— Я не слышала, как вы вошли.
   — Знаю. Вы играли, и.., очень неплохо.
   Элиз робко улыбнулась.
   — Спасибо. — Глубоко вздохнув, она посмотрела в его голубые глаза. — Играла и пела. Вы не хотите похвалить мое пение?
   Он сделал серьезную мину.
   — А, теперь это так называется. Пение. Можно употребить это слово, но надеюсь, вы не собираетесь избрать карьеру певицы.
   Элиз, оценив проблеск юмора, рассмеялась.
   — Будь вы настоящим джентльменом, вы бы похвалили и мое пение.
   — Предпочитаю честность условностям этикета.
   Насчет вашей игры я не покривил душой. Вы действительно хорошо играли.
   — Вашим комплиментом мне следует поделиться с близкими и миссис Мерриуэдер.
   — Миссис Мерриуэдер?
   — Моя учительница музыки. Она жила в конце нашей улицы, и я посещала ее дом каждый вторник после школы. Когда я хорошо играла, она на краю страницы рисовала золотую звезду. А когда плохо, строго меня отчитывала и отправляла домой. К счастью, петь я при ней не отваживалась, не то она посчитала бы меня садисткой или съехала бы с нашей улицы.
   В глазах Джордана засветилась улыбка.
   — А моим мучителем в детстве была мисс Уинифрид Айви. Террористка в туфлях с набойками.
   Она держала школу танцев. По утрам в субботу забирала меня и еще девятнадцать детишек в заложники обучать нас грации и танцам.
   Джордан вытянулся перед ней, убрав руку за спину, а вторую положив на уровне желудка, и церемонно поклонился.
   — Не удостоите ли меня удовольствием станцевать с вами, мисс Синклэр?
   Он протянул руку, и она прикоснулась к ней пальцами.
   Сдержанный, холодноватый мужчина исчез, и Элиз увидела другого Джордана — улыбающегося, шутливого, непринужденного.
   — С удовольствием, мистер Прентисс.
   Он вывел ее на середину зала и стал, весьма неуклюже, кружить, держа на расстоянии вытянутой руки.
   Сначала Элиз решила, что он намеренно не координирует движений, шутки ради наступая ей на ноги. Но, взглянув в его напряженное лицо, поняла, что он без всяких шуток не силен в танцах.
   — По-моему, из вас такой же танцор, как из меня певица.
   — Утренние мучения у мисс Айви совершенно отбили у меня охоту к танцам. Я постарался забыть все, чему она учила.
   — Разве у вас не было возможности попрактиковаться на светских приемах? Я читала о бале в Лирической опере, и мне это показалось таким романтичным. Бал-маскарад с вальсами и шампанским. И вы наверняка танцевали с Дэниил Лангли. Хотя бы раз.
   Джордан озадаченно взглянул на нее.
   — Вы с ней встречались, — пояснила она.
   — Я встречался с ней?
   — Да! — воскликнула Элиз. — Я видела фотографию в старом издании «Таун энд кантри». Вы там сняты вдвоем.
   Джордан пожал плечами.
   — Я не помню.
   — Не помните, потому что встречались со многими женщинами. Не так ли?
   — Вам виднее. Вы досконально осведомлены о моей светской жизни. Вот и расскажите. Вы — мне. Я встречался со многими женщинами, мисс Синклэр?
   Их взгляды встретились. Она отвернулась.
   — Да.
   — Что-нибудь не так?
   — Издеваетесь? Не отвлекайтесь от танца. Вам в самом деле следует подучиться.
   — Учитывая, что танцы не являются обязательным условием для успеха в бизнесе, надеюсь прожить и без них.
   — А как же свадьба? Вам придется танцевать с невестой. Это традиция. Первый танец, кульминация торжества.
   — Лучше обойдем традицию.
   — О нет! — воскликнула Элиз, на мгновение остановившись. — Ни в коем случае. Ваша невеста будет разочарована. И гости тоже. К тому же это самый романтический момент свадьбы. Я просто обожаю смотреть на первый танец. У меня всегда слезы выступают на глазах.
   — Тогда научите меня. Прямо сейчас и прямо здесь.
   — Музыки нет. Без музыки танцевать не научишь.
   — А что это за песня, которую вы пели, когда я вошел? Спойте ее.
   Элиз покачала головой и попыталась отодвинуться от него, но он держал ее крепко.
   — Научите, — настаивал он. — Вы меня убедили, что без танцев не обойтись.
   Он начал напевать мелодию, не очень уверенно, пока она не поддержала его, делая паузы для инструктажа.
   Когда он освоил азы, она медленно повела его в танце по залу.
   — А когда будете танцевать с вашей невестой поведете вы.
   — Почему это? — спросил Джордан, сосредоточенно следя за своими движениями. — Я же не умею танцевать.
   — Так положено. Неужто вы перезабыли все, чему вас учила мисс Айви?
   Он медленно повел ее, кружа, по танцевальному залу, и она поощрительно улыбнулась. Джордан оказался способным учеником. Его движения становились естественнее и увереннее.
   — Не смотрите на ноги. Смотрите в глаза вашей невесте, когда будете танцевать с ней. Дайте ей почувствовать, что для вас, кроме нее, никого на свете не существует.
   Джордан поднял подбородок, и их взгляды встретились. Элиз слегка споткнулась. Ее охватило смущение. На мгновение она увидела желание в глубине его светлых глаз, и тело ее окатило волной страха.
   Она вырвалась из его объятий и повернулась к нему спиной. С дрожью в коленях и нервным трепетом ретировалась к пианино, посчитав это место наиболее безопасным.
   — Думаю, вы ухватили суть. Но лучше вам попрактиковаться с вашей невестой.
   — Пожалуй, — тихо согласился Джордан.
   Элиз обернулась и посмотрела ему в лицо. Оно снова стало сдержанным и холодноватым.
   Господи, опять ее подвело воображение! В его глазах не было ничего похожего на желание. Он обручен и обожает свою невесту. А она влюбленная дура, выискивающая в каждом его слове и жесте ответное чувство.
   — Пора нам обсудить свадебные планы, — сказала Элиз, подходя к столу, на котором лежал ее портфель. Сначала займемся меню.
   Она деловым тоном изложила свои предложения, уставившись в записи и только изредка поднимая глаза на Джордана, чтобы услышать ответы на вопросы.
   Закончив с меню, Элиз рассказала, как она хочет украсить банкетный зал.
   — Думаю, ваша свадьба будет самой романтичной в Чикаго, — с гордостью заключила Элиз, засовывая свои заметки в портфель.
   Джордан пристально смотрел на нее.
   — Для вас важна эта.., романтика?
   — Конечно. Не только для меня, но и для всех женщин. Романтика пробуждает любовь. Именно потому мне нравится готовить свадьбы — добавлять романтики в жизнь людей, делая их свадьбы похожими на мечты, которые сбываются.
   — Я не очень романтичный человек. По крайней мере так мне говорили.
   — Я уже догадалась. С самого начала нашего знакомства я не перестаю удивляться, как вам удалось склонить вашу невесту к браку.
   — Можно подумать, что брак со мной — это тюремное заключение! Я не такой уж плохой парень.
   — Разумеется. Вы честный и деловой.., пожалуй, слишком. Вас на романтику не хватает.
   — Зато вас хватает. Вы чуть ли не профессионал в этом деле.
   — Просто я сужу по себе. Надо полагать, я мало чем отличаюсь от остальных женщин. Мне нравится, когда за мной ухаживают, когда дают понять, что я особенная, самая желанная в мире.
   Джордан на минуту задумался, перед тем как ответить:
   — И что нужно сделать мужчине, чтобы этому научиться?
   Элиз на секунду задумалась над его просьбой.
   Обучение танцам не обошлось без волнений. Не слишком ли опасно обращать в романтика клиента? В долю секунды она приняла решение — отказаться. Это не входит в ее профессиональные обязанности.
   Да, но она же занимается подготовкой идеальной свадьбы. А идеальное торжество включает в себя идеального жениха и невероятно романтичную невесту.
   Может, несколько советов Джордану не причинят ей вреда.
   — Хорошо. Расскажите, как вы представляете себе романтический вечер.
   — Ужин в хорошем ресторане?
   — Это начало.
   — Розы.., и шампанское, — радостно продолжил он. Шампанское очень романтично, не так ли?
   — Возможно. Все?
   — Неужто мало?
   Элиз покачала головой.
   — Все это слишком обычно. Настоящая романтика начинается с внезапностей. Ужин за стойкой бара, букет одуванчиков и бутылка хорошего пива в иных случаях гораздо романтичнее того, что вы описали. Помните, романтика — это негаданное. Будьте спонтанны. Дальше. Что, по-вашему, может стать романтическим подарком?
   — Бриллианты.
   — Нет, нет и нет. Бриллианты традиционны. Скучны. Что-нибудь особенное. И совсем не обязательно дорогое.
   — Рубины? Нет, не то. Черт, я ненавижу тесты. Гранаты. Вот что я хотел сказать.
   Элиз испуганно простонала:
   — Традиционные украшения — это же самый неромантический подарок, который может получить женщина. Лучше иметь уникальную пару недорогих сережек — с чувством выбранных любимым мужчиной, чем все бриллианты мира.
   — Не верю, — усмехнулся Джордан. — Всем женщинам нравятся бриллианты.
   — Не всем. Самое большое значение имеет проявленное внимание. Не важно, сколько стоит подарок.
   Если он сделан от души, его стоимость неоценима.
   Вы понимаете?
   Джордан скептически смотрел на нее.
   — Нет, не понимаю. Какая нормальная женщина согласится на дешевые серьги вместо бриллиантового колье?
   Элиз усмехнулась.
   — Что ж, учиться так учиться. — Она встала, надела пальто и взяла портфель. — Пошли. Здесь мы закончили. В конце коридора есть цветочный магазин. Давайте зайдем туда и вы выберете что-нибудь для… — Элиз запнулась. — Вы могли бы назвать хотя бы имя. Я устала называть ее «ваша невеста». Как ее зовут?
   Джордан в нерешительности молчал. Не мог же он забыть ее имя! Все еще опасается? Бросив на нее затравленный взгляд, Джордан наконец объявил:
   — Эбби. Имя моей невесты — Эбби.
   Джордан помолвлен, повторила она себе, осмыслив наконец значение имени. Где-то на планете есть женщина по имени Эбби, которая пойдет с Джорданом под венец, будет заниматься с ним любовью и рожать ему детей. Где-то есть Эбби, которую любит Джордан Прентисс. А здесь стоит она, Элиз Синклэр, посмевшая влюбиться в жениха Эбби.
   Она попыталась улыбнуться — Эбби. Так вот, сейчас мы выберем романтический букет.., для Эбби.
   В цветочном магазине никого не было, кроме молоденькой девушки, стоящей за прилавком. Девушка оценивающе взглянула на Джордана, и Элиз охватил нежданный приступ ревности.
   — Мы бы хотели составить букет цветов, — сказала она, безуспешно пытаясь привлечь внимание продавщицы.
   — Романтический букет, — криво усмехнулся Джордан.
   — У нас все цветы романтические, — кокетливо ответила продавщица. — Какие вы хотели? Может, розы на длинных стеблях?
   Джордан обернулся и склонился к Элиз.
   — Она, кажется, не оканчивала Романтическую Школу Синклэр, ха? — прошептал он, дыханием щекоча ей ухо.
   Она проигнорировала дрожь, пробежавшую по телу, снова и снова повторяя про себя имя «Эбби» — заклинание против своей предательской слабости.
   — Так, сперва дайте нам дюжину вон тех нарциссов.
   Девушка взяла цветы и положила их на широкий лист бумаги на прилавке.
   — Теперь добавьте несколько фрезий.
   Элиз взяла стебельки и поднесла к носу Джордана.
   — Вот, понюхайте это, — приказала она.
   Он вдохнул запах, и улыбка осветила лицо.
   — Лимон. Пахнет лимонами.
   Элиз взяла фрезий и поднесла их к своему носу, слегка касаясь лепестков подбородком и вдыхая свежий запах весны.
   — Сразу забываешь, что на улице зима. Добавьте также несколько вон тех маргариток. Заверните.
   Когда букет был готов, она протянула его Джордану.
   — В следующий раз попробуйте составить сами.
   Избегайте роз, выбирайте что-нибудь, напоминающее вам о ней. Помните, что главное не цена, а внимание.
   Вышагивая рядом с ним по коридору, Элиз улыбалась. Она немного помогла Джордану понять, как сделать счастливой Эбби. И хоть как-то компенсировала свое недостойное поведение.
   — Я позвоню через несколько дней, — произнесла Элиз деловым тоном. — Вам, вашему свидетелю и шаферам надо будет явиться на примерку визиток. Шаферов должно быть по крайней мере четыре, а лучше шесть, учитывая количество гостей. Я также составлю список вещей, о которых придется позаботиться вам, и еще один для обсуждения с вашей не… Эбби.
   — Можно вас подвезти домой?
   — Нет, у меня еще полно дел и к тому же назначена встреча в городе. Скоро я позвоню вам.
   Элиз села в ожидающее ее такси, помахала Джордану рукой и устремила взгляд вперед.
   Странное чувство одиночества охватило ее, как только такси отъехало. Ей очень хотелось обернуться, чтобы еще раз взглянуть на Джордана. Но она не поддалась соблазну. Лучше держаться от него подальше — и физически, и душевно. И все время помнить про Эбби.
   Эбби могла стать ее исцелением. Элиз поклялась себе, что при первой же возможности она поднимет вопрос о знакомстве с невестой. Иначе невозможно продолжать работу. В глубине души она прекрасно понимала, что он не перестанет быть для нее бесконечно обворожительным, безнадежно недосягаемым.
   Джордан наблюдал, как такси Элиз исчезло за углом, затем глазами отыскал свою машину. Она была припаркована в полуквартале от него. Не желая возвращаться в офис, он повернулся и пошел в противоположном направлении.
   Хотя он и пытался отрицать свои чувства, она постоянно присутствовала в его мыслях. По характеру Элиз была его противоположностью и, может, оттого столь опасной и неодолимой. Она олицетворяла то, чего он решительно не признавал, тем не менее его тянуло к ней, точно магнитом. С первой же встречи Элиз завладела душой Джордана, а теперь и тело начинало предавать его.
   Джордан все еще ощущал тепло ее длинных, тонких пальцев, чувствовал свежий цветочный запах ее волос. Он развернул букет и вытащил веточку фрезии.
   Губами дотронувшись до нежных лепестков, как это делала она, он вдохнул аромат.
   Присев на низкую скамью, он рассеянно уставился на стаю голубей, собравшихся у его ног. Он хотел Элиз, а нужно было хлопотать о супруге. Но разве нельзя совместить любовницу и супругу в одной женщине? Элиз отвечает всем основным требованиям и обладает дополнительным качеством — сексуально привлекает его. Может, это наилучший выход. Из Элиз могла бы получиться идеальная жена и прекрасная любовница.
   Да, пожалуй, она годится и в жены, но вот годится ли он ей в мужья? Они знакомы всего лишь неделю, но он уже точно знает, чего она хочет от мужа. Она хочет любви. Причем не будничной и каждодневной, а необычной, немеркнущей… Любви, приправленной большой дозой романтики. Сердечки и цветочки на фоне скрипичной музыки.
   Джордан ни разу в жизни не был влюблен, хотя и не отрицал, что такое бывает. Любовь была абсолютно непостижимым чувством, отрицающим логику и потому совершенно непредсказуемым. А главное, любовь не поддавалась контролю, что Джордан ни в коем случае допустить не мог.
   Итак, какие имеются варианты? Надо разложить их по полочкам в голове, рассмотреть каждый и принять решение согласно шансам на успех, перед тем как продвинуться дальше.
   Вариант первый: объясниться Элиз в любви. Это самый простой способ получить желаемое, но.., обманным путем. А ему очень не хотелось обманывать Элиз. Он уже соврал ей, назвав имя невесты. В серьезных вещах ложь недопустима.
   Вариант второй: рассказать Элиз правду о том, что ему срочно нужна жена. Вдруг она согласится на деловое партнерство вместо женитьбы по любви? Но на это почти нет надежды.
   Вариант третий: продолжать поиски невесты, одновременно пытаясь соблазнить Элиз. Шансы на успех? Меньше нуля.
   Вариант четвертый: забыть Элиз.
   Рассмотрев все варианты, Джордан нашел последний самым подходящим.
   Он решил выбросить Элиз из головы. Но не совсем. Кое-что надо у нее перенять. Ее романтические советы пригодятся в поисках жены, а с этим делом надо спешить. Нельзя рисковать судьбой «Бейби-Лав».
   Джордан встал, распугав голубей, и направился назад к Мичиган-авеню. Романтический букет он небрежно зашвырнул в урну. Однако, пройдя несколько шагов, остановился и вернулся, чтобы вытащить ветку фрезии.
   Нежным движением он засунул пахучие цветы под пальто и с поигрывающей на губах улыбкой продолжил путь, желая поскорее вернуться в офис и заняться поисками кандидатки. При хорошей организации и романтическом подходе можно в течение месяца обзавестись невестой. В конце концов, неужели так трудно научиться угождать женщинам? Несколько подсказок, немного практики — и дело освоено. А начнет он с простого жеста — поблагодарит Элиз за помощь.
   Единственная проблема — где найти одуванчики в глухую зимнюю пору?

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

   — Теперь я знаю, почему женихам не доверяют свадеб, — выругалась Элиз, бросив трубку. — Похоже, у самцов человечьего рода отсутствует нужная хромосома. У них нет ни малейшего понятия, какой тщательной подготовки требует событие такой важности. — Она повысила голос, в котором слышались истерические нотки:
   — Если доверить свадьбы мужчинам, браков вообще не будет. Общество в том виде, в каком мы его знаем, перестанет существовать. Человечество постепенно исчезнет с лица земли. — На минуту она замолчала, затем крикнула:
   — Кому было ведено убираться со стойки?
   Клоринда, облизывавшая пустую миску, сделала паузу, чтобы кинуть на крикунью злобный взгляд.
   Элиз шагнула к ней, грозно размахивая деревянной ложкой, что заставило кошку призадуматься о целесообразности дальнейшего пребывания в комнате.
   Вздыбив шерсть, Клоринда спрыгнула со стойки и помчалась из кухни. Тизб побежала за ней.
   — Не так громко, — спокойно сказала Дона, занятая вылепливанием лилии из сахара и теста. — Моим цветам нужна твердая рука.
   Закончив, она поместила ее на верх одного из крошечных тортов для помолвки и перевела дух.
   — Вот. Отлично. Ну, что тебя так расстроило?
   — Джордан Прентисс, вот что.., то есть кто! И его загадочная невеста… Эбби. Ему на эту свадьбу совершенно наплевать, а ей тем более. Просто невероятно! Я позвонила и назвала ему магазин, где для него и сопровождающих заказаны костюмы, а потом попросила узнать у невесты, где та купила подвенечное платье. Мне же выбирать наряд для подружки, который дополнял бы ее платье. И ты знаешь, что он мне ответил?
   Дона покачала головой, ее внимание сейчас было направлено на укладывание законченного торта в маленькую коробочку из фольги.
   — Он сказал, что она еще не выбрала подвенечного платья. И велел вместе с платьем для подружки прикупить и подвенечный наряд. Заодно.
   — Звучит неплохо.
   Элиз поняла, что ее лучшая подруга не обращает на нее никакого внимания. Как только Дона попадала в одну комнату с тестом для торта, все остальное уходило на задний план, включая и Элиз, которой иногда казалось, что в жилах ее подруги — тесто, а вместо мозгов — сливочная глазурь.
   Дона подвинула коробочку.
   — Симпатичный, правда? Наверняка это поможет тебе найти новых клиентов. Какая женщина устоит перед тортиком-лилией? Таким крохотным?
   Элиз села на кухонную табуретку, подперла рукой подбородок и взяла нож, покрытый глазурью.
   — Хорошо бы сработало, — пробормотала она, облизывая сахарную глазурь. — После того как я нагрубила Джордану Прентиссу, он наверняка ищет другого консультанта.
   — А как ты ему нагрубила?
   — Я сказала, что подвенечные платья не моя забота. Пускай его Эбби обслужит себя сама.
   — И что он ответил?
   — Сначала молчал. Потом сказал: хорошо, Эбби обслужит себя сама, но только платья, из которых она будет выбирать, я должна прислать к нему в офис.
   — Так в чем же проблема?
   — Разве ты не находишь странным, что невеста не проявляет ни малейшего интереса к самому важному дню в своей жизни? И разве это не странно, что мне не позволено встречаться с ней? Почему эта особа так засекречена? Я, можно сказать, вынудила Прентисса назвать ее имя.
   — Я слышала, что богачи частенько бывают чудаками. Пока он тебе платит, я бы не стала слишком беспокоиться. Тебе что, очень хочется встречаться с его невестой?
   — Нет, не очень, — ответила Элиз, поджав губы. Она схватила скалку и принялась раскатывать шарик глазированной карамели. Немного спустя надутый вид сменился хитрой улыбкой. — Я придумала план, который выведет будущую миссис Прентисс из укрытия.
   Надо окунуть ее в волшебство свадебных приготовлений, тогда она сама начнет помогать мне.
   — А где собираешься ее окунать? — спросила Дона, покрывая торт карамелью.
   — Я назначу ей встречу в «Идеальной невесте» после закрытия. Шейла согласится из-за комиссионных за платье. Я представлюсь, помогу Эбби в выборе, обсужу с ней свадебные планы, а заодно выясню, почему Прентисс так оберегает свою загадочную невесту.
   — План неплохой. Теперь перейдем к более важному делу — какая судьба ждет мои симпатичные тортики?
   В дверь позвонили. Элиз вскочила и вытерла руки о свой полосатый фартук.
   — Мелвин, владелец цветочного магазина, прислал посыльного, чтобы забрать тортики. Я обещала покупать у него цветы для всех свадеб, а он согласился взять у нас пятьдесят тортов.
   Элиз поспешила в прихожую и открыла входную дверь. На крыльце стоял молодой человек, державший в покрасневших от холода пальцах маленькую коробочку. Сперва Элиз подумала, что он от Мелвина, но потом заметила имя другого цветочника, вышитое на пиджаке юноши.
   — У меня доставка для мисс Элиз Синклэр.
   — Я Элиз Синклэр.
   Молодой человек протянул квитанцию, и она расписалась в получении цветов.
   Элиз вернулась в кухню с коробкой. Кто мог послать ей цветы? У нее не было ни дня рождения, ни поклонника. Отсутствие обеих причин исключало цветы в качестве подарка. И в коробке были явно не розы на длинных стеблях, не было ни целлофанового окошка, чтобы взглянуть на содержимое, ни карточки с именем посылающего.
   — Кто там? — спросила Дона, склонившаяся над тестом, от которого она добивалась нужного оттенка зеленого.
   — Посыльный из цветочного магазина Колинза.
   Принес мне цветы.
   — И кто же тебе их прислал? Ты от меня ничего не скрываешь, а? Завела поклонника?
   — Нет. Тебе прекрасно известно, сколько времени прошло после моего последнего свидания.
   Дона подошла поближе.
   — Ну, чего же ты не открываешь? Может, у тебя появился тайный воздыхатель.
   Элиз подняла крышку. Раскрыв несколько слоев папиросной бумаги, она наконец наткнулась на украшенный лентами и кружевом крошечный букетик, лежащий на дне коробки.
   Крошечный букетик одуванчиков.
   — Ничего себе тайный воздыхатель! — прокомментировала Дона, взяв коробку. — Может, это шутка? Кто мог послать тебе одуванчики? Это же сорняки.
   — Нет, не сорняки! — воскликнула Элиз, выхватывая коробку. Она вынула поникший букетик. — Они очень.., романтические.
   Зелень, окружавшая желтые цветы, выглядела свежей и живой, но одуванчики явно знавали лучшие, времена. Она поднесла букет к носу и глубоко вдохнула. От резкого запаха защекотало в носу и на глазах появились слезы. Элиз чихнула, раз.., два.., три раза, и опустила букет в коробку.
   — Очень романтические, — саркастически повторила Дона. — Парень, должно быть, завидный жених.
   Элиз, неохотно закрыв коробку, отодвинула ее от себя.
   — Да, завидный.., во всяком случае, я постараюсь, чтобы он стал таковым.
   — Ты знаешь, кто прислал их?
   Дона в ожидании смотрела на подругу. От нее, Доны, шуточками не отделаешься. Между ними не было секретов, когда дело касалось мужчин.
   — Ладно. Конечно, я знаю, кто их прислал, — вздохнула Элиз. — Джордан Прентисс.
   — Мужчина с отсутствующей хромосомой? Пещерный жених? Неисправимый повеса? Я думала, ты преувеличиваешь, но теперь вижу, что ты права: действительно пещерный жених.
   — Джордан просто не разбирается в женщинах. Я дала ему несколько романтических советов, но он принял их слишком буквально.
   — И прислал тебе одуванчики. Элиз, я думаю, тебе следует отправить его в Клинику Романтики 101.
   — Джордан может быть очень романтичным. Когда мы танцевали в…
   — Ты ходила с ним на танцы? — Дона подозрительно посмотрела на Элиз. — Когда он успел превратиться из «Прентисса Мучителя» в «Джордана Романтического»? И почему он посылает тебе цветы? Что происходит между вами?
   — Ничего! Совсем не то, что ты думаешь, — покраснела Элиз. — Цветы — это просто знак благодарности.
   Если бы между нами на самом деле что-то было, он бы, конечно, прислал мне розы. У тебя разыгралось воображение.
   — Неужели я вообразила румянец на твоем лице?
   Давай, Элиз, выкладывай правду. У тебя с Джорданом Прентиссом роман?
   — Нет!
   — Ты влюблена?
   — Нет, — неуверенно произнесла Элиз. — Не совсем.
   — То есть?
   — То есть я.., была немного увлечена им, вот и все…
   Ничего не было, просто глупое увлечение.
   — Он же помолвлен, Элиз.
   — Я знаю. Но я и не совершала никаких уличающих меня поступков. Все было вполне безобидно. Но он неотразимый мужчина. Любая женщина это признает, даже ты. Потому не спеши меня осуждать.
   — Не буду. Если на тебя снова не накатит какая-нибудь романтическая блажь.
   — Идет, — расслабилась Элиз, надеясь, что вопрос закрыт. — Давай закончим с тортами. Посыльный будет через несколько часов.
   Элиз принялась обмазывать следующий торт карамелью, но ее мысли были обращены к букету одуванчиков, увядающему в своей колыбели из папиросной бумаги.
   Странная догадка посетила ее. Но в это невозможно было поверить.
   В демонстрационном зале «Идеальной невесты» было темно, когда приехала Элиз. Шейла провела ее по тускло освещенному салону мимо манекенов, одетых в пышные белые наряды, мимо длинных рядов подвенечных платьев. Они направлялись к просторным примерочным, которые располагались в конце магазина.