столика на вращающемся стуле сидел человек в мятой фуражке Кригсмарин. У нее был белый верх — такие обычно носили капитаны подлодок и капитаны И-ботов, считавшие себя элитой Кригсмарин. На капитане был старый белый свитер в высоким воротом, надетый под бушлат, он спокойно поглядел на Крэйга.
   — Майор Осборн, — сказал он с американским акцентом. — Рад видеть вас на борту. Давайте выйдем отсюда. — Он повернулся к старшине и сказал по-немецки: — Так, Лансдорф. Оставьте глушители, пока не отойдем на пять миль. Курс двести десять. Скорость двадцать пять узлов до новых указаний.
   — Хейр, — сказал Крэйг Осборн. — Профессор Мартин Хейр.
   Тот взял сигарету из жестянки «Бенсон и Хеджес» и предложил Осборну.
   — Вы знаете меня?
   Крэйг дрожащими пальцами взял сигарету:
   — После Йелля я стал журналистом. Работал для журнала «Лайф». Париж, Берлин. Я провел большую часть юности в этих местах. Мой отец работал в государственном департаменте. Дипломат.
   — Но где мы встречались?
   — Я приехал домой в отпуск, в Бостон, в апреле тридцать девятого. Один мой приятель сказал мне о курсе лекций, который вы читали в Гарварде. По-моему, по немецкой литературе, но очень политизированные, резко антифашистские. Я был на четырех из них.
   — Вы были там в связи с волнениями?
   — Это когда американские нацисты попытались устроить беспорядки? Именно тогда я сломал палец о челюсть одной из этих обезьян. Вы тоже были на уровне.
   Осборна знобило. Открылась дверь, и появился матрос, говоривший на кокни.
   — В чем дело, Шмидт? — спросил Хейр по-немецки. У Шмидта в руках было полотенце.
   — Я подумал, что майору оно понадобится. Я бы также заметил, герр капитан, что он ранен в левую руку и нуждается в медицинской помощи.
   — Тогда делайте свое дело, — сказал Мартин Хейр. — Действуйте.
   Сидя на узкой табуретке возле маленького столика в офицерской кают-компании, Осборн смотрел, как матрос ловко перевязывает его рану.
   — Немножко морфия, приятель, чтобы было полегче. — Он взял ампулу из своей аптечки и сделал Осборну укол в руку.
   — Кто вы? — спросил Крэйг. — Не немец, это ясно.
   — Ну, я немец по языку, точнее, мои родители были ими. Евреи, которые думали, что Лондон более гостеприимен, чем Берлин. Я родился в Уайтчепеле.
   Мартин Хейр, стоя в дверях, заметил по-немецки:
   — Шмидт, у вас длинный язык. Тот мгновенно подобрался:
   — Яволь, герр капитан.
   — Выматывайтесь отсюда.
   — Цу бефель, герр капитан.
   Шмидт хмыкнул и вышел, захватив свою аптечку. Хейр закурил.
   — Это смешанный экипаж. Американцы и англичане, несколько евреев, но все свободно говорят по-немецки и имеют только одну официальную личность, когда находятся на корабле.
   — Наш собственный И-бот, — сказал Осборн. — Я потрясен. Самый невероятный секрет из открывшихся мне за последнее время.
   — Должен сказать вам, что мы играем в эту игру вполне серьезно. Обычно мы говорим только по-немецки, носим только форму Кригсмарин, даже на базе. Это вопрос вживания в роль. Конечно, парни иногда забываются. Шмидт — яркий пример.
   — А где база?
   — В маленьком порту под названием Холодная гавань, около Лизард-Пойнт в Корнуолле.
   — Далеко?
   — Отсюда? Сто миль. К утру будем там. Мы наверстаем упущенное на обратном пути. Наши люди предупреждают нас заранее о маршрутах торпедных катеров каждую ночь. Мы предпочитаем держаться от них подальше.
   — Представляю себе! Вынужденный бой со своими был бы самой большой неудачей. Кто проводит эту операцию?
   — Официально отдел «Д» ИСО, но это совместная акция. Вы из ОСС, я слышал?
   — Верно.
   — Нелегкий хлеб…
   — Вы могли бы сказать то же самое о себе. Хейр хмыкнул.
   — Посмотрим, есть ли у них сандвичи на камбузе. Мне кажется, вам не помешало бы поесть. — И он повел Крэйга на ленч.
   Осборн проснулся перед рассветом и вышел на палубу. Вокруг было только море, соленые брызги падали на лицо. Когда он поднялся наверх по трапу и зашел в рулевую рубку, то обнаружил там Хейра с потемневшим задумчивым лицом, едва различимым в свете компаса. Осборн присел у штурманского столика и закурил.
   — Не спится? — спросил Хейр.
   — Катер не для меня, а с вами, похоже, все в порядке?
   — Да, сэр, — ответил Хейр. — Не помню уже, когда жил не на катере. Мне было восемь лет, когда дед отправил меня в море на моей первой лодчонке.
   — Говорят, в Ла-Манше особые условия плавания?
   — Совсем не то, что на Соломоновых островах, можете мне верить.
   — Это там, где вы воевали раньше? Хейр кивнул головой:
   — Да, верно.
   — Мне всегда казалось, что торпедные катера — спорт для молодых, — заметил Осборн.
   — Видите ли, когда нужен кто-то с опытом, да еще чтобы он мог сойти за немца, используешь того, кто у вас под рукой, — рассмеялся Хейр.
   Занимался сероватый рассвет, море успокоилось, перед ними замаячил берег.
   — Лизард-Пойнт, — сказал Хейр.
   Он снова улыбался, и Осборн заметил:
   — Вам нравится все это, верно? Хейр пожал плечами:
   — Наверное.
   — Я имею в виду, что вы дорожите этой работой. Вы не хотите вернуться к прежней жизни? Я имею в виду Гарвард.
   — Возможно. — Хейр выглядел задумчивым. — Сможет ли кто-то из нас решить, куда приткнуться, когда все это кончится? А вы сами?
   — Податься некуда. Да и вообще со мной особая проблема, — сказал Осборн. — Кажется, у меня особое везение на беду. Я убил немецкого генерала вчера. В церкви, чтобы показать, как мы его презираем. Он был шефом разведки СС в Бретани, мясник, который заслужил смерть.
   — Так в чем ваша проблема?
   — Я убил его, а они взяли двадцать заложников и расстреляли их. Смерть будто следует за мной по пятам, если вы понимаете, что я имею в виду.
   Хейр не ответил, просто приглушил мотор и открыл иллюминатор, впустив дождь. Они обогнули мыс, и Осборн увидел вход в залив и поросшую лесом равнину над ним.
   Маленькая серая гавань приютилась у подножия долины, две дюжины коттеджей были разбросаны на берегу. Среди деревьев виднелся старый замок. Экипаж катера высыпал на палубу.
   — Холодная гавань, майор Осборн, — сказал Мартин Хейр и ввел «Лили Марлен» в порт.

Глава 3

   Экипаж занялся швартовкой, а Хейр и Осборн перелезли через борт на покрытый связками канатов причал, чтобы размяться.
   — Все дома выглядят совершенно одинаково, — заметил Крэйг.
   — Я знаю, — ответил Хейр. — Все это построил хозяин замка, сэр, Вильям Чивли, в середине восемнадцатого века. Коттеджи, гавань, причал — в общем, все. Согласно местной легенде основная часть его денег добыта контрабандой. Он был известен как Черный Билл.
   — Понятно. Он построил эту фальшивую рыбацкую деревню, чтобы прикрывать другие дела? — заметил Крэйг.
   — Верно. Вот это, кстати, паб. Парни используют его как столовую.
   Это было приземистое здание с высоким фронтоном и деревянными перекрытиями; окна придавали ему елизаветинский вид.
   — В нем нет ничего георгианского, — сказал Крэйг. — Скорее эпоха Тюдоров.
   — Подвалы средневековые. В таких местах всегда есть свой постоялый двор, — сказал Хейр и забрался в стоявший в сторонке джип. — Поехали. Я отвезу вас в замок.
   Крэйг взглянул на название постоялого двора над дверью: «Висельник».
   — Хорошее название, — заметил Хейр, заводя мотор. — Это новая вывеска. Старая отвалилась, она была довольно отвратительная. Какой-то бедолага, висящий на конце веревки со связанными руками и высунутым языком.
   Когда они отъезжали, Крэйг повернулся и еще раз посмотрел на вывеску. На ней был изображен молодой парень, висящий вниз головой на деревянной виселице, привязанный за правую лодыжку. Лицо его было спокойно, вокруг головы сияние.
   — Вы знаете, что это копия с карты таро? — спросил он.
   — Да, конечно, все это придумала мадам Легран, экономка замка. Она любит такие пещи.
   — Легран? Джулия Легран? — спросил Крэйг.
   — Да, верно. — Хейр посмотрел на него с удивлением. — Вы знаете ее?
   — Я знал ее мужа до войны. Он читал лекции по философии в Сорбонне. Позже был в Сопротивлении в Париже. Я встретил их там в сорок втором. Помог им выбраться, когда гестапо напало на их след.
   — Да, она была здесь с самого начала. Работает в ИСО.
   — А ее муж, Анри?
   — Насколько я знаю, он умер от инфаркта в Лондоне в прошлом году.
   — Понятно.
   Они проезжали мимо последнего коттеджа. Хейр продолжил:
   — Это оборонительный район. Все жители выехали. Мы используем коттеджи для себя. Кроме моего экипажа, у нас есть несколько механиков Королевского воздушного флота для обслуживания самолетов.
   — У вас есть самолет? Для чего?
   — Для обычных целей. Выбросить агентов на место, доставить обратно.
   — Я думал, этим занимается специальный авиаотряд в Темпсфорде.
   — Они тоже. По крайней мере, в штатных ситуациях. Наши операции несколько сложнее. Я покажу вам. Мы как раз прибываем к полю.
   Дорога повернула между деревьев, и они выехали на огромную поляну с травянистым покрытием. На краю стоял сборный ангар. Хейр свернул в калитку, проехал по траве и остановился. Потом достал сигарету и закурил.
   — Ну, что вы об этом думаете?
   Разведывательный самолет «шторк» выруливал из ангара, опознавательные знаки Люфтваффе ясно выделялись на его крыльях и фюзеляже, двое следовавших за ним механиков тоже были одеты в комбинезоны Люфтваффе. Позади, в ангаре, был виден ночной истребитель Ю-88 С.
   — Боже мой, — тихо сказал Крэйг.
   — Я вам сказал, что здесь все немножко необычно. Пилот «шторка» вылез из самолета, сказал пару слов механикам и направился к ним. На нем были летные ботинки, просторные удобные брюки голубовато-серого цвета, какие носили летчики-истребители Люфтваффе, очень необычные, с большими карманами для карт. Короткая куртка пилота придавала ему лихой вид. На левой стороне груди он носил серебряный значок пилота, Железный крест первой степени над ним и эмблему Люфтваффе — на правой.
   — Все, кроме чертова Рыцарского креста, — заметил Осборн.
   — Да, он фанатик, — сказал Хейр. — Кроме того, какой-то чокнутый, если хотите знать мое мнение. Тем не менее он сбил два немецких самолета в битве за Британию.
   Пилот подошел к ним. Ему было около двадцати пяти, волосы под фуражкой цвета соломы, почти белые. Хотя он улыбался, что-то жестокое было в форме его рта, а глаза оставались холодными.
   — Лейтенант ВВС Джо Едж. Майор Крэйг Осборн, ОСС. Едж приветливо улыбнулся и протянул руку:
   — Специальность — бандитизм, так?
   Крэйгу Едж совсем не понравился, но он постарался не показать этого.
   — У вас тут целое хозяйство.
   — Да, понимаете, «шторк» может приземляться и взлетать где угодно. По-моему, лучше, чем «лизандр».
   — Необычный камуфляж, опознавательные знаки Люфтваффе.
   Едж рассмеялся:
   — В некоторых случаях это помогает. В прошлом месяце я попал в плохую погоду и в результате сжег все горючее. Я приземлился на базе Люфтваффе в Гранвилле. Заставил их заправить меня. Никаких проблем.
   — Эти наши поддельные знаки отличия имеют оригинал, утвержденный Гиммлером и подписанный фюрером, они означают, что мы выполняли спецзадания разведки СС. Никто не решается сомневаться в этом, — добавил Хейр.
   — Они даже кормят меня в столовой, — сказал Едж, обращаясь к Крэйгу. — Конечно, моя старушка-мама была немка и я свободно говорю на языке. Это помогает. — Он повернулся к Хейру: — Подбрось меня к замку, старик, пожалуйста. Я слышал, шеф должен пожаловать из Лондона.
   — Я не знал этого, — ответил Хейр. — Запрыгивай. Едж сел на заднее сиденье. Когда они тронулись, Крэйг спросил:
   — Ваша мать, она, наверное, здесь?
   — Господи, конечно. Вдова. Живет в Хэмпстеде. Величайшее разочарование в ее жизни связано с тем, что Гитлеру не удалось въехать через Молл в Букингемский дворец в 1940-м. — Он громко захохотал.
   Крэйг отвернулся, пытаясь скрыть раздражение, и обратился к Хейру:
   — Я вдруг подумал… Вы сказали, что этим проектом руководит отдел «Д» в ИСО. Это не тот ли старый добрый «Отдел грязных шуток»?
   — Именно так.
   — Им по-прежнему руководит Дугал Мунро?
   — Вы и его знаете?
   — О да, — ответил Крэйг. — Я работал в ИСО с самого начала. До вступления в войну. У нас были дела с Дуга-лом. Старый безжалостный негодяй.
   — Только таким образом и выигрывают теперь войну, — прокомментировал Едж сзади.
   — Понятно. Вы готовы использовать любые средства, не так ли? — спросил Крэйг.
   — Я думал, что у каждого из нас здесь свое дело, приятель.
   На какой-то миг Осборну почудилось испуганное лицо генерала Дитриха, глядящее сквозь решетку исповедальни. Он отвернулся, чувствуя себя не в своей тарелке.
   Хейр нарушил молчание:
   — Он не изменился, этот Мунро. Его девиз — «любыми средствами», ну а о своем задании вы все скоро узнаете.
   Он завернул в ворота с дверями крест-накрест и остановился во дворе с флагштоком. Дом был из серого камня, трехэтажный. Очень старый и очень мирный. Ничего общего с войной.
   — У него есть свое название? — спросил Крэйг.
   — Гранчестер-Эбби, — ответил Едж. — Довольно величественно, да?
   — Приехали, — сказал Хейр и вылез из джипа. — Мы войдем в логово великана, если он здесь.
   Но в этот самый момент бригадира Дугала Мунро препроводили в библиотеку в Хейс-Лодже в Лондоне. Этот дом генерал Дуайт Д. Эйзенхауэр использовал в качестве временной резиденции. Генерал наслаждался кофе, тостами и утренним выпуском «Таймс», когда молодой армейский капитан ввел Дугала Мунро и закрыл за ним дверь.
   — Доброе утро, бригадир. Кофе, чай — все в буфете. — Мунро налил себе чаю. — Как дела с этим проектом в Холодной гавани?
   — Продвигаются, генерал.
   — Вы знаете, война — как фокусник, который дурачит людей, заставляя их следить за своей правой рукой, в то время как левая делает самое главное. — Эйзенхауэр добавил себе кофе. — Хитрость, бригадир. Хитрость — вот главное. У меня лежит отчет разведки, из которого следует, что Роммель сделал невероятные вещи с тех пор, как руководит проектом Атлантического вала.