– Давайте снимем с вас рубашку и ботинки, чтобы вам было удобнее, – сказала Энни деловым тоном и придвинулась нему.
   Его рука снова остановила ее.
   – Нет, – ответил Рейф, и впервые в его голосе она услышала капризные нотки. – Слишком холодно, чтобы снимать рубашку.
   Энни чувствовала, как его тело дрожит под ее пальцами.
   – Это не от холода: у вас лихорадка.
   – Разве у вас нет в той сумке чего-нибудь такого, чтобы унять лихорадку?
   – Я заварю чай из ивовой коры после того, как осмотрю ваши раны. Вы почувствуете облегчение.
   Его голова беспокойно дернулась.
   – Заварите сейчас. Мне дьявольски холодно, будто я промерз до костей.
   Энни не привыкла, чтобы ее пациенты указывали ей, как их лечить, но в данном случае последовательность не имела большого значения. Накрыв Рейфа еще одним одеялом, она принялась разводить огонь, укладывая прутья и сосновые щепки вниз, а палки потолще сверху.
   – Не разводите большой огонь, – прошептал он. – Слишком много дыма. У меня в седельной сумке есть спички. Справа, завернутые в клеенку.
   Энни нашла спички и чиркнула одной из них о камень очага, отвернувшись от едкого серного дыма. Сосновые щепки занялись всего за пару секунд. Она нагнулась и стала осторожно раздувать язычки пламени, пока не удостоверилась, что они быстро разгораются. Потом отодвинулась и присела у своей медицинской сумки, которая была больше похожа на чемодан путешествующего коммивояжера, чем на сумку доктора. В ней Энни держала запас различных трав и мазей. Затем она достала ивовую кору, аккуратно завязанную в марлевый мешочек, и маленький котелок, в котором заваривала чай.
   Маккей лежал на спине, закутавшись в одеяло, и наблюдал из-под полуприкрытых век, как она отлила в котелок немного воды из фляги и поставила его на огонь, чтобы вскипятить. Пока вода грелась, девушка взяла кусок марли, отложила в нее немного ивовой коры, добавила щепотку тимьяна и корицы и связала концы марли, собрав ее в маленький сетчатый узелок, который положила в воду. Наконец, чтобы подсластить напиток, открыла баночку и добавила меду.
   – Что все это было? – спросил он.
   – Ивовая кора, мед, тимьян и корица.
   – Все, что мне даете, вам придется сначала пробовать самой.
   От такого оскорбления Энни застыла, но спорить с ним не стала. Чай из ивовой коры ей не повредит, а если он думает, что она способна отравить его, – что ж, с этим она ничего поделать не может. Правда, совесть все еще мучила ее из-за той ужасной мысли, что посетила ее утром. Может быть, Рейф тогда и почувствовал неладное.
   – Если вы тайком положили туда опия, вы тоже уснете, – добавил он.
   По крайней мере, этот человек обвинял ее только в намерении усыпить его, а не в попытке убить! Энни вынула из сумки маленькую коричневую бутылочку и подняла так, чтобы он мог ее видеть.
   – Это опий. Она почти полная, если вам случайно захочется проверить уровень жидкости в ней. Может быть, выпочувствуете себя лучше, если она будет у вас? – Энни протянула ему флакон, а Маккей молча смотрел на нее, будто пытаясь прочесть ее мысли.
   Рейф размышлял, может ли доверять ей. Ему хотелось этого, но последние четыре года жизни научили его обратному. Протянув руку, он взял у нее коричневую бутылочку и поставил на пол рядом с кобурой.
   Энни отвернулась, ничего не сказав, но Маккей почувствовал, что обидел ее.
   Она распаковала еду, разложила ее на полу, чтобы посмотреть, что у них есть.
   У него оказался с собой кофейник. Энни налила в него воды и засыпала молотый кофе, заварив его крепче, чем обычно, подумав, что ей это, вероятно, необходимо. Потом снова вернулась к еде, решая, что приготовить. В сумке у Рейфа были картофель, бекон, бобы, лук, по небольшому мешочку муки мелкого и крупного помола, соль, консервированные персики. Она же из своих припасов добавила хлеб, рис, сыр и сахар.
   Энни слишком проголодалась, чтобы готовить. Отломив по куску хлеба и сыра и разделив их пополам, она предложила их своему пациенту.
   Он покачал головой.
   – Я не голоден.
   – Ешьте, – настаивала она и вложила хлеб с сыром ему в руку. – Вам необходимо поддержать силы. Постарайтесь откусить разок-другой для начала, если вас затошнит, остановитесь.
   Хлеб с сыром – не самая лучшая еда для больного, но все же это пища и ее можно было есть прямо сейчас. Позже она сварит ему суп, когда отдохнет и сама почувствует себя более сильной. Она поставила флягу возле его руки, чтобы он мог выпить воды, а потом набросилась на собственную скудную долю с едва сдерживаемой жадностью.
   Рейф всего один раз откусил сыр, но съел весь хлеб и почти опустошил флягу. К тому времени, как с едой было покончено, чай из ивовой коры вскипел, и Энни при помощи тряпки сняла его с огня и поставила в сторонку остывать.
   – Почему вы не давали мне ничего от лихорадки вчера вечером? – неожиданно спросил мужчина, его глаза и голос снова стали жесткими.
   – Лихорадка – это не всегда плохо, – объяснила Энни. – По-видимому, она помогает организму бороться с инфекцией. Вам известно, что прижигание раны останавливает заражение, отсюда логично сделать вывод, что жар лихорадки действует таким же образом. Только когда она продолжается слишком долго или становится слишком сильной – это опасно, потому что ослабляет организм.
   Больной все еще дрожал, несмотря на то что находился под одеялом и совсем рядом с горящим очагом. Подчиняясь порыву, который был ей самой непонятен, Энни протянула руку и откинула с его лба черные волосы. Она никогда не встречала более жесткого, более опасного человека, но он все равно нуждался в заботе, которую она могла ему дать.
   – Как вас зовут? – Однажды она уже спрашивала его об этом, а он не ответил, но при той оторванности от мира, в которой они сейчас находились, у него не могло быть причин оставаться безымянным. Она чуть не улыбнулась, настолько нелепо было не знать его имени, проведя ночь в его объятиях.
   Рейф подумал, не назвать ли ей вымышленное имя, но потом решил, что в этом нет необходимости. После того как он отвезет ее обратно в Серебряную Гору, он сменит имя, и его нельзя будет выследить.
   – Маккей. Рафферти Маккей. А вас, док?
   – Эннис, – ответила она и улыбнулась ему слабой, мягкой улыбкой. – Но меня всегда называют Энни.
   – А меня всегда называют Рейф, – проворчал он – Всегда удивлялся, почему люди не дают своим детям тех имен, которыми собираются их называть.
   Ее улыбка стала шире, и Рейф смотрел на нее, невольно очарованный движением ее губ. Ее рука все еще лежала на его волосах, пальцы легонько перебирали прядки на виске и на лбу, и он едва сдержал свой громкий от удовольствия вздох, вызванный этими теплыми щекочущими прикосновениями От каждого такого поглаживания головная боль затихала.
   Когда же Энни отодвинулась, ему пришлось подавить в себе желание схватить и удержать ее руки на своей груди. Она, вероятно, могла подумать, что он сошел с ума, но когда она прикасалась к нему, ему становилось лучше, и, видит Бог, он в этом нуждался Рейф чувствовал себя ужасно
   Энни налила чай из ивовой коры в помятую жестяную кружку и послушно попробовала его, чтобы он убедился, что она его не отравит Больной с трудом приподнялся на локте взял кружку и выпил чай четырьмя большими глотками, слегка содрогнувшись от его горечи.
   – Я пробовал лекарства и похуже, – заметил он, откидываясь назад со сдавленным стоном
   – Мед и корица улучшили его вкус. Они тоже вам полезны. Теперь просто лежите спокойно и дайте чаю подействовать, пока я сварю суп. Вам легче будет переварить жидкую пищу.
   Слегка подкрепившись, Энни почувствовала себя лучше, но все еще ощущала ужасную усталость. Она села на пол и очистила несколько картошек, тонко порезала их и так же порезала небольшую луковку. За неимением большого котелка Энни использовала ковшик своего спутника, добавив воду, соль и немного муки для густоты, и вскоре ароматная смесь закипела. Дрова в очаге достаточно прогорели, и она не опасалась, что суп выкипит, поэтому, долив для верности еще воды, снова занялась пациентом.
   – Немного лучше? – спросила Энни, дотронувшись тыльной стороной ладони до его лица.
   – Немного. – Сильная боль в бедре ослабела, головная боль тоже. Маккей все еще чувствовал себя усталым, слабым и слегка сонным, но ему стало теплее и – лучше.
   – Продолжайте кипятить это варево.
   – Лучше заваривать свежее, – сказала она и снова улыбнулась. Она отвернула одеяло. – Теперь давайте устроим вас поудобнее и посмотрим, как выглядит ваш бок.
   Возможно, она все же положила что-то такое в то питье, потому что Рейф лежал неподвижно и позволил ей раздеть себя, снять рубашку и ботинки, и даже брюки, оставив только носки и длинное фланелевое белье, которое было таким мягким, что вовсе не скрывало очертания его тела. Повинуясь ее командам, он осторожно перевернулся на правый бок, и Энни завернула пояс кальсон вниз. Почувствовав, как шевельнулось его мужское естество, Рейф тихонько выругался. Проклятие! Вот поэтому женщины не должны быть врачами. Как может мужчина не возбуждаться, когда мягкие женские руки скользят по всему его телу? Маккей следил за ее лицом, но она, казалось, не замечала его усиливающейся эрекции. Он потянулся за одеялом и набросил его на бедра, чтобы скрыть свою непроизвольную реакцию.
   Энни ножницами разрезала тугую повязку, державшую компресс на ранах, и была полностью поглощена своим делом. Она осторожно сняла тампоны и удовлетворенно хмыкнула, увидев, что краснота воспаления вокруг ран стала меньше. На тампонах остались желто-коричневые пятна. Девушка нагнулась поближе, пристально разглядывая поврежденные ткани. Недалеко от входа в передней ране виднелась тускло блестевшая крупинка металла, и она снова удовлетворенно хмыкнула, протягивая руку за пинцетом. Аккуратно захватив серебристый кусочек металла, Энни вытащила его.
   – Еще кусок свинца, – объявила она. – Вам повезло, что вы не умерли от заражения крови.
   – Вы мне уже это говорили.
   – И я говорила серьезно. – Она продолжала свое обследование, но осколков пули больше не нашла. Для полной уверенности она еще раз промыла раны карболкой, потом осторожно наложила по два стежка на каждую рану, чтобы закрыть самые большие разрывы, но все же оставила отверстия для дренажа. Рейф почти не дрогнул, когда игла вонзилась в мягкую плоть его бока, и лишь пот выступил на его лбу.
   Энни смочила несколько листьев подорожника, приложила к ране, и целебные листья начали творить чудеса.
   – Это здорово.
   – Я знаю. – Она натянула одеяло ему на плечи. – Теперь вам надо только лежать и отдыхать, и дать телу зажить. Спите, если вам хочется: я никуда не денусь.
   – Не могу так рисковать, – резко ответил Маккей. Девушка коротко и невесело рассмеялась.
   – Вы проснетесь, если я попытаюсь взять одеяло, а без него я ночью умру от холода. Я ведь даже не знаю, где я. Поверьте мне, я не собираюсь уйти отсюда без вас.
   – Тогда, скажем, я намерен удержать вас от искушения. – Он не мог позволить себе довериться ей или ослабить внимание хотя бы на минуту. Она говорит, что не знает, где находится, но откуда ему знать, правда это или нет?
   – Дело ваше. – Энни попробовала суп и добавила еще воды, затем устроилась на полу. Она не имела понятия о времени. Наверняка полдень уже миновал. Много времени шло на уборку хижины. Она посмотрела в дверной проем на Длинные тени, отбрасываемые деревьями: уже, пожалуй, близко вечер.
   – Не нужно ли снова накормить коней? – Если он хочет, чтобы она отнесла им еду, то это нужно сделать не откладывая, потому что после наступления темноты она не рискнет выйти за дверь.
   – Да. – Голос у него был усталый. – Дайте им еще немного зерна. – Рейф с трудом сел и потянулся за кобурой, завернувшись в одеяло, с усилием поднялся на ноги.
   Энни сама удивилась приступу раздражения, охватившему ее. И не столько потому, что Рейф отказывался ей доверять, наверное, она не могла его за это винить, сколько потому, что он не позволял себе отдохнуть. Больному необходимо было лежать и спать, а не следовать за ней по пятам.
   – Не трудитесь идти наружу до самого навеса, – резко сказала она. – Просто стойте здесь, у двери, и вы сможете выстрелить мне в спину, если я попытаюсь убежать.
   В первый раз в его глазах вспыхнул гнев, и Энни пожалела, что поддалась редкой для нее вспышке, вызвавшей такую реакцию Рейфа. Глаза этого человека стали еще холоднее, так что она почувствовала это даже находясь в противоположном конце хижины. И все же самообладания он не потерял.
   – Еще я могу выстрелить в кого-нибудь другого, кто может оказаться поблизости, – Маккей взвел курок и жес том приказал ей выходить впереди него.
   Об этом Энни не подумала. Он был ее похитителем и, естественно, представлял для нее опасность, но он также был и ее защитником, потому что умел жить в этих горах, а она бы замерзла насмерть без него в первую же ночь. И еще он был ее единственной надеждой на возвращение в Серебряную Гору. С другой стороны, она не подумала о возможности столкнуться с опасностью за самым порогом этой хижины. Энни надеялась, что еще слишком рано и слишком холодно, чтобы змеи и медведи проявили активность, но она просто ничего об этом не знала. Ей не приходилось беспокоиться об этом в Филадельфии. Она даже не знала раньше, что медведи впадают в спячку, пока один старатель не упомянул об этом в своем трескучем монологе, который произносил, чтобы отвлечься от вывихнутого плеча, которое вправляла Энни.
   Не прибавив ни слова, она быстро пошла к навесу, где лошади приветствовали ее появление ржанием и тотчас же начали жевать зерно, которое она им принесла. Она притащила еще два ведра воды из ручья и вылила их в поилку, накрыла широкие спины лошадей седельными одеялами, чтобы им было тепло ночью, и, погладив каждого коня по носу, устало потащилась обратно в хижину. Рейф все еще стоял прямо перед дверью и при ее приближении шагнул в сторону, чтобы дать ей пройти.
   – Закройте дверь и окна, – спокойно сказал он. – Теперь быстро похолодает, солнце уже садится.
   Энни сделала, как он сказал, хотя теперь они остались в темноте, словно запертые в пещере, и только слабый отсвет от углей в очаге слабо озарял их лица. Маккей снова лег на одеяло, а Энни подошла к очагу и сняла кастрюлю с картофельным супом. Картофель разварился в пюре, суп получился немного густоватым, но она долила еще воды и таким образом решила проблему. Удовлетворенная, она наполнила его кружку и подала ему.
   Рейф хлебал суп с полным отсутствием аппетита, но все же сказал закончив:
   – Это было вкусно.
   Девушка съела свою долю прямо из кастрюльки, улыбаясь при мысли о том, как шокированы были бы ее манерами старые знакомые по Филадельфии. Но на двоих с Рейфом была всего одна кружка, одна жестяная тарелка, одна кастрюлька и одна ложка, поэтому Энни представляла себе, что ей с ее пациентом-похитителем в следующие несколько дней придется пользоваться ими вместе. Потом, вымыв посуду, она сварила для больного еще одну порцию чая из ивовой коры. Молча попробовала его и подала Рейфу.
   Перед тем как устроиться на ночь, им обоим пришлось совершить путешествие наружу, и эта процедура оказалась Для Энни такой же унизительной, как и в первый раз.
   Когда они вернулись в хижину, ее лицо все еще было пунцовым, но вся краска сбежала с него, когда Рейф, наведя на Энни револьвер, произнес своим ровным, спокойным голосом:
   – Раздевайтесь.

Глава 4

   Энни уставилась на Маккея, не веря своим ушам, глаза ее стали огромными. На мгновение она перестала слышать из-за шума в ушах и подумала, что сейчас лишится чувств, но ей и в этом не повезло. Ствол револьвера казался чудовищным и смотрел прямо на нее.
   – Нет, – прошептала девушка.
   Какие-то отрывистые, несвязные мысли пронеслись в ее голове. Не может быть, чтобы он думал... нет, конечно же он понимает, что физически не в состоянии... он не выстрелит в нее, она нужна ему, чтобы лечить...
   – Не ставьте себя в более тяжелое положение, чем это необходимо, – посоветовал Рейф. – Я не хочу, чтобы мне пришлось в вас стрелять. Просто раздевайтесь и ложитесь.
   Ее руки сжались в кулаки.
   – Нет! – яростно повторила она. – Я не позволю вам это сделать со мной.
   Он посмотрел на ее бледное лицо, судя по напряженному виду которого Энни готова была убежать в ночь. Рот Маккея искривился в насмешливой улыбке.
   – Детка, вы, наверное, считаете меня намного сильнее, чем я себя чувствую, – протянул Рейф. – Я бы никак не смог сделать то, о чем вы подумали, черт меня побери!
   Девушка оставалась в напряжении.
   – Тогда зачем вы хотите, чтобы я разделась?
   – Потому что я не смогу долго бороться со сном и не хочу, чтобы вы ускользнули, пока я сплю. Не думаю, чтобы вы ушли без одежды.
   – Я не собиралась бежать, – с отчаянием заверила Энни.
   – Для вас опасно пытаться выбраться отсюда в одиночку, это факт, – сказал он. – Поэтому я просто хочу быть уверенным, что соблазн не окажется для вас слишком сильным.
   Она не могла даже подумать о том, чтобы раздеться перед незнакомцем: ее разум отвергал саму мысль об этом.
   А вы н-не могли бы связать меня или что-то в этом
   роде? У вас есть веревка.
   Он вздохнул.
   – Вы явно не знаете, как чертовски неудобно быть связанной. Вы не сможете отдохнуть.
   – Мне все равно, я лучше...
   – Энни. Раздевайтесь. Сейчас же.
   В его голосе явственно прозвучала угроза. Она начала дрожать, но упрямо покачала головой.
   – Нет.
   – Единственный выход для меня – подстрелить вас. Я не хочу этого делать.
   – Вы меня не убьете, – сказала Энни, пытаясь придать
   – голосу больше уверенности. – Во всяком случае, пока. Я все еще нужна вам.
   – Я не говорил, что собираюсь убить вас. Я дьявольски хорошо владею револьвером и могу пустить пулю именно туда, куда захочу. Что вы предпочитаете, ногу или плечо?
   Он не сделает этого. Энни твердила себе, что он не сделает этого, что она нужна ему здоровой, чтобы быть в состоянии заботиться о нем, но на его лице не отражалось ни малейшего колебания, когда он поднял револьвер.
   Повернувшись к Рейфу спиной, девушка начала дрожащими пальцами расстегивать блузку.
   Свет очага заиграл на гладком шелке ее плеч, когда она сняла блузку и уронила ее на пол. Опущенная на грудь голова позволяла ему видеть нежный пушок на девичьем затылке. Рейф неожиданно почувствовал желание прижаться к нему губами, обнять ее и спрятать в своих объятиях. Весь день он поневоле доводил ее до последнего предела сил, так же как и предыдущей ночью, несмотря на то что глаза у нее уже ввалились от усталости. И Энни ухитрилась справиться с тем, что он от нее требовал. Откуда только взялись силы в ее худеньком теле! Поборов естественный страх перед ним, она сделала все возможное, чтобы ему стало лучше, а он платил ей тем, что унижал и запугивал ее, но он не осмеливался ослабить бдительность. Ему необходимо быть уверенным, что докторша не попытается убежать, как ради его блага, так и ради ее собственного.
   Энни сняла свои грубые полуботинки, затем, все еще стоя к нему спиной, приподняла подол и нащупала тесемки, удерживающие нижнюю юбку у талии. Юбка упала к ее ногам белоснежным воздушным облаком, и девушка перешагнула через нее.
   Даже в тусклом свете очага он видел, как ее трясет.
   – Продолжайте, – мягко сказал Рейф. Он сожалел о том, что она так напугана, но он бы солгал себе, если бы стал отрицать, что ему было интересно увидеть, как и ее верхняя юбка тоже упадет. Черт, более чем интересно. Он уже чувствовал эрекцию, явственно заметную под тонкой тканью его белья. Только одеяло, в которое он закутался, не позволило бы Энни заметить его состояние, если бы она вдруг обернулась. Он мельком подумал, до какой же степени ему нужно ослабеть, чтобы не испытывать желания, наверняка, больше, чем сейчас, а ведь он чувствовал себя отвратительно.
   Энни расстегнула пуговицы на корсаже юбки, и одеяние упало на пол.
   Ее тело все еще было закрыто, на ней еще были чулки, панталоны до колен и сорочка, но формы ее тела стали вырисовываться ясно. Рейф глубоко вздохнул, борясь с неожиданно возникшим стеснением в груди. Кровь начала пульсировать в его жилах. Девушка была не столько худой, сколько хрупкой, тонкой в кости и стройной, с приятно округлыми бедрами, от вида которых его прошиб пот.
   Она стояла неподвижно, будто у нее не хватало сил продолжать. Теперь он мог позволить ей остановиться: она никуда не убежит, одетая всего лишь в чулки и нижнее белье.
   – Чулки.
   Энни нагнулась и, развязав подвязки над коленями, сняла белые хлопчатобумажные чулки. Поджала пальцы босых ног на холодных досках пола.
   – Теперь панталоны. – Он услышал, каким хриплым стал его голос, и спросил себя, слышит ли она. Проклятие! Не было никакой необходимости заставлять ее заходить так далеко, но Рейф не в состоянии был остановиться. Он хотел видеть ее, хотел почувствовать, как она лежит обнаженной в его объятиях, даже если он недостаточно здоров, чтобы воспользоваться этим. Ему хотелось знать, ограничивается ли ее руками это странное ощущение горячего покалывания или он почувствует его во всем теле, когда будет лежать с ней? Будет ли оно еще сильнее, если он войдет в нее? Мысль о том, чтобы испытать это волшебное ощущение, чуть не заставила его громко застонать.
   Теперь Энни дрожала как лист вся, с головы до ног. Ее сорочка доходила до половины бедер, но все же... Сняв панталоны, она почувствовала себя совершенно обнаженной и беззащитной. Дуновение холодного воздуха на обнаженном теле потрясло ее, и, хотя она знала, что ее сзади прикрывает сорочка, все же не смогла удержаться и потянулась рукой назад, чтобы удостовериться. Ее единственное одеяние было слишком тонким, чтобы девушка могла успокоиться.
   Рейф хотел, чтобы она сняла эту сорочку. Боже, он хотел видеть ее обнаженной! Стройные линии ее ног чуть не сводили его с ума, но ему хотелось видеть изгиб ее спины и бедра, влекущую упругость ее груди. Ему хотелось войти в нее, провести там долгие часы и ощутить, как ее плоть расслабится глубоко внутри, как она задрожит вокруг его плоти. Рейф хотел любить ее всеми способами, которые узнал раньше, и попробовать с ней все, о чем только слышал. Хотел вкушать ее, свести ее с ума своим ртом, пальцами, телом. Он весь дрожал от страсти.
   А Энни дрожала от страха.
   Маккей не мог заставить ее снять сорочку, не мог больше мучать ее. Он стянул с себя одеяло и набросил ей на плечи, уютно закутав. Энни вцепилась в одеяло с отчаянием, вызывающим жалость, голова ее все еще оставалась опущенной, поэтому он не видел ее лица. Рейф нежно провел рукой по ее волосам, пропуская прядки сквозь пальцы и вынимая по одной шпильки, пока освободившаяся масса мягких, тонких волос не хлынула на его руки и ее лицо. Он перебросил их назад, через ее плечи, и они спустились почти до талии.
   Поморщившись от боли в боку, Маккей нагнулся и подбросил дров в огонь. Потом собрал ее разбросанную одежду и положил под одеяло, сделав потолще подстилку на жестком полу и лишний раз удостоверившись в том, что девушка не сможет добраться до одежды, не разбудив его. Туда же была засунута и его одежда, для большей безопасности. Нижнюю юбку он свернул и положил вместо подушки.
   – Ложитесь, – мягко сказал он, и, смертельно испуганная, она молча повиновалась.
   Энни собиралась лечь, завернувшись в одеяло, но он поймал его за край и выдернул из ее бесчувственных пальцев. Она поняла, что им придется укрыться одним одеялом, так же как и прошлой ночью. Тогда она опустилась на колени и, придерживая сорочку у тела, вытянулась на их жестком ложе, все еще болезненно ощущая свою наготу. Затем повернулась на правый бок, спиной к нему.
   Рейф лег рядом тоже на правый бок. Натянул на них одеяло, потом положил ей на талию левую руку, под тяжестью которой она почувствовала себя пригвожденной. Энни спиной ощущала его всего, волосы на его обнаженной груди щекотали ее лопатки. Он придвинул ее поближе к себе и тесно прижал к своему телу. Дыхание Энни вырывалось быстрыми, легкими всхлипами. Она чувствовала, как его... его мужское естество, прикрытое всего лишь тонким бельем, толчками пульсирует совсем близко. С тем же успехом она вообще могла быть без сорочки, настолько слабо та ее защищала. Может быть, рубашка задралась, оставив ее совершенно открытой? Энни чуть не вскрикнула, но не посмела протянуть руку вниз и проверить, так ли это.
   – Ш-ш-ш, – прошептал Рейф в ее волосы. – Не бойтесь. Спите.
   – Как... как я могу? – задыхаясь, ответила девушка. – Просто закройте глаза и расслабьтесь. Вы много трудились сегодня: вам надо поспать.
   Даже закрыть глаза было для нее невозможным. Она слишком явственно ощущала его частичную и свою почти полную обнаженность. Обычно Энни всегда спала, закутавшись в просторную ночную рубашку, чувствуя успокоительные, защищающие складки вокруг ног.
   – Просто для вашего сведения, – тихо сказал Рейф, его губы все еще были так близко, что от их движения шевелились ее волосы, – револьвер у меня в правой руке. Не пытайтесь отнять его у меня: я могу случайно убить вас. А ружье не заряжено: я вынул из него пули, пока вы ухаживали за лошадьми. На самом деле он этого не сделал, потому что никогда добровольно не оставался невооруженным, но Энни не могла этого знать. Бедняжка, она едва ли знала вообще что-либо о выживании в таких трудных условиях или даже в самом городе. Когда Рейф осматривал ее дом, он заметил, что в нем совсем не было оружия, если не считать оружием ее скальпели. Серебряная Гора – город, возникший на приисках, полный грубыми, жадными до денег, проспиртованными виски мужчинами, и все же у нее не было самых элементарных средств защиты. Просто чудо еще, что на нее не напали и не изнасиловали в первую же неделю ее пребывания в городе.