— Человека убили, ты, хлыщ, — процедил он. — Там, откуда я приехал, это тебе не «подумаешь», мать твою. Рич вырвался, с оскорбленным видом отступил назад.
   — Да ладно, я-то его не убивал. — Обернувшись, он посмотрел на Дэна в упор. — Не убивал я его. — Эти слова повисли в воздухе вместе с запахом опилок и сигаретного дыма. Рич еще раз взглянул на часы. — Все, мне пора.
   Дэн отошел от машины. Бузер задрал лапу, обильно окропил заднее колесо «Тендерберда», вразвалочку протрусил к хозяину и улегся у его ног.
   — Все, что касается этого типа, пахнет хуже дерьма, — буркнул Игер, когда Кэннон сел в машину и отъехал.
   — Он что-то скрывает, — пробормотал Дэн, не сводя глаз с удаляющегося «Тендерберда». Его мозг был занят догадками, ни одну из которых он раньше не захотел бы связывать с родным городом. — Одно ясно, Брет. Надо найти эту книжку.
   …Элизабет повесила трубку, прижала пальцы к вискам и крепко зажмурилась. Неумолкающий грохот за окном редакции «Клэрион» отдавался у нее в голове, как будто молотки стучали по мозгам. Ей хотелось закричать в голос: все это продолжалось уже несколько часов — и грохот, и головная боль. Прямо перед окнами ее кабинета строили высокую будку для жюри фольклорного фестиваля. У подъезда стояли какие-то машины, а улица была перегорожена техникой.
   В нижнем ящике стола, кажется, лежал аспирин… Элизабет полезла туда, но нашла только пустую склянку из-под тайленола и полпакетика шоколадного драже. Визг дрели проникал сквозь закрытое листом фанеры разбитое окно, вонзался в уши, буравил мозг. Элизабет бросила пакет на стол, заткнула уши большими пальцами, а остальными сжала свою бедную голову, чтобы она не развалилась на две половинки.
   Господь ее испытывает, как испытывал Иова. Она никогда не могла понять, почему Иов все стерпел, не разозлился, не зарубил топором всю свою семейку: именно это ей хотелось сделать с рабочими на улице, как только боль отпустит настолько, чтобы восстановилась координация движений.
   Она легла спать, предварительно прикончив ту бутылку виски, которой ее попрекал Дэн, говоря, что она слишком много пьет, и проснулась вот с такой, гудящей, как колокол, головой. С самого утра начались телефонные звонки, отнюдь не улучшившие ее самочувствия: один за другим пять деловых людей сообщили, что больше не будут помещать рекламу в «Клэрион». Особенно преуспел Гарт Шефер, добрых десять минут объяснявший в трубку, почему именно он так поступает.
   Мягко выражаясь, теперь они с Джолин оказались по уши в дерьме. Все газеты, даже такие мелкие, в четыре листочка, как «Клэрион», существовали за счет рекламы. Потерять пятерых рекламодателей — тяжелый удар. К тому же добрая половина клиентов газеты не платит по счетам со времени высадки первого человека на Луну. «Шефер моторе» был для «Клэрион» самым крупным и надежным источником заработка, а теперь плакали их денежки, и можно не сомневаться, что примеру Шефера последуют многие другие.
   — Жизнь — дерьмо, а потому подыхать, — пробормотала Элизабет. За окном визжала дрель.
   — Боже мой, ты просто не поверишь! — завопила Джо-лин, врываясь в кабинет через заднюю дверь.
   Она промчалась по комнате, топая кроссовками по скрипучим половицам, с налету схватилась за край письменного стола и навалилась на него грудью. Ее щеки пылали, грудь под мужской рубашкой с эмблемой «Харлей-Дэвидсон» тяжко вздымалась, глаза горели из-под спутанной гривы темных кудряшек.
   — Ты не поверишь! — с дрожью в голосе повторила она.
   Элизабет с трудом разлепила глаза и страдальчески посмотрела на подругу сквозь темные очки. Даже так дневной свет причинял острую боль.
   — В таком состоянии я готова поверить во что угодно, — мягко ответила она, стараясь не шевелить губами, потому что голова отзывалась на малейшее неосторожное движение. — Белые мыши вызывают рак. Элвис Пресли жив и торгует газом в Северной Дакоте. Продолжай. Ты меня не удивишь. Я собираюсь пойти работать в таблоид, как только сбегу из этого городишки. Давай, режь правду-матку.
   — Бойд Элстром трахает вдову Джарвис! На один благословенный миг воцарилась полная тишина. Элизабет подняла темные очки на лоб, прищурилась, медленно встала со стула, чувствуя, как ее наполняет какое-то сумасшедшее беспричинное веселье.
   — Врешь, — протянула она, изо всех сил сдерживая смех.
   Джолин беспокойно переминалась с ноги на ногу, как ребенок, которому нужно на горшок.
   — Честное слово. Я остановилась у дома Джарвиса, чтобы поговорить с Хелен. Ну там, какое у нее настроение сейчас, после похорон мужа, и так далее. Заодно собиралась выяснить, не знает ли она что-нибудь про ту книжку. — Она глотнула воздуха, отбросила волосы с глаз и скороговоркой продолжала:
   — Так вот, звоню я в дверь, выходит Хелен в купальном халате, ведет себя странно, явно хочет выпроводить меня поскорее. Говорит, что ничего ни о какой книжке знать не знает и что Док Трумэн предписал ее нервам полный покой. Дальше она буквально выталкивает меня из прихожей на крыльцо и закрывает дверь. Ну я, конечно, решила, что здесь что-то не так, вспомнила, как там в «Коломбо» — «Извините, мэм, еще один вопрос», — распахиваю дверь настежь, и угадай, кто стоит в коридоре почти в чем мать родила?
   — Иисус в мини-юбке! — ахнула Элизабет.
   — Почти, только намного хуже.
   — Мамочки мои!
   Элизабет зажала рот ладонью, круто повернулась и присела на край стола, борясь с дурнотой. Джолин сцапала мятый пакетик с драже.
   — За такое мне полагается премия, — заявила она, отсыпав себе целую пригоршню конфет.
   — Интересно, давно ли это у них? — протянула Элизабет, снимая очки и задумчиво покусывая дужку. В голове у нее вертелись новые версии. Взбалмошная Хелен плюс честолюбивый помощник шерифа Элстром? Элстром, который не хотел привлекать к расследованию команду криминального бюро?
   Джо отправила в рот сразу три горошины и принялась жевать.
   — По-моему, дело приобретает новый интересный оборот, а? Краски сгущаются.
   — Вот именно, друг мой, — пробормотала Элизабет, вспоминая плотоядный блеск в глазах Элстрома, когда он пытался прижать ее в углу этой самой комнаты. — Вот именно.
   Опять зажужжала дрель, и Элизабет болезненно сморщилась.
   — После вчерашнего? — сочувственно спросила Джолин.
   — Ты на редкость догадлива, радость моя.
   Джолин бросила пустой пакетик в ведро и направилась к двери.
   — Вставайте, шеф, я куплю вам кока-колу. Пойдем туда, где можно поговорить без музыкального сопровождения.
   Они отправились к служебному входу «Чашки кофе» где на открытой веранде в беспорядке стояли разномастные пластмассовые стулья. Здесь в хорошую погоду отдыхал персонал ресторана, а зимой сваливали мешки с мусором. Элизабет опустилась в плетеное кресло, сбросила сделанные на заказ в Милане белые с бежевым босоножки на высоченной шпильке и блаженно задрала босые ноги на низкие перила веранды, радуясь, что никто ее не видит. Сейчас она не в состоянии ловить на себе осуждающие взгляды аборигенов Стилл-Крик. Новость о хулиганском нападении на «Шефер моторе» охватила город, подобно лесному пожару, и, если Дэн не имел достаточных оснований, чтобы предъявить Трейсу обвинение, жители Стилл-Крик уже судили его и вынесли суровый приговор ему и ей заодно.
   Из-за двери показалась Джолин, а следом за нею — Филлис с подносом в руках. С минуту все трое просто сидели молча, с наслаждением потягивая через соломинки холодную кока-колу. Пейзаж, в общем-то, оставлял желать лучшего: посыпанный гравием и заросший сорняками пустырь, выходивший на зады мастерской Базза Кнутсона по починке машинок для стрижки газонов и прочей железной утвари. Но столбики крыльца были увиты побегами розовой герани, и ее свежий запах и яркие цветы оживляли обстановку, да и день выдался на редкость приятный: чистое, без облачка, голубое небо, легкий ветерок, в котором самую малость ощущалась влажность. Элизабет уже знала, что в июле будет душно и влажно.
   Она закрыла глаза, запрокинула голову, представляя себе, что находится за тысячу миль отсюда, на безлюдном пляже острова Пэрэдайз, и предается сладкому безделью. Сильные мужские руки массируют ей спину. Руки Дэна.
   Она открыла глаза и украдкой глянула, что делают Филлис и Джолин. Подруга пребывала в мире собственных грез, но Филлис смотрела с ястребиной зоркостью, широко раскрыв влажные карие глаза и крепко сжав губы.
   — Что? — спросила Элизабет, выпрямляясь и оправляя длинную юбку-сафари от Ральфа Лорана. — У меня что, щека в чернилах?
   — Нет, я вот думаю, хватит ли у тебя духу остаться здесь, — ответила Филлис. Помолчав, она сделала глоток и продолжала:
   — Понимаешь, наш городок не так уж плох. Просто ты попала к нам не вовремя.
   Элизабет подняла бровь:
   — Что, убийство пробуждает в людях все самое плохое? — Нет, горе заставляет их сплотиться. Им страшно, и Питому знакомые собираются вместе, а чужих не принимают — пусть защищают себя как хотят. Уж я-то знаю, я сама тридцать лет назад была чужой.
   Элизабет вздохнула. Мало того, что она не делала попыток «сплотиться» с местными жителями, так еще и вытащила на свет божий все городские раздоры, пороки, тайны. Такая у нее работа. Когда же они примут ее, если она будет и дальше работать на совесть?
   — Тебя им пришлось принять, — сухо проронила она. — Ты их кормишь. А я даю им только плохие новости и пищу для сплетен.
   — Все уладится, когда Дэн с Игером поймают того, кто убил Джарвиса, — вступила в разговор Джолин. Все еще не остыв от утренней встречи с Хелен Джарвис и Бондом Эл-стромом, она прижала холодный бокал ко лбу. Интересно, что выйдет из ее намечающегося романа с Игером, когда закончится расследование? Постоянно он работает в Рочестере, а Рочестер не так уж далеко, был бы автомобиль, у которого все цилиндры на месте…
   — Это могло бы произойти быстрее, если б мы добрались до книжечки Джарвиса, — сказала Элизабет. — Убедить бы еще Дэна в том, что она существует.
   — Он уже убедился, — ответила Джолин, поглядывая на подругу из-за спины Филлис. — Брет говорил, что сегодня они собираются еще раз обыскать салон «Линкольна», вдруг что-нибудь завалилось между сиденьями. Думаю, его убедило нападение на тебя.
   Филлис навострила уши, как легавая, почуявшая перепелку.
   — Брет?
   — Агент Игер, — чуть порозовев, уточнила Джолин.
   — Что ж, рада быть полезной, — раздраженно отозвалась Элизабет, слишком занятая собственными проблемами, чтобы заметить реакцию Джолин. — Мог бы и мне сказать, что решил мне верить, — проворчала она. — Но с его тверд олобостью, упрямством, грубостью…
   — Кого-то мне это напоминает, — сухо заметила Джолин.
   Элизабет сердито прищурилась:
   — Я? Я не грубая.
   — Ну извини.
   Филлис по-прежнему вела наблюдение, не хуже иного психиатра отслеживая малейшие оттенки выражения ее лица. За те тридцать лет, что она смотрела на людей, она научилась видеть многое.
   — Дэн хороший шериф, — осторожно заметила она. — И человек хороший. Конечно, его сильно испортил развод с Трисси, но сердце у него все равно доброе, и, нашлась бы добрая женщина…
   Элизабет поежилась под ее пристальным взглядом.
   — Только не смотри на меня так, радость моя. Я больше с мужиками дела не имею. И потом, если Дэну Янсену от меня что и нужно, то совсем не согласие на брак. — Потянув через соломинку холодный напиток, она решительно сменила тему:
   — Так что ты знаешь о вдове Джарвис и бравом помощнике шерифа?
   — Никаких разговоров я не слышала, — ответила Филлис, расправив костлявые плечики и самодовольно вскинув подбородочек. — Но тебе скажу: я-то кое-что подозревала. Было в этой троице — Джералд, Хелен и Бойд — что-то не то.
   — Что-то отвратительное, ты хочешь сказать, — передернула плечами Джолин.
   Филлис как будто не услышала, слишком воодушевленная своей ролью консультанта, чтобы отвечать на глупые шутки.
   — У меня было ощущение, что Джералд имеет какую-то власть над Бойдом. Джолин поморщилась:
   — Боже, так что, по-твоему, они все друг с другом путались? Фу, гадость какая.
   — Да нет, я не о том. Может, это было что-то по работе. Но только потому, что это некрасиво выглядит, я не стала бы сбрасывать это со счетов. В маленьких городках свои причуды и извращения. Просто мы не любим об этом думать.
   Не любим думать… Элизабет отставила бокал, внимательно следя, как по запотевшему боку стекают струйки воды, собираясь в лужицы на красном жестяном подносе с рекламой газировки «Доктор Пеппер». Никто не хочет заглядывать дальше вывесок. Маленькому городку положено быть чистеньким, аккуратным и безгрешным. Помощники шерифа — славные ребята. Любая сделка — образец добросовестности и бескорыстия. Разведенные женщины в открытых ярко-красных автомобилях — причина всех бед. Мы видим то, что хотим видеть, цепко держимся за свои радужные представления о жизни в маленьком городе, ополчаемся против всего, что противоречит нашему мнению. Нет, жителей Стилл-Крик не в чем винить. Чем больше правды узнавала она сама, тем меньше ей хотелось знать остальное.

ГЛАВА 19

   Правда… Всю свою жизнь Керни Фокс балансировал на грани между правдой и ложью, совершенствуясь в трудном искусстве вранья с самого раннего детства. Например, рассказывал всем подряд, что отец его погиб при известном кораблекрушении «Эдмунда Фитцджеральда» на озере Верхнем, а по правде его отцом был дядя его матери, портовый рабочий из Дулута, который трахал все, что шевелится недостаточно быстро, чтобы спастись бегством.
   Керни врал естественно, не задумываясь, как дышал, и искренне не понимал, почему другие этого не делают, если ложь может избавить твою задницу от бед. При условии конечно, что врешь умеючи.
   Поэтому сейчас он помирал со смеху при мысли о том что именно правда поможет ему наварить такие бабки.
   — Я знаю правду, — сообщил он в трубку, в целях конспирации понизив голос почти до шепота. Сам себя он почти не слышал, хоть и забился в темный, глухой закуток возле туалетов. Шум «счастливого часа» (по вечерам в «Красном петухе» один час торговали пивом за полцены) долетал и сюда. В бильярдной за его спиной Джин Харрис разбил треугольник в игре на девять шаров, и нестройный хор возгласов и поощрений заглушил стук раскатившихся шаров. Керни заткнул пальцем свободное ухо, прижался губами к трубке.
   — Я тебя видел. Там, в тачке Джарвиса. Он звонил уже второй раз — чтобы его новый приятель подумал хорошенько, попотел, просчитывая возможные последствия, прикинул, какова нынче плата за молчание. Этот звонок — первый вклад в его будущее состояние. «Блин, да так я заделаюсь асом шантажа», — подумал Керни, беззвучно хихикая и ухмыляясь в шершавую холодную трубку телефона-автомата. В сортире напротив спустили воду, и ему пришлось еще подождать, пока стихнет шум.
   — По-моему, пять тысяч наличными будет в самый раз, а?
   Трейс вырулил на стоянку у «Красного петуха» и поставил велосипед рядом с фургоном «Пепси». Достал из кармана две монеты по двадцать пять центов, купил в автомате банку минералки и осушил ее в несколько больших глотков. Газировка смыла осевшую в горле пыль, желудок расперло от пузырьков, и Трейс громко рыгнул.
   Ничего, никто не слышит. Через пять минут закончится «счастливый час», и все, кто торчит в баре, давятся за последней кружкой дешевого пива. Вот бы и ему тоже.
   Мужчине после тяжелой работы в поле позволительно пропустить кружечку-другую.
   Он сдержал данное шерифу Янсену слово и работал как вол — сначала под палящим солнцем закидывал в фургон брикеты сена, пока мышцы рук и плеч не стали тверже камня, а потом на сеновале, где было душно и пыльно, только успевал поворачиваться, складывая брикеты, которые поступали с элеватора.
   Он в жизни так не вкалывал. Руки болели от тридцатикилограммовых тюков — сколько он их перекидал? Сказать по правде, болело и ныло все тело от шеи до пят, будто его долго били палками. К вечеру одежда пропиталась потом, хоть выжимай; кожа зудела от прилипших мелких соломинок. Травяная труха застряла в волосах, набилась в уши, брови, ресницы.
   Как он понял по ворчанию своих напарников, убирать сено не любил никто: жара, грязь, спина к концу дня просто разламывается, а день долгий. Тому, кто вел трактор, было легче, но этим обычно занимались женщины или старшие, как на ферме у Янсена. За работой следил Пит Карлсон, а тягловой силой были двое его сыновей и Трейс.
   Эти Карлсоны оказались неплохими ребятами. Семнадцатилетний Райан и пятнадцатилетний Кейт. Они показали Трейсу, что надо делать, добродушно поддразнивали, называли городским белоручкой, но совершенно необидно. Уже к концу дня они дурачились втроем, как старые друзья. Райан даже пригласил на бейсбольный матч сегодня вечером. Как он сказал, команда укомплектована, но лишние запасные игроки никогда не помешают.
   Туда Трейс и направлялся, хотя за день вымотался так, что был готов рухнуть на месте и проспать целую неделю. Но как отказаться от бейсбола, ведь Эми тоже придет!..
   Эми… При мысли о ней у Трейса екнуло сердце. Господи, какая же она красивая. Когда они работали, она приносила им попить. Кейт и Райан тоже глазели на нее — еще бы! — но только Трейсу она дала понять блеском глаз и тем, как морщила носик, когда улыбалась ему, что ее парень — он. Да, вот так. Трейс изумленно покачал головой. В один момент вся его жизнь изменилась.
   Он смял пустую жестянку и с пяти метров метко забросил в мусорный бак. Дверь бара отворилась, и в проеме появился Керни Фокс с банкой пива в одной руке и сигаретой в другой.
   — Привет, где тебя весь день носило?
   Вот повезло так повезло, с досадой подумал Трейс. Сталкиваться с Керни совсем не входило в его планы, наоборот — он предпочел бы не видеть его всю оставшуюся жизнь, но что уж теперь… Он привалился к фургону «Пепси», сунул руки в карманы джинсов.
   — Я работал, — коротко ответил он.
   Керни отхлебнул пива и презрительно рыгнул.
   — Работал? — протянул он. — Где работал? Вот уж не думал, что в этом сраном городишке кто-нибудь тебя возьмет.
   — Да, благодаря тебе, — буркнул Трейс.
   — Эй, ты куролесил так же, как и я.
   — Идея была твоя.
   Керни попятился, как будто перемена в настроении Трейса смертельно оскорбила его, и вызывающе вздернул остренький подбородочек.
   — Да кто ты такой, мать твою — баба, что ли? Постоять за себя не можешь? Я-то думал, ты мужик. Извини, ошибся, наверное.
   Трейс промолчал, только бросил на него яростный взгляд.
   Керни затянулся и выпустил из ноздрей две струи дыма.
   — Так у кого же ты работаешь?
   Ответ застрял у Трейса в глотке. Не надо быть гением, чтобы догадаться, как Керни отнесется к тому, что он работает у шерифа. Нет уж, черта с два. Мужчина имеет право работать где хочет и где есть работа.
   — Грузил сено у Янсена.
   — Черт! — Керни отскочил, взвизгнув кроссовками по гравию, бросил сигарету. — У шерифа? Ты что, идиот? У шерифа! Господи!
   Он недоуменно покачал головой, затем решительно шагнул обратно к Трейсу. Его черные глаза по-звериному горели в темноте.
   — Ты ведь ничего ему не сказал? — угрожающе спокойно спросил он, дыша прямо Трейсу в лицо. Тот поморщился.
   — Ты что ел на ужин, пироги с дерьмом? Костлявое личико Керни ожесточилось, кожа туго обтянула скулы. Пожелтевшим от табака пальцемон больно ткнул Трейса под дых.
   — Ты ему что-нибудь говорил?
   — Нет.
   — Тогда почему он тебя нанял? Ты ведь для него вонючий малолетний правонарушитель.
   Трейсу очень хотелось возразить. Дэн Янсен счел его приличным человеком, назвал его мужчиной, дал ему шанс. Но он придержал язык. С Керни лучше не спорить, а помалкивать.
   Отойдя от фургона, от Керни и его зловонного дыхания, он шагнул к велосипеду.
   — Мне пора.
   — Куда? — прошипел Керни. — У шерифа недососал? — Выражение его лица из высокомерного стало игривым, верхняя губа вздернулась, обнажив кривые, почерневшие зубы. — Или ты у его дочки хочешь пососать?
   Трейс остановился. Мужчина никому не должен позволять так говорить о девушке.
   Керни гадко хохотнул;
   — Ну да, конечно, у тебя на нее уже стоит, а, Трейс? Спорим, она девочка что надо. Пробовал уже?
   — Уйди, Керни, — сказал Трейс, медленно разворачиваясь. Его руки сами собой сжались в кулаки, гнев поднимался изнутри к горлу, как пар в скороварке.
   Керни опять засмеялся, блеснув зубом.
   — Давай, давай, колись. Лазил уже к ней в трусы или ещене дает?
   — Не твое дело! — процедил Трейс.
   Керни вразвалочку подошел ближе, закинул голову, ухмыльнулся.
   — Боишься ее трахнуть, по первому-то разу?
   Трейс замер на миг, будто пораженный молнией. В мозгу билась одна мысль: как он мог считать эту падаль своим другом? Как вообще мог общаться с ним?
   — Может, надо показать тебе, как это делается, — щерился Керни. — Я-то, пожалуй, не против кинуть палку. Девочка как раз в моем вкусе…
   Этот монолог завершился нечленораздельным воплем потому что Трейс, набычившись, пошел на Керни и ткнул его плечом в грудь. Керни оступился, плюхнулся на задницу и кубарем покатился по гравию, не выпуская из рук банку с пивом. Из банки, точно лава из миниатюрного вулкана, полезла белая пена; он отшвырнул ее и вскочил на ноги, сузив глаза и кривя губы.
   — Ты, дерьмо собачье! — брызгая слюной, прошипел он и, размахивая кулаками, накинулся на Трейса, ударив его одновременно в живот и в нос. Очки Трейса отлетели в сторону, из носа густой, горячей струёй хлынула кровь. Он согнулся пополам, сквозь заволокшую глаза пелену боли заметил прямо у лица колено Керни, поймал его и с силой дернул на себя, отчего Керни снова рухнул на землю.
   Вся накопившаяся за последние месяцы ярость хлынула наружу, как вода через разрушенную плотину. Трейс не пытался сдерживать ее поток. Он и так терпел сколько мог, до тошноты. Пусть выливается все — гнев, обиды, злоба последних лет. Пусть все это обрушится на Керни, пусть Керни один отплатит за всех, кто оскорблял и унижал его, — за отца, за Брока, за Шефера, за всех.
   Он упал на бывшего приятеля, повалил его, успел раза два стукнуть как следует, и они в обнимку покатились по усыпанной гравием площадке, пыхтя и чертыхаясь. Трейс был выше и сильнее, но Керни, привыкший бороться за выживание в любых условиях, был выносливее. Посетители высыпали из бара, галдя и подначивая обоих. Трейс их не видел и не слышал ничего, кроме шума крови в ушах. Гнев, как кислота, сжигал его изнутри, застил глаза. Он дрался вслепую, не видя лица Керни даже в тот миг, когда снова оказался наверху и принялся колотить его головой об землю. Он не видел, как на краю стоянки с визгом затормозила полицейская машина, не слышал хлопка дверцы и криков Бойда Элстрома, помощника шерифа.
   Элстром схватил его за шкирку, грубо встряхнул и поставил на ноги. Керни от греха подальше откатился в сторону и тоже поднялся, тыча окровавленным пальцем в Трейса.
   — Ты что, спятил, мать твою!
   У него была рассечена губа, из носа текла кровь. Левый глаз под упавшим на лоб клоком сальных темно-рыжих волос уже начал заплывать. Темно-коричневая рубашка в клетку выбилась из штанов, и на ней не хватало половины пуговиц. Под ней проглядывало голое тощее, худосочное Г тело. Грязный, растерзанный, хилый, Керни еще больше, чем обычно, походил на червяка.
   Трейс выглядел не лучше. Его некогда белая футболка была вся заляпана капающей из носа кровью, на скуле темнела длинная косая ссадина. Костяшки пальцев были ободраны до крови. На левой штанине зияла прореха, в которую виднелось разбитое колено с прилипшими к ране крошками гравия. Ну и видок, наверное, у него сейчас — будто все дерьмо вытрясли. Лучше некуда. Идти играть в бейсбол в таком виде нельзя. И Эми показываться тоже нельзя. Проклятый Керни, от него одни неприятности, больше от этого недоумка ничего не дождешься. В каком же затмении надо было быть, чтобы искать дружбы с ним?
   Элстром еще раз тряхнул его:
   — Я спрашиваю, что тут происходит?
   Противники обменялись взглядами. Керни харкнул и сплюнул два зуба. Трейс прижал к носу тыльную сторону кисти, пытаясь остановить кровь.
   — Ничего, — пробормотал он и присел на корточки, .нашаривая очки. Перед глазами все расплывалось, но что-то блеснуло у его левой кроссовки. Вот они. Правое стекло разбилось. Трейс встал, нацепил очки, мысленно чертыхнувшись. С мамой случится удар, когда она это увидит. Проклятый Керни.
   — Если вы, уроды, хотите вышибить друг другу последние мозги, делайте это за городом, — прорычал Элстром. Он стоял между ними, как рефери, положив правую руку на рукоять дубинки. — Мать вашу, у меня город полон туристов, и мне ни к чему, чтобы всякая шушера дралась на улицах. Надо бы скрутить вас обоих и погноить недельку в кутузке.
   — Я ничего не делал! — завопил Керни, все еще тыча пальцем в Трейса. — Это все он начал. Убить меня хотел!
   Трейс молчал. Что говорить, Керни родную мать продал бы, чтобы спасти свою тощую задницу от тюрьмы. Сволочь.
   Элстром, сузив глаза, смотрел на младшего Стюарта. От этого парня одни проблемы, как и от его мамаши. Стерва. Вытянула из него то заявление для прессы, распалила, поманила — и в сторонку, как будто ничего ему не должна. Потом ее подружка застала его буквально без штанов. И без того все идет наперекосяк: дело ведет Янсен, чертова книжка так и не нашлась, изжога мучает, и опять-таки причина всех его бед — Элизабет Стюарт, да тут еще ее отродье… Бойд размахнулся и дал отродью такого тычка, что тот чуть не упал.