Страница:
– В мусорном ведре оказались разные вещицы. Что вы скажете, например, об этом?
Он показал треугольный кусок железа, обгоревший со всех сторон. Миллер нахмурился.
– Это уголок от чемодана.
– Точно, – Брэди встряхнул мешок. – Если судить по моим находкам, то получается, что она сожгла все свои вещи.
– Вместе с чемоданом? Вот уж правда не доверилась воле случая, вздохнул Миллер.
– Ладно, Джек. Снесите это все в машину и звоните в управление. Узнайте, не появилось ли у них что-нибудь для нас. Я сейчас.
Закурив, он подошел к окну и уставился на маленький палисадник. Позади открылась дверь, и Моника Грей вышла из ванной. Она снова пришла в себя. Последствие шока уже не были заметны. Девушка присела на край кровати.
– Извините меня. Но такой удар…Джоанна была славной девушкой.
Помолчав, она неуверенно спросила:
– Но как…как это случилось?
– Она бросилась в воду, в реку. – Миллер дал ей сигарету и поднес зажигалку. – Мне сказала миссис Килрой, что вы дружили.
Глубоко вдохнув дым, Моника Грей с наслаждением медленно его выдыхала.
– Не такими мы уж были подругами. Ходили иногда по вечерам вместе в кино или выпивали у меня чашечку кофе. Просто так получилось, оттого что жили рядом.
– А больше вы никуда не ходили вместе? – поинтересовался Миллер.
– Я не могла, я ведь работаю по вечерам. В казино на площади Гаскойн, в клубе «Фламинго».
– У Макса Вернона?
Она кивнула.
– А вы там бывали?
– Давно. Расскажите мне про Джоанну Мартин. Откуда она была?
Моника Грей покачала головой.
– Она никогда не говорила о прошлом. Казалось, она живет только настоящим.
– А чем она зарабатывала на жизнь?
– Насколько мне известно, она вообще нигде не работала. Очень много рисовала, хотя считала это пустой тратой времени. Но у неё всегда были деньги.
– А друзья? Знакомые мужчины?
– Никого из них не знаю.
– Вам не показалось это странным? Она ведь была очень привлекательна.
– Это верно, но у неё были свои проблемы.
Поколебавшись немного, она добавила:
– Если вы видели её труп, то вы наверняка знаете, что я имею ввиду. Она была наркоманкой. Однажды я вошла к ней без стука. Хотела одолжить пару чулок, а она как раз кололась. Просила никому не говорить.
– И вы никому не сказали?
Моника Грей пожала плечами.
– Меня это не касалось. Хотя мне и стыдно, но я не могла ей помешать.
– Она была католичкой, – заметил Миллер. – Вы знали об этом?
– Да. В церкви она бывала почти ежедневно.
– И, несмотря на это, решилась на самоубийство. Она сожгла все свои вещи внизу, в котле. И перед тем, как броситься в воду, даже вырвала из платья бельевую метку. Чистая случайность, что нам удалось напасть на какой-то след. Но как только мы находим человека, который знал её, то не можем узнать о ней ничего определенного. Разве это не странно?
– Она вообще была странным созданием. Невозможно было угадать, что происходит в её душе.
– Пастор Райян уверен, что Джоанна Мартин – не настоящее её имя.
– Ничего про это не знаю.
Миллер задумался. Молча шагая по комнате, он внезапно остановился. На столе в беспорядке валялись наброски и рисунки. Большей частью это были модели. Часть из них была сделана тушью, а другие акварелью. Но во всех просвечивал истинный талант.
– Это ваши?
Моника Грей встала и подошла к столу.
– Да. Вам нравится?
– Очень здорово. Вы занимались в академии?
– Два года. Из-за этого я и приехала сюда.
– А почему вы бросили учиться?
Она рассмеялась.
– В «Фламинго» я зарабатываю сорок фунтов в неделю, к тому же и на платья доплачивают.
– Альтернатива соблазнительная. – Миллер бросил эскизы на стол.
– Не буду вам больше мешать, – он пошел к двери, но обернулся ещё раз и предупредил: – Помните, если мне не удастся найти её семью, придется пригласить вас на официальное опознание.
Она молча уставилась на него и страшно побледнела.
Он осторожно прикрыл дверь и торопливо сбежал по лестнице. На стене висел телефонный аппарат. Брэди набивал трубку, опираясь на дверную раму.
– Есть новости?
– Нет, ничего. Но у меня такое ощущение, что с этой молодой особой мы ещё встретимся.
– А я переговорил с нашим бюро. Чак Лазар оставил вам сообщение. Кажется, он успел показать кое-кому фотографию, которую вы ему оставили. И нашел наркомана, который продал ей вскоре после полуночи небольшую дозу героина. Если вы сможете ему гарантировать, что его не привлекут к суду за торговлю, он готов дать показания.
– Годится, – кивнул Миллер. – Займитесь этим, ладно? Я высажу вас у Корк-сквер, тогда вы сможете зайти к Чаку. А сейчас мне срочно нужно позвонить.
– Что-то серьезное?
– Нет, просто попытка. Мы знаем, что девушка занималась живописью. Кроме того, нам известно, что перед смертью она вырвала на платье бельевую метку такого типа, какой обычно встречается у студентов или учащихся. Может быть, обнаружится какая-то связь.
Найдя номер в телефонной книге, он быстро набрал его. Ждать пришлось недолго, номер ответил.
– Академия искусств, – сообщил женский голос.
– Соедините, пожалуйста, с секретариатом.
Последовала пауза, затем ответил приятный мужской голос с шотландским акцентом:
– Хендерсон.
– Говорит сержант Миллер из уголовной полиции. Мы ведем следствие по делу Джоанны Мартин. У нас есть все основания полагать, что она училась у вас хотя бы два последних года. Можно ли это проверить сейчас, или поиски продлятся займут слишком много времени?
– Разумеется, сержант, всего несколько минут, – с готовностью ответил Хендерсон. – У нас прекрасная система учета.
Немного погодя он заговорил снова:
– К сожалению, такой студентки у нас нет, это имя не числится. Но я могу поискать еще, если вы считаете, что это вам поможет.
– Нет, спасибо, не имеет смысла, – сказал Миллер. – Она ещё молода и не могла учиться раньше.
Положив трубку, он обратился к Брэди:
– Эта возможность тоже отпала.
– Что дальше? – спросил тот.
– Если пастор Райян прав и её зовут не Джоанна Мартин, то рано или поздно появится заявка на розыск без вести пропавшей. Вы сейчас отправитесь к Чаку Лазару, а я поеду в Армию спасения и посмотрю, не поможет ли нам Марта Броадриббс.
Спускаясь к машине, он был очень сосредоточен. Каждый хороший криминалист должен считаться с интуицией, чтоб бы не говорили факты. У Ника Миллера было чувство, что в этой истории многое не в порядке, что дело гораздо серьезнее, чем казалось на первый взгляд.
4
Он показал треугольный кусок железа, обгоревший со всех сторон. Миллер нахмурился.
– Это уголок от чемодана.
– Точно, – Брэди встряхнул мешок. – Если судить по моим находкам, то получается, что она сожгла все свои вещи.
– Вместе с чемоданом? Вот уж правда не доверилась воле случая, вздохнул Миллер.
– Ладно, Джек. Снесите это все в машину и звоните в управление. Узнайте, не появилось ли у них что-нибудь для нас. Я сейчас.
Закурив, он подошел к окну и уставился на маленький палисадник. Позади открылась дверь, и Моника Грей вышла из ванной. Она снова пришла в себя. Последствие шока уже не были заметны. Девушка присела на край кровати.
– Извините меня. Но такой удар…Джоанна была славной девушкой.
Помолчав, она неуверенно спросила:
– Но как…как это случилось?
– Она бросилась в воду, в реку. – Миллер дал ей сигарету и поднес зажигалку. – Мне сказала миссис Килрой, что вы дружили.
Глубоко вдохнув дым, Моника Грей с наслаждением медленно его выдыхала.
– Не такими мы уж были подругами. Ходили иногда по вечерам вместе в кино или выпивали у меня чашечку кофе. Просто так получилось, оттого что жили рядом.
– А больше вы никуда не ходили вместе? – поинтересовался Миллер.
– Я не могла, я ведь работаю по вечерам. В казино на площади Гаскойн, в клубе «Фламинго».
– У Макса Вернона?
Она кивнула.
– А вы там бывали?
– Давно. Расскажите мне про Джоанну Мартин. Откуда она была?
Моника Грей покачала головой.
– Она никогда не говорила о прошлом. Казалось, она живет только настоящим.
– А чем она зарабатывала на жизнь?
– Насколько мне известно, она вообще нигде не работала. Очень много рисовала, хотя считала это пустой тратой времени. Но у неё всегда были деньги.
– А друзья? Знакомые мужчины?
– Никого из них не знаю.
– Вам не показалось это странным? Она ведь была очень привлекательна.
– Это верно, но у неё были свои проблемы.
Поколебавшись немного, она добавила:
– Если вы видели её труп, то вы наверняка знаете, что я имею ввиду. Она была наркоманкой. Однажды я вошла к ней без стука. Хотела одолжить пару чулок, а она как раз кололась. Просила никому не говорить.
– И вы никому не сказали?
Моника Грей пожала плечами.
– Меня это не касалось. Хотя мне и стыдно, но я не могла ей помешать.
– Она была католичкой, – заметил Миллер. – Вы знали об этом?
– Да. В церкви она бывала почти ежедневно.
– И, несмотря на это, решилась на самоубийство. Она сожгла все свои вещи внизу, в котле. И перед тем, как броситься в воду, даже вырвала из платья бельевую метку. Чистая случайность, что нам удалось напасть на какой-то след. Но как только мы находим человека, который знал её, то не можем узнать о ней ничего определенного. Разве это не странно?
– Она вообще была странным созданием. Невозможно было угадать, что происходит в её душе.
– Пастор Райян уверен, что Джоанна Мартин – не настоящее её имя.
– Ничего про это не знаю.
Миллер задумался. Молча шагая по комнате, он внезапно остановился. На столе в беспорядке валялись наброски и рисунки. Большей частью это были модели. Часть из них была сделана тушью, а другие акварелью. Но во всех просвечивал истинный талант.
– Это ваши?
Моника Грей встала и подошла к столу.
– Да. Вам нравится?
– Очень здорово. Вы занимались в академии?
– Два года. Из-за этого я и приехала сюда.
– А почему вы бросили учиться?
Она рассмеялась.
– В «Фламинго» я зарабатываю сорок фунтов в неделю, к тому же и на платья доплачивают.
– Альтернатива соблазнительная. – Миллер бросил эскизы на стол.
– Не буду вам больше мешать, – он пошел к двери, но обернулся ещё раз и предупредил: – Помните, если мне не удастся найти её семью, придется пригласить вас на официальное опознание.
Она молча уставилась на него и страшно побледнела.
Он осторожно прикрыл дверь и торопливо сбежал по лестнице. На стене висел телефонный аппарат. Брэди набивал трубку, опираясь на дверную раму.
– Есть новости?
– Нет, ничего. Но у меня такое ощущение, что с этой молодой особой мы ещё встретимся.
– А я переговорил с нашим бюро. Чак Лазар оставил вам сообщение. Кажется, он успел показать кое-кому фотографию, которую вы ему оставили. И нашел наркомана, который продал ей вскоре после полуночи небольшую дозу героина. Если вы сможете ему гарантировать, что его не привлекут к суду за торговлю, он готов дать показания.
– Годится, – кивнул Миллер. – Займитесь этим, ладно? Я высажу вас у Корк-сквер, тогда вы сможете зайти к Чаку. А сейчас мне срочно нужно позвонить.
– Что-то серьезное?
– Нет, просто попытка. Мы знаем, что девушка занималась живописью. Кроме того, нам известно, что перед смертью она вырвала на платье бельевую метку такого типа, какой обычно встречается у студентов или учащихся. Может быть, обнаружится какая-то связь.
Найдя номер в телефонной книге, он быстро набрал его. Ждать пришлось недолго, номер ответил.
– Академия искусств, – сообщил женский голос.
– Соедините, пожалуйста, с секретариатом.
Последовала пауза, затем ответил приятный мужской голос с шотландским акцентом:
– Хендерсон.
– Говорит сержант Миллер из уголовной полиции. Мы ведем следствие по делу Джоанны Мартин. У нас есть все основания полагать, что она училась у вас хотя бы два последних года. Можно ли это проверить сейчас, или поиски продлятся займут слишком много времени?
– Разумеется, сержант, всего несколько минут, – с готовностью ответил Хендерсон. – У нас прекрасная система учета.
Немного погодя он заговорил снова:
– К сожалению, такой студентки у нас нет, это имя не числится. Но я могу поискать еще, если вы считаете, что это вам поможет.
– Нет, спасибо, не имеет смысла, – сказал Миллер. – Она ещё молода и не могла учиться раньше.
Положив трубку, он обратился к Брэди:
– Эта возможность тоже отпала.
– Что дальше? – спросил тот.
– Если пастор Райян прав и её зовут не Джоанна Мартин, то рано или поздно появится заявка на розыск без вести пропавшей. Вы сейчас отправитесь к Чаку Лазару, а я поеду в Армию спасения и посмотрю, не поможет ли нам Марта Броадриббс.
Спускаясь к машине, он был очень сосредоточен. Каждый хороший криминалист должен считаться с интуицией, чтоб бы не говорили факты. У Ника Миллера было чувство, что в этой истории многое не в порядке, что дело гораздо серьезнее, чем казалось на первый взгляд.
4
Маленькая контора на Стоун-стрит была забита народом. Полдюжины молодых людей и женщин сидели, склонившись над старыми письменными столами, заваленными папками.
– Я посмотрю, у себя ли майор, – сказал сопровождавший Миллера худощавый молодой человек в очках и строгим выражением лица.
Миллер оперся на шкаф с папками и приготовился ждать. На него всегда производило впечатление неутомимое усердие, которое здесь было видно во всем. На полу валялся машинописный листок. Он поднял его и прочел:
Ник Миллер поспешил пройти в кабинет.
Майор Марта Броадриббс была ростом всего пять футов. Глядя на эту маленькую фигурку в форменной одежде, нельзя было предположить, что ей уже перевалило за шестьдесят. Из-за толстых стекол без оправы голубые глаза казались огромными, лицо было гладким, как у ребенка, когда жизнь ещё не успела его испортить. Трудно было поверить, что эта маленькая женщина провела три ужасных года в одиночке, а большую часть жизни работала в Китае миссионером.
С искренней приветливой улыбкой она вышла из-за стола навстречу Миллеру.
– Ник! Вот здорово! Выпьете со мной чаю?
– Не в силах отказаться, – ответил Миллер. – А что за женщина только что была у вас?
– Несчастное создание. Муж умер год назад. – Разговаривая, она достала из шкафа чистую чашку с блюдцем и поставила их на поднос.
– В прошлом месяце она вышла замуж за одного из своих жильцов. Тот уговорил её продать дом, чтобы открыть с ним новое дело.
– Не продолжайте, – перебил её Миллер. – Его и след простыл.
– Да, примерно так и было.
– Она обращалась в полицию?
– О да, но ей сообщили, что его поведение по закону не наказуемо, и полиция помочь ей не может.
Помешивая чай ложечкой, она спросила:
– Можно положить четыре кусочка сахару? Это даст силы и энергию.
– А вы надеетесь найти беглого мужа этой женщины?
– Обязательно. И строго с ним поговорю. Если я сумею объяснить ему, что нельзя нарушать свои обещания, он ещё сможет стать хорошим мужем.
Вот пример убежденности, что в человеке не все плохо, что в любой душе есть что-то хорошее, – подумал Миллер, улыбаясь про себя. И вдруг ему вспомнилась первая встреча с Мартой Броадриббс.
Однажды вечером, возвращаясь с работы домой, он принял в машине экстренный вызов. И как раз во время подъехал к старому полуразрушенному дому у реки, где озверевший муж избивал свою плачущую жену, намереваясь забить её до смерти. Марта Броадриббс уже попыталась образумить разбушевавшегося пьяницу и теперь лежала на полу без сознания со сломанной рукой. Но уже на следующий день она разыскала Миллера, чтобы поблагодарить за помощь.
Закурив, она откинулась на спинку кресла и заметила:
– У вас усталый вид, Ник.
– Замотался как собака, – ответил он. – Но это состояние угрожает перейти в стабильное. Давайте перейдем к цели моего визита.
Вытащив одну из фотографий, он протянул её собеседнице.
– Вы не встречались с этой девушкой?
Нахмурившись, Марта внимательно разглядывала фотографию и, наконец, спросила:
– Она мертва?
– Да, утром я вытащил её из реки.
– Самоубийство? – На лице Марты отразилось истинное сожаление. Бедное дитя.
– Но самоубийство необычное, – пояснил Миллер. – Перед смертью девушка приняла все меры, чтобы скрыть свое имя и помешать опознанию.
В общих чертах он изложил обнаруженные факты. Она печально кивала, слушая его рассказ.
– Итак, пастор Райян считает, что Джоанна Мартин – не настоящая её фамилия?
– Во всяком случае, ему так кажется. И два других человека, знавшие её, ведут себя так, что это впечатление усиливается. К вам я пришел только потому, что ничего больше не смог узнать. Я надеялся, что к вам могло поступить заявление о пропавшей девушке, и что здесь смогут опознать её по фотографии.
Марта Броадриббс согласно кивнула и взяла из рук Миллера маленький золотой кулон.
– Интересно, что она сохранила свое имя Джоанна. Я все время об этом думаю. Очень многие стараются сохранить свое имя, как будто боятся потерять себя безвозвратно.
Вернув ему медальон, Марта записала что-то в своем блокноте.
– Итак, что мы имеем: блондинка, примерно девятнадцати лет, синеглазая. Образованная, художница, явно из хорошей семьи. Сначала мы проверим всех по фамилии Мартин, чтобы убедиться, что это не её фамилия, а потом начнем искать по имени Джоанна.
– Я не знал, что такое возможно.
– Я уже сказала вам, что многие сохраняют свое имя, поэтому имело смысл сделать картотеку по именам. Сейчас имя Джоанна встречается довольно редко. Мы попробуем хоть что-то разыскать, но в любом случае, я позвоню в Лондон. На это понадобится минут пятнадцать.
Он ещё не успел ей ответить, как зазвонил телефон на письменном столе. Она сняла трубку и протянула ему:
– Вас ищет Брэди.
После этого она вышла из комнаты, а Миллер присел на край стола.
– Что нового? – спросил он.
– Да всякое, – ответил Брэди. – Я только что закончил беседовать с юношей по имени Джек Феннер. Он наркоман и около года состоит на учете. Работает в оркестре в дансинге.
– Мне кажется, я его знаю, – заметил Миллер. – Худенький невысокий блондин.
– Да, он самый. Он рассказал, что около полуночи был около аптеки в центре, имел рецепт на героин и кокаин. Джоанна Мартин остановила его у выхода из аптеки и предложила два фунта за одну дозу. Он уверяет, что она была совсем готова, ему даже стало её жалко.
– Тут не может быть ошибки?
– Нет, все правильно, – хмыкнул Брэди. – Но как раз тут и начинается интересная история. Феннер заявил, что встречал её и раньше.
– Где?
– В клубе «Фламинго» полтора месяца назад. Ударник в группе, которая там выступает, заболел, и Феннер заменил его. Как раз в день рождения Вернона гулянка была отчаянная. Феннер хорошо запомнил девушку из-за того, что Вернон постоянно был вместе с ней и не отпускал от себя ни на шаг. Феннер настаивает, что это было особенно заметно, потому что Вернон обычно часто меняет девушек.
– Да, в самом деле интересно, – согласился Миллер. – А Феннер уверен, что видел её только в тот раз?
– Абсолютно. А что, это так важно?
– Возможно, что и так. Вот послушайте: девушка не состоит на учете как наркоманка, и нам это известно. Где же она достает зелье? Если бы она, как многие другие, выпрашивала его у аптеки в центре города, Феннер видел бы её гораздо чаще. Наркоману нужна хотя бы одна доза ежедневно.
– То есть, вы хотите сказать, что кто-то нелегально торгует наркотиками?
– Не исключено.
Дверь в комнату открылась, вошла Марта.
– Я должен закончить разговор, Джек. – поспешно бросил Миллер. Встретимся в бюро через полчаса.
Он повернулся к двери и вопросительно взглянул на Марту. Та отрицательно покачала головой.
– Мне очень жаль, Ник, но мы ничего не нашли. В нашей картотеке фигурирует только одна Джоанна – медсестра из Центральной Америки.
Миллер вздохнул и встал.
– Ничего не поделаешь, Марта. Но попытаться стоило. Большое спасибо за вкусный чай. На всякий случай я оставляю у вас снимок.
Положив фотографию на стол, он пошел к выходу. На лице Марты отразилось глубокое сочувствие.
– Эта история глубоко вас задела, верно? – спросила она, коснувшись его плеча. – Но не вешайте головы. Что-нибудь получится, так всегда бывает.
Он криво улыбнулся и поцеловал её в лоб.
– Берегите себя, Марта. Пока.
Дверь за ним захлопнулась. Несколько секунд она стояла, глядя в пустоту. Затем глубоко вздохнула, расправила плечи и снова села за пишущую машинку.
Когда Миллер открыл дверь кабинета Гранта и заглянул, то увидел Брэди. Грант сделал ему знак войти.
– Джек отчитался о последних данных. Дело не так плохо. Есть хоть какое-то имя.
– Но от этого мало проку, – возразил Миллер. – Марта Броадриббс тоже не смогла помочь.
– Не беда, – сказал Грант. – Что-нибудь получится.
– Это мне сегодня говорили уже дважды, – улыбнулся Миллер. – А из Лондона звонили? Поступили данные о Максе Верноне и его дружках?
Грант недовольно кивнул.
– Картина не из приятных.
Брэди сделал движение, чтобы уйти, однако Грант жестом остановил его.
– Вы можете остаться, Джек, и послушать. Я все равно направлю эти данные в отдел.
Надев очки, он взял сообщение, полученное десять минут назад.
– Начнем с его телохранителей. Очаровательная парочка. Бенджамен Карвер, тридцати пяти лет. Последнее место работы: разъездной торговец. Был осужден за вооруженный грабеж, взлом, крупную кражу и нанесение телесных повреждений. В целом привлекался на допросы двадцать три раза.
– А Страттон?
– Еще чище. Очень ловкий парень, совершенно непредсказуемый и не совсем нормальный. Вильям «Билли» Страттон, тридцать четыре года. Трижды арестовывался, осужден на пять лет строгого режима за вооруженное ограбление и разбой. Помните историю с кражей золота в аэропорту Кневесмайр?
– Он в этом участвовал?
Грант кивнул.
– Во время его последнего пребывания за решеткой психиатры выбились из сил, но ничего не добились. У него психопатические наклонности, и чуть что – нож уже в руках. Если хотите знать мое мнение, рано или поздно этот парень получит пожизненный срок за убийство.
– А сам Вернон?
– О нем – ничего.
– Как? Ни единого пятнышка? – воскликнул ошарашенный Миллер.
– Чист, как стеклышко. – Грант бросил донесение на стол. – Шесть лет назад Скотланд-Ярд привлекал его как свидетеля в связи с кражей золота в аэропорту Кневесмайр. Допрос продолжался ровно десять минут в присутствии лучшего лондонского адвоката.
– И это все?
– Да, все. Во всяком случае, официально.
Говоря это, Грант взял в руки следующий лист.
– А теперь посмотрим, что можно разузнать по частным источникам. Вот тут у вас волосы встанут дыбом. Максвелл Александр Констэбль Вернон, тридцать восемь лет. Младший сын сэра Генри Вернона, генерального директора пароходной компании «Фэннел». Окончив Итон, поступил в военную академию Сандхерст и получил чин офицера Королевской гвардии.
– Лучший из лучших, да?
Грант кивнул утвердительно.
– Первые мрачные страницы появились, когда его откомандировали в пехотный полк в Малайю. Он добился такого успеха в истреблении коммунистов, что получил высокую награду. Однако, впоследствии выяснилось, что он устраивал буквально оргии садизма и пыток. В то время никто не мог себе позволить поднять скандал, поэтому дело замяли. Его очень деликатно попросили уйти в отставку и лишили офицерского чина. С тех пор семья от него отказалась. Провинившийся сын был сослан в дальние края.
– И стал преступником?
– Получается так! Сначала проститутки – он скупил «Кэл-гел-ринг». Затем открыл ряд игорных заведений, вынуждал конкурентов платить большую дань под угрозой расправы и организовал сеть сбыта наркотиков. Он забирает любое заведение, приносящее доход. Он весьма незаурядный человек – в этом нет сомнений. До сих пор никому не удалось поймать его за руку. Есть все основания предполагать, что он замешан не только в ограблении в аэропорту Кневесмайр, но и ещё в десятке подобных афер, совершенных за последние пять-шесть лет.
– Да, но зачем он явился сюда? – спросил Брэди. – Не могу понять.
– Я думаю, дело объясняется просто, – ответил Грант. – С середины прошлого года началась открытая борьба между четырьмя влиятельными группировками. В основном драка идет из-за денег, отсасываемых этими синдикатами через государственных чиновников. Такие сражения проходят почти всегда по одному образцу. Акулы пожирают друг друга, а полиция выжидает, чтобы собрать жалкие остатки, когда все уже закончится. В таких драках не бывает победителей.
Вернон достаточно умен, чтобы это понять. Заслышав первые раскаты грома, он сбыл свое дело одному из конкурентов и был таков.
– Чтобы всплыть тут? – спросил Брэди.
Грант встал и подошел к окну.
– Я всегда боялся, что настанет день, когда лондонских гангстеров потянет на свежее пастбище. Мне очень хотелось бы знать, что Вернон успел предпринять со времени прибытия в наш чудный город.
– Может быть, сможет кое-что подсказать Чак Лазар, – заметил Миллер.
Грант быстро повернулся, лицо его прояснилось.
– Неплохая идея. Попытайтесь что-то из него выудить.
– Сделаю все, что могу, – обещал Миллер. – Однако многого не ждите. Ведь Лазар в каком-то смысле тоже по ту сторону забора. Не забывайте об этом. Буду держать вас в курсе.
Вдвоем с Брэди они вернулись в его кабинет.
– Как действовать дальше? – спросил Брэди.
– Вы имеете в виду гибель девушки? – Миллер пожал плечами. – Сам ломаю голову. Конечно, есть ещё кое-какие возможности.
Доставая сигарету, он выронил золотой медальон, который со звоном упал на пол. Брэди поднял его и в который раз стал внимательно рассматривать надпись на оборотной стороне, потом сказал:
– Нам, по крайней мере, точно известно её имя.
Рука Миллера с зажигалкой застыла в воздухе.
– Боже мой, а я старею.
– Что вы хотите сказать? – поинтересовался Брэди.
– Я вспомнил, что говорила Марта Броадриббс. Она рассказывала, что большинство людей, сбегающих от родных, сохраняют собственное имя. Психология объясняет это явление однозначно. Поэтому в Армии спасения есть картотека по именам.
– Но какой нам от этого прок, не понимаю.
– Нужно снова навести справки в Академии искусств, – заявил Миллер, не вдаваясь в детали. – Может быть, на этот раз больше повезет.
Хендерсон отошел от большого шкафа с картотекой и протянул Миллеру белую карточку.
– Это, несомненно, она, – сказал он.
Маленького седого шотландца с добрым морщинистым лицом явно заинтересовала необычная история.
Миллер прочел данные на карточке вслух, а Брэди начал записывать.
– Джоанна Мария Крэйг, проживает в Розедене, Гранд Авеню, Сен-Мартин Вудс.
Брэди громко присвистнул:
– Шикарный район.
– Отсюда следует, что она бросила посещать занятия около трех месяцев назад, – сказал Миллер.
– Тут примечание, смотри личное дело.
Хендерсон отозвался:
– Я его как раз ищу.
Он выдвинул ящик в другом шкафу и быстро перелистывал стоящие в нем зеленые папки. Найдя нужную, вынул папку и раскрыл её. Через минуту он утвердительно кивнул.
– Да, теперь я вспомнил. И не столько её, сколько отца.
– Отца?
– Да. Удивительно симпатичный человек. Мне было искренне жаль его. Он генеральный директор нового предприятия на Йорк Роод. Фирма называется, кажется, «Галф электроникс».
– Так за что же вы его пожалели?
– Если не ошибаюсь, к тому времени дочь уже основательно отравила ему жизнь. Когда она поступила к нам, поначалу все шло хорошо. Но четыре месяца назад она внезапно изменилась до неузнаваемости. Стала прогуливать лекции, не сдавала во время домашние задания и тому подобное. Мы позвонили отцу, чтобы поговорить с ним. Да, теперь я вспомнил. Он приехал вдвоем со старшей дочерью. Очень милая девушка. Она, по-моему, учительница. Во время беседы выяснилось, что он вдовец.
– И что дальше?
– Он обещал нам сделать все возможное, чтобы вразумить дочь, но боюсь, что его усилия ни к чему не привели. Примерно через неделю произошел большой скандал с преподавательницей. В ответ на строгое замечание и резкие слова, девушка ударила её по лицу. Естественно, пришлось её отчислить.
Миллер долго сидел молча, переваривая услышанное. Потом встал и, пожав Хендерсону руку, поблагодарил его за помощь. Тот скромно ответил:
– Не стоит благодарности. Обращайтесь ко мне в любое время, рад буду помочь.
Улица была освещена бледными лучами заходящего солнца. Его лучи отражались в настенной мозаике нового супермаркета на другой стороне улицы, придавая ей праздничный вид.
Миллер остановился на нижней ступеньке лестницы, закурил и со вздохом сказал:
– А теперь начинается малоприятная часть.
Улица Сен-Мартин-Вуд находилась на окраине города. Это был аристократический квартал, застроенный шикарными виллами. Виллы походили друг на друга по стилю – просторные коттеджи из серого камня, построенные в начале века, прикрытые высокими деревьями. Миллер жил недалеко отсюда. Дом, который они искали, стоял в конце тихого переулка за высокой каменной стеной.
Миллер проехал сквозь открытые ворота к широкой лестнице парадного крыльца.
На звонок вышла хорошенькая девушка в белом переднике.
– Что вам угодно, сэр? – обратилась она к Миллеру.
– Могу я видеть мистера Крэйга?
– Полковник Крэйг, – ответила она с мягким упреком в голосе, – сейчас в Лондоне, но к вечеру должен вернуться.
– Кто там, Дженни? – раздался голос из дома, и на пороге показалась молодая женщина.
Горничная доложила, что господа хотели говорить с полковником, а его нет дома.
– Хорошо, Дженни. Я сама с ними поговорю, – она подошла ближе с раскрытой книгой в руках. – Меня зовут Хэрриет Крэйг. Может быть, я могу вам помочь?
Ей было года двадцать два – двадцать три. И ни малейшего сходства с сестрой. Черные гладкие волосы до плеч обрамляли лицо, слишком угловатое, чтобы быть красивым. Рот был слишком велик, а толстые губы – почти безобразны. Она улыбнулась, и лицо её стало настолько иным, что казалось лицом другого человека.
Миллер предъявил свое удостоверение.
– Можете вы уделить мне несколько минут, мисс Крэйг?
Взглянув на удостоверение, она недоуменно нахмурилась.
– Что-нибудь случилось?
– Может быть, вы разрешите нам войти, – предложил Брэди.
Гостиная, в которую она их пригласила, была обставлена с большим вкусом. На рояле стояла старинная оловянная ваза с букетом белых и фиолетовых гиацинтов. Их цвет удачно гармонировал с убранством комнаты.
Подойдя к камину, девушка предложила им сесть.
– Я посмотрю, у себя ли майор, – сказал сопровождавший Миллера худощавый молодой человек в очках и строгим выражением лица.
Миллер оперся на шкаф с папками и приготовился ждать. На него всегда производило впечатление неутомимое усердие, которое здесь было видно во всем. На полу валялся машинописный листок. Он поднял его и прочел:
«Мы разыскиваем ваших родственников во всех уголках земного шара. Все сведения о розыске тщательно обрабатываются и строго проверяются.Появился молодой человек, который заботливо поддерживал небрежно одетую женщину средних лет. Заметно было, что она недавно плакала. Проходя мимо, молодой человек кивнул Миллеру, что он может пройти.
Полиция и многие другие организации тратят много усилий, чтобы найти без вести пропавших. Однако то и дело выясняется, что препятствие состоит в отсутствии закона, запрещающего пропадать по своей воле. У полиции связаны руки, если пропал человек, не совершивший преступления. В результате Армия спасения стала непревзойденным экспертом в сфере поиска пропавших без вести. Ежегодно мы успеваем обрабатывать около десяти тысяч заявок внутри страны и из-за границы. Главная контора находится вблизи Лондона в Бишопсгейте. Все филиалы в маленьких городках находятся в контакте с этим центром.»
Ник Миллер поспешил пройти в кабинет.
Майор Марта Броадриббс была ростом всего пять футов. Глядя на эту маленькую фигурку в форменной одежде, нельзя было предположить, что ей уже перевалило за шестьдесят. Из-за толстых стекол без оправы голубые глаза казались огромными, лицо было гладким, как у ребенка, когда жизнь ещё не успела его испортить. Трудно было поверить, что эта маленькая женщина провела три ужасных года в одиночке, а большую часть жизни работала в Китае миссионером.
С искренней приветливой улыбкой она вышла из-за стола навстречу Миллеру.
– Ник! Вот здорово! Выпьете со мной чаю?
– Не в силах отказаться, – ответил Миллер. – А что за женщина только что была у вас?
– Несчастное создание. Муж умер год назад. – Разговаривая, она достала из шкафа чистую чашку с блюдцем и поставила их на поднос.
– В прошлом месяце она вышла замуж за одного из своих жильцов. Тот уговорил её продать дом, чтобы открыть с ним новое дело.
– Не продолжайте, – перебил её Миллер. – Его и след простыл.
– Да, примерно так и было.
– Она обращалась в полицию?
– О да, но ей сообщили, что его поведение по закону не наказуемо, и полиция помочь ей не может.
Помешивая чай ложечкой, она спросила:
– Можно положить четыре кусочка сахару? Это даст силы и энергию.
– А вы надеетесь найти беглого мужа этой женщины?
– Обязательно. И строго с ним поговорю. Если я сумею объяснить ему, что нельзя нарушать свои обещания, он ещё сможет стать хорошим мужем.
Вот пример убежденности, что в человеке не все плохо, что в любой душе есть что-то хорошее, – подумал Миллер, улыбаясь про себя. И вдруг ему вспомнилась первая встреча с Мартой Броадриббс.
Однажды вечером, возвращаясь с работы домой, он принял в машине экстренный вызов. И как раз во время подъехал к старому полуразрушенному дому у реки, где озверевший муж избивал свою плачущую жену, намереваясь забить её до смерти. Марта Броадриббс уже попыталась образумить разбушевавшегося пьяницу и теперь лежала на полу без сознания со сломанной рукой. Но уже на следующий день она разыскала Миллера, чтобы поблагодарить за помощь.
Закурив, она откинулась на спинку кресла и заметила:
– У вас усталый вид, Ник.
– Замотался как собака, – ответил он. – Но это состояние угрожает перейти в стабильное. Давайте перейдем к цели моего визита.
Вытащив одну из фотографий, он протянул её собеседнице.
– Вы не встречались с этой девушкой?
Нахмурившись, Марта внимательно разглядывала фотографию и, наконец, спросила:
– Она мертва?
– Да, утром я вытащил её из реки.
– Самоубийство? – На лице Марты отразилось истинное сожаление. Бедное дитя.
– Но самоубийство необычное, – пояснил Миллер. – Перед смертью девушка приняла все меры, чтобы скрыть свое имя и помешать опознанию.
В общих чертах он изложил обнаруженные факты. Она печально кивала, слушая его рассказ.
– Итак, пастор Райян считает, что Джоанна Мартин – не настоящая её фамилия?
– Во всяком случае, ему так кажется. И два других человека, знавшие её, ведут себя так, что это впечатление усиливается. К вам я пришел только потому, что ничего больше не смог узнать. Я надеялся, что к вам могло поступить заявление о пропавшей девушке, и что здесь смогут опознать её по фотографии.
Марта Броадриббс согласно кивнула и взяла из рук Миллера маленький золотой кулон.
– Интересно, что она сохранила свое имя Джоанна. Я все время об этом думаю. Очень многие стараются сохранить свое имя, как будто боятся потерять себя безвозвратно.
Вернув ему медальон, Марта записала что-то в своем блокноте.
– Итак, что мы имеем: блондинка, примерно девятнадцати лет, синеглазая. Образованная, художница, явно из хорошей семьи. Сначала мы проверим всех по фамилии Мартин, чтобы убедиться, что это не её фамилия, а потом начнем искать по имени Джоанна.
– Я не знал, что такое возможно.
– Я уже сказала вам, что многие сохраняют свое имя, поэтому имело смысл сделать картотеку по именам. Сейчас имя Джоанна встречается довольно редко. Мы попробуем хоть что-то разыскать, но в любом случае, я позвоню в Лондон. На это понадобится минут пятнадцать.
Он ещё не успел ей ответить, как зазвонил телефон на письменном столе. Она сняла трубку и протянула ему:
– Вас ищет Брэди.
После этого она вышла из комнаты, а Миллер присел на край стола.
– Что нового? – спросил он.
– Да всякое, – ответил Брэди. – Я только что закончил беседовать с юношей по имени Джек Феннер. Он наркоман и около года состоит на учете. Работает в оркестре в дансинге.
– Мне кажется, я его знаю, – заметил Миллер. – Худенький невысокий блондин.
– Да, он самый. Он рассказал, что около полуночи был около аптеки в центре, имел рецепт на героин и кокаин. Джоанна Мартин остановила его у выхода из аптеки и предложила два фунта за одну дозу. Он уверяет, что она была совсем готова, ему даже стало её жалко.
– Тут не может быть ошибки?
– Нет, все правильно, – хмыкнул Брэди. – Но как раз тут и начинается интересная история. Феннер заявил, что встречал её и раньше.
– Где?
– В клубе «Фламинго» полтора месяца назад. Ударник в группе, которая там выступает, заболел, и Феннер заменил его. Как раз в день рождения Вернона гулянка была отчаянная. Феннер хорошо запомнил девушку из-за того, что Вернон постоянно был вместе с ней и не отпускал от себя ни на шаг. Феннер настаивает, что это было особенно заметно, потому что Вернон обычно часто меняет девушек.
– Да, в самом деле интересно, – согласился Миллер. – А Феннер уверен, что видел её только в тот раз?
– Абсолютно. А что, это так важно?
– Возможно, что и так. Вот послушайте: девушка не состоит на учете как наркоманка, и нам это известно. Где же она достает зелье? Если бы она, как многие другие, выпрашивала его у аптеки в центре города, Феннер видел бы её гораздо чаще. Наркоману нужна хотя бы одна доза ежедневно.
– То есть, вы хотите сказать, что кто-то нелегально торгует наркотиками?
– Не исключено.
Дверь в комнату открылась, вошла Марта.
– Я должен закончить разговор, Джек. – поспешно бросил Миллер. Встретимся в бюро через полчаса.
Он повернулся к двери и вопросительно взглянул на Марту. Та отрицательно покачала головой.
– Мне очень жаль, Ник, но мы ничего не нашли. В нашей картотеке фигурирует только одна Джоанна – медсестра из Центральной Америки.
Миллер вздохнул и встал.
– Ничего не поделаешь, Марта. Но попытаться стоило. Большое спасибо за вкусный чай. На всякий случай я оставляю у вас снимок.
Положив фотографию на стол, он пошел к выходу. На лице Марты отразилось глубокое сочувствие.
– Эта история глубоко вас задела, верно? – спросила она, коснувшись его плеча. – Но не вешайте головы. Что-нибудь получится, так всегда бывает.
Он криво улыбнулся и поцеловал её в лоб.
– Берегите себя, Марта. Пока.
Дверь за ним захлопнулась. Несколько секунд она стояла, глядя в пустоту. Затем глубоко вздохнула, расправила плечи и снова села за пишущую машинку.
Когда Миллер открыл дверь кабинета Гранта и заглянул, то увидел Брэди. Грант сделал ему знак войти.
– Джек отчитался о последних данных. Дело не так плохо. Есть хоть какое-то имя.
– Но от этого мало проку, – возразил Миллер. – Марта Броадриббс тоже не смогла помочь.
– Не беда, – сказал Грант. – Что-нибудь получится.
– Это мне сегодня говорили уже дважды, – улыбнулся Миллер. – А из Лондона звонили? Поступили данные о Максе Верноне и его дружках?
Грант недовольно кивнул.
– Картина не из приятных.
Брэди сделал движение, чтобы уйти, однако Грант жестом остановил его.
– Вы можете остаться, Джек, и послушать. Я все равно направлю эти данные в отдел.
Надев очки, он взял сообщение, полученное десять минут назад.
– Начнем с его телохранителей. Очаровательная парочка. Бенджамен Карвер, тридцати пяти лет. Последнее место работы: разъездной торговец. Был осужден за вооруженный грабеж, взлом, крупную кражу и нанесение телесных повреждений. В целом привлекался на допросы двадцать три раза.
– А Страттон?
– Еще чище. Очень ловкий парень, совершенно непредсказуемый и не совсем нормальный. Вильям «Билли» Страттон, тридцать четыре года. Трижды арестовывался, осужден на пять лет строгого режима за вооруженное ограбление и разбой. Помните историю с кражей золота в аэропорту Кневесмайр?
– Он в этом участвовал?
Грант кивнул.
– Во время его последнего пребывания за решеткой психиатры выбились из сил, но ничего не добились. У него психопатические наклонности, и чуть что – нож уже в руках. Если хотите знать мое мнение, рано или поздно этот парень получит пожизненный срок за убийство.
– А сам Вернон?
– О нем – ничего.
– Как? Ни единого пятнышка? – воскликнул ошарашенный Миллер.
– Чист, как стеклышко. – Грант бросил донесение на стол. – Шесть лет назад Скотланд-Ярд привлекал его как свидетеля в связи с кражей золота в аэропорту Кневесмайр. Допрос продолжался ровно десять минут в присутствии лучшего лондонского адвоката.
– И это все?
– Да, все. Во всяком случае, официально.
Говоря это, Грант взял в руки следующий лист.
– А теперь посмотрим, что можно разузнать по частным источникам. Вот тут у вас волосы встанут дыбом. Максвелл Александр Констэбль Вернон, тридцать восемь лет. Младший сын сэра Генри Вернона, генерального директора пароходной компании «Фэннел». Окончив Итон, поступил в военную академию Сандхерст и получил чин офицера Королевской гвардии.
– Лучший из лучших, да?
Грант кивнул утвердительно.
– Первые мрачные страницы появились, когда его откомандировали в пехотный полк в Малайю. Он добился такого успеха в истреблении коммунистов, что получил высокую награду. Однако, впоследствии выяснилось, что он устраивал буквально оргии садизма и пыток. В то время никто не мог себе позволить поднять скандал, поэтому дело замяли. Его очень деликатно попросили уйти в отставку и лишили офицерского чина. С тех пор семья от него отказалась. Провинившийся сын был сослан в дальние края.
– И стал преступником?
– Получается так! Сначала проститутки – он скупил «Кэл-гел-ринг». Затем открыл ряд игорных заведений, вынуждал конкурентов платить большую дань под угрозой расправы и организовал сеть сбыта наркотиков. Он забирает любое заведение, приносящее доход. Он весьма незаурядный человек – в этом нет сомнений. До сих пор никому не удалось поймать его за руку. Есть все основания предполагать, что он замешан не только в ограблении в аэропорту Кневесмайр, но и ещё в десятке подобных афер, совершенных за последние пять-шесть лет.
– Да, но зачем он явился сюда? – спросил Брэди. – Не могу понять.
– Я думаю, дело объясняется просто, – ответил Грант. – С середины прошлого года началась открытая борьба между четырьмя влиятельными группировками. В основном драка идет из-за денег, отсасываемых этими синдикатами через государственных чиновников. Такие сражения проходят почти всегда по одному образцу. Акулы пожирают друг друга, а полиция выжидает, чтобы собрать жалкие остатки, когда все уже закончится. В таких драках не бывает победителей.
Вернон достаточно умен, чтобы это понять. Заслышав первые раскаты грома, он сбыл свое дело одному из конкурентов и был таков.
– Чтобы всплыть тут? – спросил Брэди.
Грант встал и подошел к окну.
– Я всегда боялся, что настанет день, когда лондонских гангстеров потянет на свежее пастбище. Мне очень хотелось бы знать, что Вернон успел предпринять со времени прибытия в наш чудный город.
– Может быть, сможет кое-что подсказать Чак Лазар, – заметил Миллер.
Грант быстро повернулся, лицо его прояснилось.
– Неплохая идея. Попытайтесь что-то из него выудить.
– Сделаю все, что могу, – обещал Миллер. – Однако многого не ждите. Ведь Лазар в каком-то смысле тоже по ту сторону забора. Не забывайте об этом. Буду держать вас в курсе.
Вдвоем с Брэди они вернулись в его кабинет.
– Как действовать дальше? – спросил Брэди.
– Вы имеете в виду гибель девушки? – Миллер пожал плечами. – Сам ломаю голову. Конечно, есть ещё кое-какие возможности.
Доставая сигарету, он выронил золотой медальон, который со звоном упал на пол. Брэди поднял его и в который раз стал внимательно рассматривать надпись на оборотной стороне, потом сказал:
– Нам, по крайней мере, точно известно её имя.
Рука Миллера с зажигалкой застыла в воздухе.
– Боже мой, а я старею.
– Что вы хотите сказать? – поинтересовался Брэди.
– Я вспомнил, что говорила Марта Броадриббс. Она рассказывала, что большинство людей, сбегающих от родных, сохраняют собственное имя. Психология объясняет это явление однозначно. Поэтому в Армии спасения есть картотека по именам.
– Но какой нам от этого прок, не понимаю.
– Нужно снова навести справки в Академии искусств, – заявил Миллер, не вдаваясь в детали. – Может быть, на этот раз больше повезет.
Хендерсон отошел от большого шкафа с картотекой и протянул Миллеру белую карточку.
– Это, несомненно, она, – сказал он.
Маленького седого шотландца с добрым морщинистым лицом явно заинтересовала необычная история.
Миллер прочел данные на карточке вслух, а Брэди начал записывать.
– Джоанна Мария Крэйг, проживает в Розедене, Гранд Авеню, Сен-Мартин Вудс.
Брэди громко присвистнул:
– Шикарный район.
– Отсюда следует, что она бросила посещать занятия около трех месяцев назад, – сказал Миллер.
– Тут примечание, смотри личное дело.
Хендерсон отозвался:
– Я его как раз ищу.
Он выдвинул ящик в другом шкафу и быстро перелистывал стоящие в нем зеленые папки. Найдя нужную, вынул папку и раскрыл её. Через минуту он утвердительно кивнул.
– Да, теперь я вспомнил. И не столько её, сколько отца.
– Отца?
– Да. Удивительно симпатичный человек. Мне было искренне жаль его. Он генеральный директор нового предприятия на Йорк Роод. Фирма называется, кажется, «Галф электроникс».
– Так за что же вы его пожалели?
– Если не ошибаюсь, к тому времени дочь уже основательно отравила ему жизнь. Когда она поступила к нам, поначалу все шло хорошо. Но четыре месяца назад она внезапно изменилась до неузнаваемости. Стала прогуливать лекции, не сдавала во время домашние задания и тому подобное. Мы позвонили отцу, чтобы поговорить с ним. Да, теперь я вспомнил. Он приехал вдвоем со старшей дочерью. Очень милая девушка. Она, по-моему, учительница. Во время беседы выяснилось, что он вдовец.
– И что дальше?
– Он обещал нам сделать все возможное, чтобы вразумить дочь, но боюсь, что его усилия ни к чему не привели. Примерно через неделю произошел большой скандал с преподавательницей. В ответ на строгое замечание и резкие слова, девушка ударила её по лицу. Естественно, пришлось её отчислить.
Миллер долго сидел молча, переваривая услышанное. Потом встал и, пожав Хендерсону руку, поблагодарил его за помощь. Тот скромно ответил:
– Не стоит благодарности. Обращайтесь ко мне в любое время, рад буду помочь.
Улица была освещена бледными лучами заходящего солнца. Его лучи отражались в настенной мозаике нового супермаркета на другой стороне улицы, придавая ей праздничный вид.
Миллер остановился на нижней ступеньке лестницы, закурил и со вздохом сказал:
– А теперь начинается малоприятная часть.
Улица Сен-Мартин-Вуд находилась на окраине города. Это был аристократический квартал, застроенный шикарными виллами. Виллы походили друг на друга по стилю – просторные коттеджи из серого камня, построенные в начале века, прикрытые высокими деревьями. Миллер жил недалеко отсюда. Дом, который они искали, стоял в конце тихого переулка за высокой каменной стеной.
Миллер проехал сквозь открытые ворота к широкой лестнице парадного крыльца.
На звонок вышла хорошенькая девушка в белом переднике.
– Что вам угодно, сэр? – обратилась она к Миллеру.
– Могу я видеть мистера Крэйга?
– Полковник Крэйг, – ответила она с мягким упреком в голосе, – сейчас в Лондоне, но к вечеру должен вернуться.
– Кто там, Дженни? – раздался голос из дома, и на пороге показалась молодая женщина.
Горничная доложила, что господа хотели говорить с полковником, а его нет дома.
– Хорошо, Дженни. Я сама с ними поговорю, – она подошла ближе с раскрытой книгой в руках. – Меня зовут Хэрриет Крэйг. Может быть, я могу вам помочь?
Ей было года двадцать два – двадцать три. И ни малейшего сходства с сестрой. Черные гладкие волосы до плеч обрамляли лицо, слишком угловатое, чтобы быть красивым. Рот был слишком велик, а толстые губы – почти безобразны. Она улыбнулась, и лицо её стало настолько иным, что казалось лицом другого человека.
Миллер предъявил свое удостоверение.
– Можете вы уделить мне несколько минут, мисс Крэйг?
Взглянув на удостоверение, она недоуменно нахмурилась.
– Что-нибудь случилось?
– Может быть, вы разрешите нам войти, – предложил Брэди.
Гостиная, в которую она их пригласила, была обставлена с большим вкусом. На рояле стояла старинная оловянная ваза с букетом белых и фиолетовых гиацинтов. Их цвет удачно гармонировал с убранством комнаты.
Подойдя к камину, девушка предложила им сесть.