Страница:
– Грант совершенно прав, – констатировал Миллер. – Тот, кто устроил здесь этот прелестный фейерверк, должен был иметь ввиду Вернона. Подождите минуту, я должен позвонить.
– Хотите проверить кого-то на зубок?
– Хочу. Дункана Крэйга.
– Бросьте, Ник, – застонал Брэди, – это становится однообразным.
Миллер не обратил внимания на его замечание и поспешил к телефону автомату.
Ответил бесцветный холодный голос:
– Хэрриет Крэйг.
– Ник Миллер.
– Привет, Ник, – голос сразу потеплел. – Когда вы загляните поужинать, как обещали?
– Думаю, на днях, как только клиенты дадут мне передохнуть. Ваш отец сейчас дома? Я хотел бы с ним поговорить.
– К сожалению, его ещё нет, он на работе. У вас что-то важное?
– Нет, ничего особенного. У меня в субботу выходной, и я хотел предложить ему партию в гольф.
– О, он будет рад. Он вам позвонит.
– Будет очень мило. Пока, Хэрриет, мне пора, у нас снова выдался очень насыщенный вечер.
– Бедный Ник, – рассмеялась она, – звоните!
– Можете не сомневаться. – Положив трубку, он вернулся к Брэди.
– Да, дела, – задумчиво произнес он. – Отгадайте, где Крэйг сейчас находится. В кабинете на фабрике.
– Его фирма недалеко отсюда, – сказал Брэди. – Вон то большое здание по ту сторону канала. Его отсюда видно. В окне наверху горит свет.
Когда Миллер повернулся в ту строну, свет погас.
– Поехали туда, – сказал он.
– Как хотите, – пожал плечами Брэди. – Только я считаю, что вы на ложном пути, Ник.
Когда они тронулись, вдали загремел гром. Мелкий дождь, монотонно моросивший несколько часов, превратился в грозу.
Главные ворота «Галф Электроник» были открыты. Миллер притормозил у обочины и выключил фары. В ту же минуту открылись двери и появился Дункан Крэйг. Рядом с ним стоял ночной сторож с немецким догом.
– Это Джордж Браун, – заметил Брэди. – Он много лет работал в полиции. Нашел себе здесь неплохое местечко для человека преклонного возраста.
Браун вернулся в здание и запер двери. Крэйг остался на лестнице, затянул пояс плаща и надел перчатки. Подняв воротник, он спустился по лестнице и поспешил к своей машине. От стены отделились две фигуры и под покровом темноты стали к нему подкрадываться.
– Это мне совсем не нравится, – заметил Миллер, поспешно выбираясь из машины. – Пошли со мной.
Он вбежал в ворота и помчался в темноту. С автостоянки донесся крик.
Дункан Крэйг подходил к своей машине, когда услышал за собой торопливые шаги. Он резко обернулся и получил удар кулаком в лицо. Шатаясь, он отлетел к своей машине и молниеносно отскочил в сторону. Один из нападавших занес обеими руками над головой тяжелый железный лом, и обрушил его вниз с такой бешеной силой, что на крыше «ягуара» появилась глубокая вмятина. В полумраке улицы, освещенной фонарями с противоположной стороны, сверкнула бритва. Дункан ловко отвел удар и сильно ударил мужчину ногой в живот. Тот вскрикнул.
Снова раздались шаги. Миллер и Брэди спешили к месту происшествия. Мужчина с ломом не успел повернуться, как Брэди нанес удар правой, вложив в него инерцию всего тела.
Наступила мертвая тишина. Крэйг рассмеялся.
– Помощь пришла в последнюю минуту. Не знаю, чтобы со мной стало, если бы не вы.
Миллер надел наручники человеку, который корчился на земле, и рывком поднял его.
– Вы знаете этого парня, Джек?
Брэди прижал второго к машине Крэйга и ответил:
– Они не из наших мест, это точно. Не удивлюсь, если выяснится, что их вызвали сюда специально.
Миллер с досадой обратился к Крэйгу.
– Может быть, теперь вы станете разумнее.
Подталкивая арестованного в темноте перед собой, он бросил:
– Пошли, Джек. Обоим место за решеткой.
Крэйг неподвижно стоял во мраке, пока «купер-мини» не уехал. Потом открыл дверцу своего «ягуара» и сел за руль. Повернув ключ зажигания и не услышав, что мотор завелся, он понял – что-то не в порядке. Сделав ещё несколько безуспешных попыток, полковник достал карманный фонарик и вышел из машины. Подняв капот, он установил, что зажигание испорчено. Явно кто-то принял меры для гарантии, что он не уедет на своей машине. Он печально вздохнул, закрыл капот и зашагал через главные ворота.
Было всего двадцать минут двенадцатого. Еще ходили автобусы, да и такси нетрудно было взять. Опустив голову, спасаясь от дождя, Крэйг быстро пересек улицу.
Но вдруг он ясно почувствовал, что кто-то вышел из соседней подворотни и крадется за ним. Потом ощутил боль, когда лезвие ножа пропороло плащ, пиджак и рубашку, оцарапав кожу.
– Продолжайте идти, – спокойно сказал Страттон. – Идите спокойно, а то пырну ножом.
Через несколько ярдов они свернули в узкий переулок.
Крэйг шагал размеренно, держа руки в карманах плаща. В конце переулка раскачивался фонарь, а за стеной был слышен шум воды, лившейся через плотину.
– Какая удача, что я как раз шел мимо, а? – сказал Страттон. – У меня шестое чувство на подобные случаи. Мне померещилось, что что-то не получится. И одновременно стало совершенно ясно, что вы будете делать нам свои маленькие пакости. Я это предвидел, когда впервые вас узнал. Но теперь с этим покончено. Раз и навсегда.
Крэйг бросился бежать. Страттон бешено завопил и кинулся следом. Мостовая в конце переулка отсвечивала от старого фонаря, а за низкой каменной стеной в темноте журчала река.
Когда он оглянулся, Страттон остановился, занеся для удара сверкающий нож. Бледное лицо искажала злобная гримаса убийцы. Он бросился с ножом на Крэйга. Дункан Крэйг невозмутимо отвел его руку, как отвел бы ветку дерева в ветреную погоду. Он резко отскочил, одновременно захватил руку Страттона приемом айкидо и заломил её в сторону, не предусмотренную природой.
Запястье хрустнуло. Страттон разинул рот от нечеловеческой боли, но вопль не слышен был за рокотом реки. Он отшатнулся, схватился за сломанную кисть и выплеснул Крэйгу в лицо поток грязных ругательств.
Крэйг поднял нож и пошел на гангстера. Страттон поспешно повернулся и заковылял прочь. Крэйг погнался за ним, но Страттон припустил по переулку, удирая как от самого сатаны. Выскочив на широкую улицу, он очертя голову помчался прямо под автобус.
Взвизгнули тормоза, автобус пошел юзом по мокрой мостовой, раздался резкий крик, и все стихло. Мгновение спустя послышались возбужденные голоса.
Когда Крэйг вышел из переулка, пассажиры уже посыпали из автобуса. Мужчины нагибались, чтобы заглянуть под колеса.
– О, Боже, только посмотрите, – всхлипнула какая-то женщина.
Крэйг поднял повыше воротник плаща под проливным дождем и поспешно удалился.
11
12
– Хотите проверить кого-то на зубок?
– Хочу. Дункана Крэйга.
– Бросьте, Ник, – застонал Брэди, – это становится однообразным.
Миллер не обратил внимания на его замечание и поспешил к телефону автомату.
Ответил бесцветный холодный голос:
– Хэрриет Крэйг.
– Ник Миллер.
– Привет, Ник, – голос сразу потеплел. – Когда вы загляните поужинать, как обещали?
– Думаю, на днях, как только клиенты дадут мне передохнуть. Ваш отец сейчас дома? Я хотел бы с ним поговорить.
– К сожалению, его ещё нет, он на работе. У вас что-то важное?
– Нет, ничего особенного. У меня в субботу выходной, и я хотел предложить ему партию в гольф.
– О, он будет рад. Он вам позвонит.
– Будет очень мило. Пока, Хэрриет, мне пора, у нас снова выдался очень насыщенный вечер.
– Бедный Ник, – рассмеялась она, – звоните!
– Можете не сомневаться. – Положив трубку, он вернулся к Брэди.
– Да, дела, – задумчиво произнес он. – Отгадайте, где Крэйг сейчас находится. В кабинете на фабрике.
– Его фирма недалеко отсюда, – сказал Брэди. – Вон то большое здание по ту сторону канала. Его отсюда видно. В окне наверху горит свет.
Когда Миллер повернулся в ту строну, свет погас.
– Поехали туда, – сказал он.
– Как хотите, – пожал плечами Брэди. – Только я считаю, что вы на ложном пути, Ник.
Когда они тронулись, вдали загремел гром. Мелкий дождь, монотонно моросивший несколько часов, превратился в грозу.
Главные ворота «Галф Электроник» были открыты. Миллер притормозил у обочины и выключил фары. В ту же минуту открылись двери и появился Дункан Крэйг. Рядом с ним стоял ночной сторож с немецким догом.
– Это Джордж Браун, – заметил Брэди. – Он много лет работал в полиции. Нашел себе здесь неплохое местечко для человека преклонного возраста.
Браун вернулся в здание и запер двери. Крэйг остался на лестнице, затянул пояс плаща и надел перчатки. Подняв воротник, он спустился по лестнице и поспешил к своей машине. От стены отделились две фигуры и под покровом темноты стали к нему подкрадываться.
– Это мне совсем не нравится, – заметил Миллер, поспешно выбираясь из машины. – Пошли со мной.
Он вбежал в ворота и помчался в темноту. С автостоянки донесся крик.
Дункан Крэйг подходил к своей машине, когда услышал за собой торопливые шаги. Он резко обернулся и получил удар кулаком в лицо. Шатаясь, он отлетел к своей машине и молниеносно отскочил в сторону. Один из нападавших занес обеими руками над головой тяжелый железный лом, и обрушил его вниз с такой бешеной силой, что на крыше «ягуара» появилась глубокая вмятина. В полумраке улицы, освещенной фонарями с противоположной стороны, сверкнула бритва. Дункан ловко отвел удар и сильно ударил мужчину ногой в живот. Тот вскрикнул.
Снова раздались шаги. Миллер и Брэди спешили к месту происшествия. Мужчина с ломом не успел повернуться, как Брэди нанес удар правой, вложив в него инерцию всего тела.
Наступила мертвая тишина. Крэйг рассмеялся.
– Помощь пришла в последнюю минуту. Не знаю, чтобы со мной стало, если бы не вы.
Миллер надел наручники человеку, который корчился на земле, и рывком поднял его.
– Вы знаете этого парня, Джек?
Брэди прижал второго к машине Крэйга и ответил:
– Они не из наших мест, это точно. Не удивлюсь, если выяснится, что их вызвали сюда специально.
Миллер с досадой обратился к Крэйгу.
– Может быть, теперь вы станете разумнее.
Подталкивая арестованного в темноте перед собой, он бросил:
– Пошли, Джек. Обоим место за решеткой.
Крэйг неподвижно стоял во мраке, пока «купер-мини» не уехал. Потом открыл дверцу своего «ягуара» и сел за руль. Повернув ключ зажигания и не услышав, что мотор завелся, он понял – что-то не в порядке. Сделав ещё несколько безуспешных попыток, полковник достал карманный фонарик и вышел из машины. Подняв капот, он установил, что зажигание испорчено. Явно кто-то принял меры для гарантии, что он не уедет на своей машине. Он печально вздохнул, закрыл капот и зашагал через главные ворота.
Было всего двадцать минут двенадцатого. Еще ходили автобусы, да и такси нетрудно было взять. Опустив голову, спасаясь от дождя, Крэйг быстро пересек улицу.
Но вдруг он ясно почувствовал, что кто-то вышел из соседней подворотни и крадется за ним. Потом ощутил боль, когда лезвие ножа пропороло плащ, пиджак и рубашку, оцарапав кожу.
– Продолжайте идти, – спокойно сказал Страттон. – Идите спокойно, а то пырну ножом.
Через несколько ярдов они свернули в узкий переулок.
Крэйг шагал размеренно, держа руки в карманах плаща. В конце переулка раскачивался фонарь, а за стеной был слышен шум воды, лившейся через плотину.
– Какая удача, что я как раз шел мимо, а? – сказал Страттон. – У меня шестое чувство на подобные случаи. Мне померещилось, что что-то не получится. И одновременно стало совершенно ясно, что вы будете делать нам свои маленькие пакости. Я это предвидел, когда впервые вас узнал. Но теперь с этим покончено. Раз и навсегда.
Крэйг бросился бежать. Страттон бешено завопил и кинулся следом. Мостовая в конце переулка отсвечивала от старого фонаря, а за низкой каменной стеной в темноте журчала река.
Когда он оглянулся, Страттон остановился, занеся для удара сверкающий нож. Бледное лицо искажала злобная гримаса убийцы. Он бросился с ножом на Крэйга. Дункан Крэйг невозмутимо отвел его руку, как отвел бы ветку дерева в ветреную погоду. Он резко отскочил, одновременно захватил руку Страттона приемом айкидо и заломил её в сторону, не предусмотренную природой.
Запястье хрустнуло. Страттон разинул рот от нечеловеческой боли, но вопль не слышен был за рокотом реки. Он отшатнулся, схватился за сломанную кисть и выплеснул Крэйгу в лицо поток грязных ругательств.
Крэйг поднял нож и пошел на гангстера. Страттон поспешно повернулся и заковылял прочь. Крэйг погнался за ним, но Страттон припустил по переулку, удирая как от самого сатаны. Выскочив на широкую улицу, он очертя голову помчался прямо под автобус.
Взвизгнули тормоза, автобус пошел юзом по мокрой мостовой, раздался резкий крик, и все стихло. Мгновение спустя послышались возбужденные голоса.
Когда Крэйг вышел из переулка, пассажиры уже посыпали из автобуса. Мужчины нагибались, чтобы заглянуть под колеса.
– О, Боже, только посмотрите, – всхлипнула какая-то женщина.
Крэйг поднял повыше воротник плаща под проливным дождем и поспешно удалился.
11
Тарелочка взлетела вверх чуть не до неба, зависла на мгновение в высшей точке своего полета и со звоном разлетелась на мелкие кусочки. В тишине раннего утра громко раскатилось эхо выстрела.
С громким негодующими криками взлетели вороны, гнездившиеся на старых буках. Дункан Крэйг рассмеялся и опустил ружье.
– Давай попробуем ещё разок.
Хэрриет заряжала новую тарелочку, когда в саду появилась Дженни.
– Пришел господин, он спрашивает полковника Крэйга. Зовут его мистер Вернон.
Крэйг обернулся, Хэрриет медленно выпрямилась.
– В самом деле? – тихо протянул Крэйг. – Ладно, Дженни, проводи его сюда.
Хэрриет поспешила подойти к отцу. Лицо её было охвачено заботой и тревогой. Он ласково положил руку ей на плечо.
– Не беспокойся, детка. Не надо волноваться. Давай ещё разок стрельнем.
Снова вверх взлетела тарелочка, но на этот раз он подстрелил её уже в падении – это особое искусство. Она разлетелась вдребезги.
– Должен ли я показать, как я потрясен? – поинтересовался Вернон.
Крэйг быстро повернулся. Вернон стоял у двери в сад, рядом с ним – Бен Карвер.
– Какая неожиданность! – воскликнул Крэйг. – Мистер Вернон собственной персоной. За что такая честь?
Вернон кивнул в сторону Хэрриет.
– Вы не против, чтобы она нас покинула?
Крэйг тонко улыбнулся.
– Все, что вы хотите мне сказать, можете говорить при ней. Она – моя правая рука.
Вернон достал платиновый портсигар и вынул из него сигарету. Карвер поднес зажигалку.
– Как вам угодно, полковник. Я раскрою свои карты. Я в вас ошибся, признаю. Но я всегда знаю, когда мне нанесли удар.
– Мне приятно было бы знать, что вы имеете ввиду, – заметил Дункан Крэйг.
Вернону явно стоило немалых усилий сдержаться.
– Я предлагаю говорить начистоту. Клуб «Фламинго» я потерял, фабрику на Йорк Роуд тоже. Вдобавок ко всему, при странных обстоятельствах погиб Билли Страттон. Вы же не станете меня убеждать, что я попал в полосу невезения?
– Но ведь случаются же подобные вещи.
– Хорошо, хорошо, я иду в открытую. Вы получили удовольствие, вы меня разорили. Я исчезну отсюда, как только найду покупателя на жалкие остатки своего имущества. Но я требую, чтобы с этого дня вы не касались моих дел. Согласны?
– О, нет, ни в коем случае, мистер Вернон, – небрежно отмахнулся Крэйг. – Об этом не может быть и речи. Я хочу видеть вас в аду. Клянусь.
– Это я и хотел знать, – спокойно ответил Вернон без малейшего признака злобы или неудовольствия, а напротив, приветливо улыбаясь. – Вы просто старый дурак. Хотел бы обратить ваше внимание, что вы не один, у вас есть дичь, Хэрриет…
Продолжить ему не удалось, ствол ружья уперся ему в грудь. Взгляд Крэйга пронизывал его насквозь, а голос звучал резко и беспощадно.
– Если вы только попытаетесь, Вернон, я пристрелю вас словно бешеную собаку. Будет ли это в вашем доме или на улице, но вы не узнаете, когда вас настигнет пуля. Больше вам никогда не будет покоя.
Несколько мгновений Вернон смог выдержать этот беспощадный взгляд. Потом повернулся и кивнул Карверу:
– Пошли.
Они прошли через лужайку и исчезли за углом дома.
Хэрриет спросила отца:
– Зачем он приходил?
– Вероятно, хотел составить себе полное представление о противнике. Самое главное – знать врага. Это одна из первых заповедей войны, а Вернон был хороший солдатом.
– Но зачем он говорил о продаже остатков своего имущества и требовал, чтобы ты оставил его в покое?
– Кто знает? Вероятно, надеялся чего-то добиться, что-то выгадать. А может быть, строил какие-то коварные планы…Это мы ещё сумеем установить, верно? – закончил Крэйг с улыбкой.
– А теперь куда, мистер Вернон? – спросил Бен Карвер, выводя «роллс-ройс» на центральную улицу.
– Едем обратно в клуб, – ответил Вернон. – После обеда вы поедите в Донкастер и привезете Джо Моргана. Я приказал ему выйти там из Лондонского поезда. Только из предосторожности.
– Привезти его в клуб?
Вернон отрицательно покачал головой.
– В клубе больше не будет никаких совещаний, это чересчур опасно. Буду ждать вас на скамейке у фонтана на площади Парк-плейс.
– Крэйг доставляет вам хлопоты?
Вернон утвердительно кивнул.
– Нельзя забывать, что он мог пристроить в клубе ещё несколько своих игрушек.
– А когда мы за него возьмемся?
– Утром в четверг. Сразу после праздника, а затем мы все исчезнем. – И добавил металлическим голосом: – Забудь про свое «мы». Я сам рассчитаюсь с Крэйгом. Понятно?
В морге было холодно. Когда Джек Брэди поднял простыню, чтобы показать лицо Билла Страттона, оно было бледным и бескровным.
– Не видно никаких следов насилия, – заметил Грант.
– Я посоветовал бы вам не смотреть дальше, – возразил Миллер.
– Вы проверили обстоятельства несчастного случая?
– Да, конечно. Водитель абсолютно невиновен. Шел сильный дождь, Страттон внезапно сломя голову выскочил на улицу. Кроме того, он был пьян.
– И много он выпил?
– По анализу крови – пять или шесть порций виски.
Грант кивнул Брэди, и сержант закрыл покойника.
– Кто его опознал?
– Бен Карвер, но с большой неохотой.
Брэди тихонько хихикнул в усы.
– Я приволок его сюда. Его это не обрадовало.
– Должен сказать, что я не стану оплакивать парней типа Билли Страттона, – заключил Грант. – Обойдемся без них. – Он слегка вздрогнул, как от озноба. – Не знаю, отчего, но когда приходится здесь бывать, всегда тянет выпить. Пошли, пропустим по одной.
Бар в отеле «Георг» только что открылся. Никого ещё не было, они сидели у стойки вдвоем. Грант заказал два коньяка.
– А что с теми двумя субъектами, которые вчера напали на Крэйга? спросил Грант у Миллера. – Вы что-нибудь из них вытянули?
Миллер отрицательно покачал головой.
– Два отчаянных парня – Хорст и Блэкли. У обоих длинный перечень судимостей.
– А это свидетельствует, что их пригласили для выполнения спецзадания, – заявил Брэди.
Грант кивнул.
– Все это мне совершенно не нравится, совсем не нравится. – Выпив ещё глоток, он надолго задумался. – Честно говоря, Ник, я постепенно склоняюсь к тому, что был несправедлив к вам. Но ваша мысль казалась мне тогда совершенно невероятной.
– Дункан Крэйг – необыкновенный человек, – ответил Миллер. – Именно это я и пытался объяснить вам с самого начала.
– Вы говорили с ним?
Миллер покачал головой.
– Я с утра пытался его найти, но не застал. Мне сказали, что он поехал в командировку в Манчестер. Естественно, его придется вызвать для официальных показаний.
– Сообщите, когда он явится. Я бы очень хотел побеседовать с ним лично.
– Боюсь, вы напрасно потеряете время, сэр, – заметил Миллер. – Он будет твердо стоять на своем, что это было обычное нападение, какие случаются постоянно. И мы не докажем обратного.
– А Хорст и Блекли получат всего шесть месяцев?
– Так точно.
Грант нахмурился.
– А разве нет возможности развязать им языки? Надо выяснить, кто их нанял.
– Насколько я знаю Макса Вернона, имени они не знают, – возразил Миллер.
Грант вздохнул и допил свой коньяк.
– Да, это специфика нашей работы. Давайте выпьем ещё по одной.
– Теперь плачу я, – заявил Миллер.
– Нет, так дело не пойдет, – раздался чей-то веселый голос. – Сегодня у меня полны карманы. Повторите ещё раз, Мэгги. И не мелочитесь.
Рядом сел, широко улыбаясь, Чак Лазар.
– Какая приятная перемена, – заметил Миллер. – Когда я виделся с вами в последний раз, вы были в кризисе.
– Да, тогда я думал, что небо рухнет мне на голову. Но теперь все в порядке, дружище.
– А как это вышло?
– Ну, добряк Макс Вернон ударился в бега, или нет еще? – Чак Лазар передернул плечами. – Любому известно, что его заведения того и гляди совсем прогорят после того, как он вынужден был закрыть «Фламинго». Да к тому же ещё и вчерашняя неприятность…
– А что за неприятность? – спросил Брэди.
– Да не прикидывайтесь. Прекрасно знаете, о чем я, Фабрика на Йорк Роуд. Производство спиртного, которое он там наладил. Неплохо зарабатывал.
– Что? Вы хотите сказать, что заводик принадлежал Максу Вернону?
– Разумеется, это каждый знает. А вы разве не в курсе? – удивился Чак.
Миллер многозначительно взглянул на Гранта.
– Вот, пожалуйста!
– Да, – со вздохом заметил Грант. – Пожалуй, я и правда ошибался. Но докажите мне убедительно свою теорию. Вы обязаны доказать.
Парк-плейс был зеленым оазисом на окраине города. Серые каменные дома, построенные в начале века, были окружены палисадниками. Городская мэрия давно обрекла их на слом, чтобы построить новую кольцевую дорогу.
Обычно с двенадцати до двух парк заполняли конторские служащие, вырвавшиеся подышать свежим воздухом. Сидя на скамейках, они съедали свои бутерброды. Но уже в половине четвертого, когда появился Макс Вернон, маленький парк выглядел пустым и заброшенным. Только около фонтана сидел небольшого роста седой мужчина в пальто верблюжьей шерсти. Он внимательно читал газету и не повернул головы, когда Вернон сел рядом.
– Надеюсь, игра стоит свеч.
– Вы же меня знаете, Джо.
– Да? А дело с бриллиантами Кэйбла? Тогда я здорово влип, загремел на пять лет, а вы в это время посмеивались себе в кулак в своем шикарном клубе.
– Не всегда же выпадает козырная карта.
– Свои руки вы никогда не пачкаете, Вернон. Оставляете грязную работу другим.
– От двухсот до двухсот десяти тысяч фунтов, Джо. Вы войдете в дело?
Морган раскрыл рот от удивления.
– Двести тысяч фунтов? Да вы шутите!
– Я никогда не шучу. Вам пора бы это заметить.
– А что придется на мою долю?
– Половина наверняка. Вы сами нанимаете людей и платите им из своей доли.
– А какие обязательства вы берете на себя?
– Я свою работу уже проделал, – сказал Вернон, похлопывая по своему портфелю. – Тут все, Джо. Все, что вам потребуется, и все, что вам надо знать. Все пойдет, как по маслу. Вы же знаете, я всегда умею все предусмотреть.
– Верно, но когда дело идет о вас лично. – Морган с сомнением покачал головой. – Не знаю. Пятьдесят процентов – это хороший кусок для одного.
– Вам хватит трех человек. Дайте каждому по десять тысяч, заранее точно договоритесь. Тогда вам останется семьдесят, а то и больше.
Морган не отвечал, глядя на Вернона и наморщив лоб.
Вернон пожал плечами.
– Как хотите…Тогда придется поискать кого-нибудь другого.
Он сделал движение, чтобы встать. Морган удержал его.
– Я согласен.
– На моих условиях?
– На ваших. А когда начнем?
– В среду вечером.
– Опять шуточки? Осталось два дня.
– Я уже сказал, что не расположен к шуткам. Мы должны сделать дело в среду вечером. Сейчас я вам объясню. Через час пойдет скорый на Лондон. Вы на него успеете, и у вас будет достаточно времени, чтобы собрать свою команду, упаковать инструменты и быть здесь завтра к вечеру.
– А какие понадобятся инструменты?
– Смотря по обстоятельствам. Сейф вы берете на себя?
– Конечно. А какая модель?
– Самая последняя. «Боден-Мартин». Разумеется, с гарантией от взлома.
– Как всегда, – издевательски хмыкнул Морган. – Пустяки.
– Чем будете пользоваться? Нитроглицерином?
– Никогда в жизни, – Морган замотал головой. – Я тут слышал недавно о совершенно новом веществе, которое испытывают в армии. С ним надо работать в особых перчатках, как с кислотой, но оно втрое эффективнее. Сейф вскроется так же легко, как коробка сардин.
– Сколько времени вам понадобится?
– На вскрытие сейфа? – Морган пожал плечами. – Мне придется высверлить дырку в замке. Допустим, минут сорок пять. И двадцать минут, чтобы в него забраться. Итого – приблизительно час. Получается полтора часа от входа в здание до выхода.
– Звучит слишком здорово, чтобы быть правдой.
– Вам понадобится хороший водитель.
– Френки Харрис свободен. Его недавно выпустили. Наверняка ему нужны деньги.
– И ещё подручный?
– Тут долго выбирать не надо – Джонни Мартин. Он знает меня и знает как я работаю.
– А ещё нужен мужик покрепче. Только не нанимайте туповатого боксера из бывших. Надо такого, который справится, если возникнут проблемы, хотя я не думаю, что такое случится.
– На эту роль у меня уже есть человек, – заметил Морган. – Джек Фэллон. Он работал раньше с Бартом Киганом, но оба погорели.
Вернон согласно кивнул.
– Стоющий человек. Я помню Фэллона. Парень с головой.
– Ладно, тогда все. Переходим к делу. Что за контора?
– Речь пойдет о сталелитейном заводе «Четсворс». Он внизу у реки. Всего пять минут ходьбы отсюда. Девять тысяч рабочих. На предприятии свои методы оплаты. Руководство выплачивает всю зарплату наличными. Бухгалтерия тратит двое суток на сортировку денег, а это значит, что по средам и четвергам в сейфе скапливается до двухсот тысяч фунтов.
– Есть на заводе ночная смена?
– Только в отделе готовой продукции. Заводоуправление закрывается ежедневно в половине шестого. Все кабинеты находятся в новом десятиэтажном здании, которое стоит между заводом и рекой. Естественно, там имеются все охранные системы.
– Не удивительно, если там столько денег. Как же мы туда войдем?
– Примерно в ста ярдах от фабрики есть маленький переулок, Брэг Аллей. Я отметил его на карте, которую даю вам. Если вы поднимете крышку в конце переулка, то попадете в тоннель диаметром около ярда. Там все электрокабели, по ним вы попадете к заводу «Четсворс». Кто-то был настолько предусмотрителен, что обозначил название на стене. Только одна стена будет отделять вас от подвала здания заводоуправления. Бьюсь об заклад, что вы преодолеете её меньше, чем за десять минут, или я готов сожрать веник без гарнира.
– А где сигнализация?
– Сейчас расскажу и о ней. В подвале вы увидите на противоположной стене огромный ящик с предохранителями. Все они имеют обозначения. Я отметил в своем описании все те, которые нужно вывернуть. Но ни в коем случае не забудьте перерезать зеленый кабель, который идет вдоль стены вместе с другими. Именно этот зеленый кабель питает резервную систему, которая включится автоматически, если откажут все другие системы сигнализации.
– Сейф находится в том же подвале?
– Да, в конце коридора.
– Разве у них нет ночных сторожей?
– Есть, но только один.
Морган недоверчиво поднял брови, а Вернон рассмеялся.
– Я же сказал вам, что там есть все современные охранные системы. Повсюду стоят телекамеры, которые включает один человек в конторе при входе в приемную руководства. В тот момент, когда будете уходить из подвала, дадите эксклюзивное представление. Дежурный схватится за телефонную трубку, и все здание сразу загудит от множества полицейских.
– Ладно, – нетерпеливо перебил Морган. – Я лопнуть готов от восторга. Как мы расправимся с камерами?
– Дежурка, разумеется, всегда под контролем. Работают три смены. Сторож начинает смену в восемь часов. По пути на работу он всегда заходит в маленькое кафе возле фабрики и берет бутерброд и термос с горячим кофе. Но вечером в среду кофе его не взбодрит, а скорее наоборот.
– Хотите что-то подсыпать в кофе?
Вернон самодовольно усмехнулся.
– Очень просто сделать, если знать как.
По лицу Моргана скользнула недоверчивая гримаса.
– Ну, а если ко времени нашего прихода он ещё не выпьет свой кофе? Тогда мы здорово влипнем.
– Я это предусмотрел. Вы явитесь в полночь. У него четыре часа времени с начала смены. Если он до того времени ещё не выпьет кофе, то уже не выпьет его никогда.
Наступило молчание. Наморщив лоб, Морган долго смотрел в пустоту. Через некоторое время он встряхнул головой и вздохнул:
– Ничего не скажешь, Макс. Ваш план хорош – чертовски хорош.
– Прекрасно, тогда встретимся завтра вечером, – спокойно сказал Вернон и отдал Моргану портфель.
– Все, что вам нужно, там внутри. Ваш поезд в пять часов три минуты. Осталось двадцать минут.
Он смотрел вслед Моргану, пока тот не исчез в переулке, затем удовлетворенно кивнул. Все хорошо. Солнце пробилось сквозь облака и окрасило тонкие струи воды над фонтаном. Вернон улыбнулся, закурил, встал и неторопливо удалился.
Дункан Крэйг наблюдал за ним из кузова грузовика, стоявшего на другой стороне улицы. Он тоже улыбался, но причина была другая. Он повернулся и отвесил дружеский шлепок стальной трубе своего направленного микрофона, а затем стал развинчивать весь прибор.
С громким негодующими криками взлетели вороны, гнездившиеся на старых буках. Дункан Крэйг рассмеялся и опустил ружье.
– Давай попробуем ещё разок.
Хэрриет заряжала новую тарелочку, когда в саду появилась Дженни.
– Пришел господин, он спрашивает полковника Крэйга. Зовут его мистер Вернон.
Крэйг обернулся, Хэрриет медленно выпрямилась.
– В самом деле? – тихо протянул Крэйг. – Ладно, Дженни, проводи его сюда.
Хэрриет поспешила подойти к отцу. Лицо её было охвачено заботой и тревогой. Он ласково положил руку ей на плечо.
– Не беспокойся, детка. Не надо волноваться. Давай ещё разок стрельнем.
Снова вверх взлетела тарелочка, но на этот раз он подстрелил её уже в падении – это особое искусство. Она разлетелась вдребезги.
– Должен ли я показать, как я потрясен? – поинтересовался Вернон.
Крэйг быстро повернулся. Вернон стоял у двери в сад, рядом с ним – Бен Карвер.
– Какая неожиданность! – воскликнул Крэйг. – Мистер Вернон собственной персоной. За что такая честь?
Вернон кивнул в сторону Хэрриет.
– Вы не против, чтобы она нас покинула?
Крэйг тонко улыбнулся.
– Все, что вы хотите мне сказать, можете говорить при ней. Она – моя правая рука.
Вернон достал платиновый портсигар и вынул из него сигарету. Карвер поднес зажигалку.
– Как вам угодно, полковник. Я раскрою свои карты. Я в вас ошибся, признаю. Но я всегда знаю, когда мне нанесли удар.
– Мне приятно было бы знать, что вы имеете ввиду, – заметил Дункан Крэйг.
Вернону явно стоило немалых усилий сдержаться.
– Я предлагаю говорить начистоту. Клуб «Фламинго» я потерял, фабрику на Йорк Роуд тоже. Вдобавок ко всему, при странных обстоятельствах погиб Билли Страттон. Вы же не станете меня убеждать, что я попал в полосу невезения?
– Но ведь случаются же подобные вещи.
– Хорошо, хорошо, я иду в открытую. Вы получили удовольствие, вы меня разорили. Я исчезну отсюда, как только найду покупателя на жалкие остатки своего имущества. Но я требую, чтобы с этого дня вы не касались моих дел. Согласны?
– О, нет, ни в коем случае, мистер Вернон, – небрежно отмахнулся Крэйг. – Об этом не может быть и речи. Я хочу видеть вас в аду. Клянусь.
– Это я и хотел знать, – спокойно ответил Вернон без малейшего признака злобы или неудовольствия, а напротив, приветливо улыбаясь. – Вы просто старый дурак. Хотел бы обратить ваше внимание, что вы не один, у вас есть дичь, Хэрриет…
Продолжить ему не удалось, ствол ружья уперся ему в грудь. Взгляд Крэйга пронизывал его насквозь, а голос звучал резко и беспощадно.
– Если вы только попытаетесь, Вернон, я пристрелю вас словно бешеную собаку. Будет ли это в вашем доме или на улице, но вы не узнаете, когда вас настигнет пуля. Больше вам никогда не будет покоя.
Несколько мгновений Вернон смог выдержать этот беспощадный взгляд. Потом повернулся и кивнул Карверу:
– Пошли.
Они прошли через лужайку и исчезли за углом дома.
Хэрриет спросила отца:
– Зачем он приходил?
– Вероятно, хотел составить себе полное представление о противнике. Самое главное – знать врага. Это одна из первых заповедей войны, а Вернон был хороший солдатом.
– Но зачем он говорил о продаже остатков своего имущества и требовал, чтобы ты оставил его в покое?
– Кто знает? Вероятно, надеялся чего-то добиться, что-то выгадать. А может быть, строил какие-то коварные планы…Это мы ещё сумеем установить, верно? – закончил Крэйг с улыбкой.
– А теперь куда, мистер Вернон? – спросил Бен Карвер, выводя «роллс-ройс» на центральную улицу.
– Едем обратно в клуб, – ответил Вернон. – После обеда вы поедите в Донкастер и привезете Джо Моргана. Я приказал ему выйти там из Лондонского поезда. Только из предосторожности.
– Привезти его в клуб?
Вернон отрицательно покачал головой.
– В клубе больше не будет никаких совещаний, это чересчур опасно. Буду ждать вас на скамейке у фонтана на площади Парк-плейс.
– Крэйг доставляет вам хлопоты?
Вернон утвердительно кивнул.
– Нельзя забывать, что он мог пристроить в клубе ещё несколько своих игрушек.
– А когда мы за него возьмемся?
– Утром в четверг. Сразу после праздника, а затем мы все исчезнем. – И добавил металлическим голосом: – Забудь про свое «мы». Я сам рассчитаюсь с Крэйгом. Понятно?
В морге было холодно. Когда Джек Брэди поднял простыню, чтобы показать лицо Билла Страттона, оно было бледным и бескровным.
– Не видно никаких следов насилия, – заметил Грант.
– Я посоветовал бы вам не смотреть дальше, – возразил Миллер.
– Вы проверили обстоятельства несчастного случая?
– Да, конечно. Водитель абсолютно невиновен. Шел сильный дождь, Страттон внезапно сломя голову выскочил на улицу. Кроме того, он был пьян.
– И много он выпил?
– По анализу крови – пять или шесть порций виски.
Грант кивнул Брэди, и сержант закрыл покойника.
– Кто его опознал?
– Бен Карвер, но с большой неохотой.
Брэди тихонько хихикнул в усы.
– Я приволок его сюда. Его это не обрадовало.
– Должен сказать, что я не стану оплакивать парней типа Билли Страттона, – заключил Грант. – Обойдемся без них. – Он слегка вздрогнул, как от озноба. – Не знаю, отчего, но когда приходится здесь бывать, всегда тянет выпить. Пошли, пропустим по одной.
Бар в отеле «Георг» только что открылся. Никого ещё не было, они сидели у стойки вдвоем. Грант заказал два коньяка.
– А что с теми двумя субъектами, которые вчера напали на Крэйга? спросил Грант у Миллера. – Вы что-нибудь из них вытянули?
Миллер отрицательно покачал головой.
– Два отчаянных парня – Хорст и Блэкли. У обоих длинный перечень судимостей.
– А это свидетельствует, что их пригласили для выполнения спецзадания, – заявил Брэди.
Грант кивнул.
– Все это мне совершенно не нравится, совсем не нравится. – Выпив ещё глоток, он надолго задумался. – Честно говоря, Ник, я постепенно склоняюсь к тому, что был несправедлив к вам. Но ваша мысль казалась мне тогда совершенно невероятной.
– Дункан Крэйг – необыкновенный человек, – ответил Миллер. – Именно это я и пытался объяснить вам с самого начала.
– Вы говорили с ним?
Миллер покачал головой.
– Я с утра пытался его найти, но не застал. Мне сказали, что он поехал в командировку в Манчестер. Естественно, его придется вызвать для официальных показаний.
– Сообщите, когда он явится. Я бы очень хотел побеседовать с ним лично.
– Боюсь, вы напрасно потеряете время, сэр, – заметил Миллер. – Он будет твердо стоять на своем, что это было обычное нападение, какие случаются постоянно. И мы не докажем обратного.
– А Хорст и Блекли получат всего шесть месяцев?
– Так точно.
Грант нахмурился.
– А разве нет возможности развязать им языки? Надо выяснить, кто их нанял.
– Насколько я знаю Макса Вернона, имени они не знают, – возразил Миллер.
Грант вздохнул и допил свой коньяк.
– Да, это специфика нашей работы. Давайте выпьем ещё по одной.
– Теперь плачу я, – заявил Миллер.
– Нет, так дело не пойдет, – раздался чей-то веселый голос. – Сегодня у меня полны карманы. Повторите ещё раз, Мэгги. И не мелочитесь.
Рядом сел, широко улыбаясь, Чак Лазар.
– Какая приятная перемена, – заметил Миллер. – Когда я виделся с вами в последний раз, вы были в кризисе.
– Да, тогда я думал, что небо рухнет мне на голову. Но теперь все в порядке, дружище.
– А как это вышло?
– Ну, добряк Макс Вернон ударился в бега, или нет еще? – Чак Лазар передернул плечами. – Любому известно, что его заведения того и гляди совсем прогорят после того, как он вынужден был закрыть «Фламинго». Да к тому же ещё и вчерашняя неприятность…
– А что за неприятность? – спросил Брэди.
– Да не прикидывайтесь. Прекрасно знаете, о чем я, Фабрика на Йорк Роуд. Производство спиртного, которое он там наладил. Неплохо зарабатывал.
– Что? Вы хотите сказать, что заводик принадлежал Максу Вернону?
– Разумеется, это каждый знает. А вы разве не в курсе? – удивился Чак.
Миллер многозначительно взглянул на Гранта.
– Вот, пожалуйста!
– Да, – со вздохом заметил Грант. – Пожалуй, я и правда ошибался. Но докажите мне убедительно свою теорию. Вы обязаны доказать.
Парк-плейс был зеленым оазисом на окраине города. Серые каменные дома, построенные в начале века, были окружены палисадниками. Городская мэрия давно обрекла их на слом, чтобы построить новую кольцевую дорогу.
Обычно с двенадцати до двух парк заполняли конторские служащие, вырвавшиеся подышать свежим воздухом. Сидя на скамейках, они съедали свои бутерброды. Но уже в половине четвертого, когда появился Макс Вернон, маленький парк выглядел пустым и заброшенным. Только около фонтана сидел небольшого роста седой мужчина в пальто верблюжьей шерсти. Он внимательно читал газету и не повернул головы, когда Вернон сел рядом.
– Надеюсь, игра стоит свеч.
– Вы же меня знаете, Джо.
– Да? А дело с бриллиантами Кэйбла? Тогда я здорово влип, загремел на пять лет, а вы в это время посмеивались себе в кулак в своем шикарном клубе.
– Не всегда же выпадает козырная карта.
– Свои руки вы никогда не пачкаете, Вернон. Оставляете грязную работу другим.
– От двухсот до двухсот десяти тысяч фунтов, Джо. Вы войдете в дело?
Морган раскрыл рот от удивления.
– Двести тысяч фунтов? Да вы шутите!
– Я никогда не шучу. Вам пора бы это заметить.
– А что придется на мою долю?
– Половина наверняка. Вы сами нанимаете людей и платите им из своей доли.
– А какие обязательства вы берете на себя?
– Я свою работу уже проделал, – сказал Вернон, похлопывая по своему портфелю. – Тут все, Джо. Все, что вам потребуется, и все, что вам надо знать. Все пойдет, как по маслу. Вы же знаете, я всегда умею все предусмотреть.
– Верно, но когда дело идет о вас лично. – Морган с сомнением покачал головой. – Не знаю. Пятьдесят процентов – это хороший кусок для одного.
– Вам хватит трех человек. Дайте каждому по десять тысяч, заранее точно договоритесь. Тогда вам останется семьдесят, а то и больше.
Морган не отвечал, глядя на Вернона и наморщив лоб.
Вернон пожал плечами.
– Как хотите…Тогда придется поискать кого-нибудь другого.
Он сделал движение, чтобы встать. Морган удержал его.
– Я согласен.
– На моих условиях?
– На ваших. А когда начнем?
– В среду вечером.
– Опять шуточки? Осталось два дня.
– Я уже сказал, что не расположен к шуткам. Мы должны сделать дело в среду вечером. Сейчас я вам объясню. Через час пойдет скорый на Лондон. Вы на него успеете, и у вас будет достаточно времени, чтобы собрать свою команду, упаковать инструменты и быть здесь завтра к вечеру.
– А какие понадобятся инструменты?
– Смотря по обстоятельствам. Сейф вы берете на себя?
– Конечно. А какая модель?
– Самая последняя. «Боден-Мартин». Разумеется, с гарантией от взлома.
– Как всегда, – издевательски хмыкнул Морган. – Пустяки.
– Чем будете пользоваться? Нитроглицерином?
– Никогда в жизни, – Морган замотал головой. – Я тут слышал недавно о совершенно новом веществе, которое испытывают в армии. С ним надо работать в особых перчатках, как с кислотой, но оно втрое эффективнее. Сейф вскроется так же легко, как коробка сардин.
– Сколько времени вам понадобится?
– На вскрытие сейфа? – Морган пожал плечами. – Мне придется высверлить дырку в замке. Допустим, минут сорок пять. И двадцать минут, чтобы в него забраться. Итого – приблизительно час. Получается полтора часа от входа в здание до выхода.
– Звучит слишком здорово, чтобы быть правдой.
– Вам понадобится хороший водитель.
– Френки Харрис свободен. Его недавно выпустили. Наверняка ему нужны деньги.
– И ещё подручный?
– Тут долго выбирать не надо – Джонни Мартин. Он знает меня и знает как я работаю.
– А ещё нужен мужик покрепче. Только не нанимайте туповатого боксера из бывших. Надо такого, который справится, если возникнут проблемы, хотя я не думаю, что такое случится.
– На эту роль у меня уже есть человек, – заметил Морган. – Джек Фэллон. Он работал раньше с Бартом Киганом, но оба погорели.
Вернон согласно кивнул.
– Стоющий человек. Я помню Фэллона. Парень с головой.
– Ладно, тогда все. Переходим к делу. Что за контора?
– Речь пойдет о сталелитейном заводе «Четсворс». Он внизу у реки. Всего пять минут ходьбы отсюда. Девять тысяч рабочих. На предприятии свои методы оплаты. Руководство выплачивает всю зарплату наличными. Бухгалтерия тратит двое суток на сортировку денег, а это значит, что по средам и четвергам в сейфе скапливается до двухсот тысяч фунтов.
– Есть на заводе ночная смена?
– Только в отделе готовой продукции. Заводоуправление закрывается ежедневно в половине шестого. Все кабинеты находятся в новом десятиэтажном здании, которое стоит между заводом и рекой. Естественно, там имеются все охранные системы.
– Не удивительно, если там столько денег. Как же мы туда войдем?
– Примерно в ста ярдах от фабрики есть маленький переулок, Брэг Аллей. Я отметил его на карте, которую даю вам. Если вы поднимете крышку в конце переулка, то попадете в тоннель диаметром около ярда. Там все электрокабели, по ним вы попадете к заводу «Четсворс». Кто-то был настолько предусмотрителен, что обозначил название на стене. Только одна стена будет отделять вас от подвала здания заводоуправления. Бьюсь об заклад, что вы преодолеете её меньше, чем за десять минут, или я готов сожрать веник без гарнира.
– А где сигнализация?
– Сейчас расскажу и о ней. В подвале вы увидите на противоположной стене огромный ящик с предохранителями. Все они имеют обозначения. Я отметил в своем описании все те, которые нужно вывернуть. Но ни в коем случае не забудьте перерезать зеленый кабель, который идет вдоль стены вместе с другими. Именно этот зеленый кабель питает резервную систему, которая включится автоматически, если откажут все другие системы сигнализации.
– Сейф находится в том же подвале?
– Да, в конце коридора.
– Разве у них нет ночных сторожей?
– Есть, но только один.
Морган недоверчиво поднял брови, а Вернон рассмеялся.
– Я же сказал вам, что там есть все современные охранные системы. Повсюду стоят телекамеры, которые включает один человек в конторе при входе в приемную руководства. В тот момент, когда будете уходить из подвала, дадите эксклюзивное представление. Дежурный схватится за телефонную трубку, и все здание сразу загудит от множества полицейских.
– Ладно, – нетерпеливо перебил Морган. – Я лопнуть готов от восторга. Как мы расправимся с камерами?
– Дежурка, разумеется, всегда под контролем. Работают три смены. Сторож начинает смену в восемь часов. По пути на работу он всегда заходит в маленькое кафе возле фабрики и берет бутерброд и термос с горячим кофе. Но вечером в среду кофе его не взбодрит, а скорее наоборот.
– Хотите что-то подсыпать в кофе?
Вернон самодовольно усмехнулся.
– Очень просто сделать, если знать как.
По лицу Моргана скользнула недоверчивая гримаса.
– Ну, а если ко времени нашего прихода он ещё не выпьет свой кофе? Тогда мы здорово влипнем.
– Я это предусмотрел. Вы явитесь в полночь. У него четыре часа времени с начала смены. Если он до того времени ещё не выпьет кофе, то уже не выпьет его никогда.
Наступило молчание. Наморщив лоб, Морган долго смотрел в пустоту. Через некоторое время он встряхнул головой и вздохнул:
– Ничего не скажешь, Макс. Ваш план хорош – чертовски хорош.
– Прекрасно, тогда встретимся завтра вечером, – спокойно сказал Вернон и отдал Моргану портфель.
– Все, что вам нужно, там внутри. Ваш поезд в пять часов три минуты. Осталось двадцать минут.
Он смотрел вслед Моргану, пока тот не исчез в переулке, затем удовлетворенно кивнул. Все хорошо. Солнце пробилось сквозь облака и окрасило тонкие струи воды над фонтаном. Вернон улыбнулся, закурил, встал и неторопливо удалился.
Дункан Крэйг наблюдал за ним из кузова грузовика, стоявшего на другой стороне улицы. Он тоже улыбался, но причина была другая. Он повернулся и отвесил дружеский шлепок стальной трубе своего направленного микрофона, а затем стал развинчивать весь прибор.
12
Лил сильный дождь, когда огромный фургон повернул на Брэг Аллей и со страшным скрипом остановился. Фары осветили бледную надпись на огромных деревянных воротах: «Гувер и K°».
– Вот мы и прибыли, – объявил Морган. – Ладно, теперь ваша очередь, Джек.
Фаллон, плотный кряжистый ирландец, сильный и мускулистый, выпрыгнул из фургона. Резаком он со скрежетом перекусил цепь замка на воротах. Створки распахнулись, шофер Харрис загнал фургон во двор и заглушил мотор.
Тем временем Фэллон уже принялся поднимать тяжелую крышку посреди дороги, а Морган с Мартином быстро и споро принялись выгружать инструменты. Затем они присоединились к Фэллону. Он проскользнул в тоннель, а они подали ему тяжелые цилиндры ацетилено-кислородной горелки и другие инструменты. Потом Морган с Мартином тоже спустились во тьму.
Харрис наклонился над люком, и Морган шепнул ему:
– Закройте люк, заприте ворота и сидите тихо. Ждать придется не больше полуторых часов.
С тихим лязгом люк закрылся над головой Моргана. Он включил яркий фонарик. Луч света прорезал темноту. Несмотря на толстый электрический кабель, было достаточно места, чтобы ползти, и он двинулся вперед. Фэллон и Мартин следовали за ним. Каждый волочил за собой мешок с инструментами.
В темном тоннеле было жутко холодно. На кабеле висели капли воды. В полной тишине вдруг раздался шорох, как будто шелестела листва на ветру, и в темноте сверкнули отвратительные глаза.
– Господи, крысы! – прошипел Джек Фэллон. – Я их не выношу.
– Ничего, за такие деньги можно преодолеть свою антипатию к этим тварям, – резко оборвал его Морган и замолчал, увидев в свете фонарика белую надпись на стене «Сталелитейный завод Четсворс».
– Прибыли, – сказал он.
– Здесь ничего не вынесешь, – определил Мартин.
– Оставите ваши замечания при себе. Лучше тащите инструмент поближе, пора начинать.
Мартин был небольшой человечек, почти карлик. Он рано поседел, но его руки и плечи представляли собой узлы мускулов, которые он накачал на каменоломнях, когда отбывал срок в Дартмуре. Он лег на бок и изо всех сил стал бить семифунтовым молотом по долоту, которое Фэллон упирал в стену.
– Вот мы и прибыли, – объявил Морган. – Ладно, теперь ваша очередь, Джек.
Фаллон, плотный кряжистый ирландец, сильный и мускулистый, выпрыгнул из фургона. Резаком он со скрежетом перекусил цепь замка на воротах. Створки распахнулись, шофер Харрис загнал фургон во двор и заглушил мотор.
Тем временем Фэллон уже принялся поднимать тяжелую крышку посреди дороги, а Морган с Мартином быстро и споро принялись выгружать инструменты. Затем они присоединились к Фэллону. Он проскользнул в тоннель, а они подали ему тяжелые цилиндры ацетилено-кислородной горелки и другие инструменты. Потом Морган с Мартином тоже спустились во тьму.
Харрис наклонился над люком, и Морган шепнул ему:
– Закройте люк, заприте ворота и сидите тихо. Ждать придется не больше полуторых часов.
С тихим лязгом люк закрылся над головой Моргана. Он включил яркий фонарик. Луч света прорезал темноту. Несмотря на толстый электрический кабель, было достаточно места, чтобы ползти, и он двинулся вперед. Фэллон и Мартин следовали за ним. Каждый волочил за собой мешок с инструментами.
В темном тоннеле было жутко холодно. На кабеле висели капли воды. В полной тишине вдруг раздался шорох, как будто шелестела листва на ветру, и в темноте сверкнули отвратительные глаза.
– Господи, крысы! – прошипел Джек Фэллон. – Я их не выношу.
– Ничего, за такие деньги можно преодолеть свою антипатию к этим тварям, – резко оборвал его Морган и замолчал, увидев в свете фонарика белую надпись на стене «Сталелитейный завод Четсворс».
– Прибыли, – сказал он.
– Здесь ничего не вынесешь, – определил Мартин.
– Оставите ваши замечания при себе. Лучше тащите инструмент поближе, пора начинать.
Мартин был небольшой человечек, почти карлик. Он рано поседел, но его руки и плечи представляли собой узлы мускулов, которые он накачал на каменоломнях, когда отбывал срок в Дартмуре. Он лег на бок и изо всех сил стал бить семифунтовым молотом по долоту, которое Фэллон упирал в стену.