— Вы расстались? — тихо спросила Карен.
   — Не то чтобы расстались… Просто… У полицейского такая работа, что мало кто из женщин согласится жить с ним рядом.
   — Почему? — удивленно протянула Карен.
   — Почему? Вот вы, например, знаете, что по статистике в семьях, где один из супругов полицейский, очень высок процент разводов? Работа полицейского отнимает много времени и сил, она очень напряженная, тяжелая и опасная. Какой женщине захочется иметь мужа-полицейского, если его жизнь практически каждый день подвергается риску? Каждое утро жена, провожая мужа на работу, не знает, прощается она с ним до вечера или видит его в последний раз.
   Карен покачала головой:
   — Вы в очень мрачных красках нарисовали картину жизни полицейских. По-моему, вы преувеличиваете.
   — Ничуть! — отозвался Марк Частин. — Я обрисовал истинное положение вещей, вот и все!
   — Может быть, дело в том, что мало встречается женщин, способных на самопожертвование, и большинство из них не хотят разделить с мужем груз ответственности?
   Марк Частин неопределенно пожал плечами.
   — А если полицейским жениться на своих коллегах-женщинах? — задала новый вопрос Карен.
   — Некоторые именно так и поступают. А вы? Хотели бы выйти замуж за вашего коллегу-врача?
   — Я не думала об этом, но скорее всего не хотела бы.
   Карен любила свою работу, но справедливо полагала, что дома имеет законное право от нее отдыхать, а не вести целый день беседы с мужем на профессиональные темы. А именно так и случалось в других семьях, где разговоры постоянно крутились вокруг больницы, пациентов и общих знакомых.
   — А в каком отделении вы работаете медсестрой? — спросил детектив.
   — В хирургическом, — ответила Карен. — Ухаживаю за больными, перенесшими операцию. Работа тяжелая, ответственная.
   — Вам она нравится?
   — Да, — не задумываясь ответила Карен. — А скоро я пойду учиться на отделение повышения квалификации, может быть, в травматологию.
   — Зачем?
   — Чтобы быть в курсе последних методов лечения, знать о новых эффективных препаратах и процедурах.
   Детектив Частин улыбнулся.
   «Целеустремленная женщина, — мысленно похвалил он Карен. — Твердо знает, чего хочет от жизни».
   «Зачем я обо всем этом рассказываю? — подумала Карен. — Разве ему интересно? А впрочем, как знать…»
   Машина свернула с широкой дороги, и через несколько минут детектив Частин и Карен Витлоу увидели старое здание небольшой церкви, за которой располагалось сельское кладбище. Они вышли из машины и зашагали по зеленой аллее, по обеим сторонам которой росли могучие, с широкой густой кроной вековые дубы.
   — В конце аллеи находится здание администрации, — пояснил Марк Частин, и снова Карен ощутила прикосновение его ладони к своей талии. — Вы побудьте пока на свежем воздухе, а я пойду поговорю с ними.
   Карен молча кивнула, отошла в сторону и, прислонившись к мощному стволу дерева, проводила взглядом Марка Частина. Когда он скрылся в двери здания, она закрыла глаза и глубоко вздохнула. Было очень жарко, яркое летнее солнце нещадно палило, но здесь, в тени дерева, было немного прохладнее. Ноги Карен, обутые в легкие туфли, утопали в мягком густом темно-зеленом мху, сплошным ковром закрывавшем землю.
   Трудно поверить в то, что все это происходит в один и тот же день, и сейчас она стоит под деревом на кладбище, дожидается возвращения детектива Частина, который договаривается о похоронах ее отца. Все происходящее выглядело так нереально, непостижимо, что Карен казалось, словно она видит дурной сон. Он длится долго, нескончаемо долго, и ей никак не удается вырваться из его цепкого, зловещего плена. Утешало лишь одно: всякий сон когда-нибудь прерывается, и за любым, даже самым тяжелым ночным кошмаром следует рассвет, обещающий ясное, безоблачное утро.
 
   Лэнгли, штат Виргиния
   Франклин Вини — начальник одного из секретных отделов любил засиживаться на работе по вечерам. Ему нравилось, когда его сотрудники расходились по домам, переставали непрерывно и настойчиво звенеть телефоны, и он мог углубиться в чтение многочисленных бумаг, лежавших на столе, и подвести итоги напряженного рабочего дня. Во времена так называемой холодной войны все было проще: с противниками велась закулисная, а порой и открытая борьба. Противостояние двух систем казалось вечным, но привычным. Теперь же все изменилось, и разобраться, кто истинный враг и от кого на самом деле исходит реальная угроза, было нелегко. Главный идейный противник — Советский Союз давно распался, Китай в корне изменил свою внешнюю политику, власть перешла в руки людей с совершенно иными принципами… Страны вовсю торгуют последними технологическими разработками новейшего оружия, все, кто может, заколачивают деньги, и никому, похоже, нет дела до безопасности родной страны. А это приводит к тому, что обороноспособность государства снижается, и нельзя быть абсолютно уверенным в том, что в случае внезапного нападения врагу будет дан решительный отпор.
   Негромкий стук в дверь прервал невеселые мысли Франклина Вини. Он оторвался от лежавших на столе бумаг.
   — Войдите!
   Франклин думал, что в двери сейчас появится какой-нибудь задержавшийся на работе служащий, но, к его удивлению, в кабинет вошел его старинный приятель и коллега Джесс Макферсон.
   — Я был уверен, что застану тебя на работе! — сказал Макферсон. — Ты любишь засиживаться по вечерам!
   Франклин Вини и Джесс Макферсон были знакомы много лет, и между ними давно установились неформальные, даже приятельские отношения. Голос Джесса звучал бодро, но Франклин сразу заметил по выражению лица, что он чем-то взволнован.
   — Что-нибудь случилось? — прямо спросил Франклин. Макферсон сел в кресло, тяжело вздохнул:
   — Рик Медина мертв. Франклин Вини подался вперед:
   — Как мертв?!
   — Его тело было найдено на границе штата Миссисипи.
   — Вот это новость… — ошеломленно произнес Франклин Вини. — Что же произошло?
   Он много лет знал Рика Медину, они дружили с давних пор, и Франклин Вини всегда высоко ценил ум и профессионализм приятеля. Сейчас многие думают, что компьютеры могут заменить людей, но это не так. Ничто не заменит человеческий интеллект, его бесценный опыт и мастерство. Франклин Вини знал это точно. Рик Медина был способен, хитер и ловок. Да… уходят лучшие люди.
   — Как это произошло? Он выполнял задание?
   Франклин Вини очень надеялся, что Рик Медина погиб, выполняя не их задание, но интуиция подсказывала ему, что ответ Макферсона может быть утвердительным.
   Рик Медина не был штатным сотрудником ЦРУ, он изредка выполнял его задания, работая по контракту. Франклин знал, что услугами Медины пользовались и другие организации, и тем не менее он всегда доверял Рику. Настоящий патриот, Рик Медина никогда не стал бы работать, если бы знал, что его деятельность может нанести урон безопасности страны.
   — Нет, в данном случае он работал не на нас, — отозвался Джесс Макферсон. — Похоже, решал какие-то свои личные проблемы. Местные полицейские квалифицировали его смерть как наступившую в результате нападения с целью ограбления. Он был застрелен из дешевого пистолета 22 — го калибра. Профессионалы не используют это оружие, ты знаешь, Франклин.
   — Значит, его застрелили из пистолета 22 — го калибра… — задумчиво повторил Франклин Вини.
   — Да, так сказано в полицейских сводках. В Медину выпустили две пули. Прямо в сердце.
   — Кто обнаружил труп?
   — Два молодых парня.
   — Где именно?
   — На старом заброшенном пустыре, где находится свалка. За густыми кустами был спрятана машина, а в ней — труп Медины. На заднем сиденье валялся его пустой бумажник. Ни денег, ни кредитных карточек.
   — Значит, убийство было замаскировано под ограбление?
   — Уверен!
   — Он выполнял чье-то задание, и его убрали…
   — Да, но мы здесь ни при чем. Кстати, а где Джон? — вдруг спросил Джесс Макферсон.
   — На задании.
   — Надо сообщить ему о смерти отца.
   — Разумеется, сообщим. Вот только не знаю, сможет ли он пролить свет на загадочное убийство Рика.
   — У него наверняка найдутся какие-нибудь соображения… Когда ты с ним свяжешься, попроси его потом позвонить мне, — сказал Джесс Макферсон и, поднявшись с кресла, медленно направился к двери.
   — Джесс, подожди! — окликнул его Франклин Вини. — Может быть, у тебя есть еще какая-нибудь информация об убийстве Рика?
   Джесс Макферсон остановился около двери, тяжело вздохнул и покачал головой:
   — Нет, я сообщил тебе все, что знал. Будем надеяться, что Джон Медина сумеет нам помочь. Убийство отца — хороший стимул для сына, чтобы поделиться информацией.
   Он попрощался с Франклином Вини, вышел из кабинета и бесшумно закрыл за собой дверь.

Глава 8

   Карен проснулась поздно, с трудом заставив себя открыть глаза. Голова была тяжелая, веки слипались, все тело ныло. Карен оторвала голову от подушки и несколько минут молча сидела в постели, обхватив голову руками. Подушка была мокрой от слез. Карен попыталась вспомнить, что ей снилось, но перед глазами мелькали лишь отрывочные картины ночных кошмаров. Наверное, во сне она снова и снова переживала долгий трудный день и те драматические события, которые недавно произошли.
   Карен медленно встала и подошла к окну. Она отодвинула плотные занавески на окнах, и в глаза ударил яркий солнечный свет.
   «Наверное, сегодня опять будет страшная жара, — тоскливо подумала Карен. — А впрочем, летом здесь всегда жарко».
   В комнате летний зной и духота не чувствовались, поскольку все номера отеля «Марриотт» были оснащены мощными, но почти бесшумными кондиционерами, наполнявшими воздух прохладой и свежестью. Карен немного постояла около окна, а потом побрела в ванную принять душ. Вымыв голову и постояв под прохладными бодрящими сильными струями, она вытерлась полотенцем и уже хотела включить фен, чтобы высушить волосы, как в этот момент зазвонил телефон. Карен заторопилась в комнату, где на низеньком столике около постели стоял телефонный аппарат.
   — Алло! Я слушаю вас!
   — Доброе утро! — От знакомого глубокого бархатного голоса с мягкими проникновенными интонациями у Карен перехватило дыхание. — Надеюсь, я вас не разбудил?
   — Нет, детектив Частин, вы меня не разбудили. Я уже проснулась и даже успела принять душ, — ответила Карен, стараясь, чтобы ее голос звучал ровно и спокойно.
   — Так вы недавно встали? — В голосе Марка Частина послышалось удивление.
   — Да, а разве уже много времени?
   Карен схватила электронный будильник, стоявший рядом с телефоном, взглянула на циферблат и изумленно покачала головой. Десять двадцать три. Не может быть! Неужели она так долго спала?
   — А вы знаете, сколько времени? — насмешливо спросил Марк Частин.
   — Теперь знаю, — упавшим голосом произнесла Карен. — Я только что посмотрела на часы. Почти половина одиннадцатого!
   — Совершенно верно! — рассмеялся детектив. — Я специально не стал звонить раньше, поскольку был уверен, что вы долго будете спать после вчерашнего дня.
   Карен улыбнулась. Как приятно слышать голос детектива Частина и сознавать, что он думал о ней и даже не стал будить ее рано утром!
   — Сможете подъехать ко мне в управление? — спросил Марк. — Я хотел бы отдать вам… вещи вашего отца.
   При упоминании об отце лицо Карен омрачилось, и воспоминания о вчерашних печальных событиях нахлынули на нее с новой силой.
   — Да, смогу, — тихо ответила она. — В какое время это лучше сделать?
   — В любое, но если у вас, мисс Витлоу, на сегодня другие планы, то можете заехать ко мне и завтра. Это не срочно.
   «Завтра должны состояться похороны! — вдруг вспомнил Марк. — Ей будет не до этого!»
   — Знаете, мисс Витлоу, приезжайте все-таки сегодня! — продолжил он. — Вы ведь живете недалеко от полицейского управления.
   — Я обязательно приеду сегодня! — твердо сказала Карен. — Точнее, приду, поскольку это действительно близко. Сейчас позавтракаю и начну собираться, мистер Частин.
   — Значит, договорились! Я буду ждать вас, мисс Витлоу! До встречи!
   — До свидания!
   Карен опустила трубку на рычаг и несколько минут сидела неподвижно. В ушах звучал бархатный мягкий баритон детектива Частина, она снова и снова перебирала в уме сказанные им фразы… Потом позвонила портье и заказала завтрак в номер. Пока Карен ждала, когда принесут завтрак, она выбрала самое легкое платье и открытые туфли, оделась и подкрасилась. Позавтракав, она подошла к зеркалу, придирчиво оглядела в нем свое отражение и осталась довольна.
   «Он сказал, что мне надо забрать вещи отца, — думала Карен, собираясь выходить из номера. — Какие вещи могут быть у уличного бродяги? Наверное, потрепанная старая одежда, рваные башмаки и… все».
   Как же случилось, что Декстер предпочел бродяжничество и ночевки на улицах своей семье — любящей жене и дочери? Пренебрег своими обязанностями, откровенно насмехался над преданностью Джанет, использовал ее, брал деньги, исчезал… Во имя чего?
   «Почему Джанет все это терпела? — думала Карен. — Ни разу не упрекнула мужа, не закричала на него, не выгнала из дома?»
   Эта мысль не давала Карен покоя. Она пыталась понять мотивы поведения матери, встать на ее место, но ничего не получалось. Нет, она бы так не смогла, она бы выгнала Декстера раз и навсегда и запретила себе даже думать о нем! Как хорошо, что Джанет не дожила до того дня, когда убили ее любимого Декстера! Она бы не вынесла просмотра страшных кадров, которые вчера пришлось увидеть ее дочери!
   Карен закрыла комнату, спустилась вниз и вышла на улицу. На улице было так же жарко, как и вчера, но легкий, еле заметный ветерок немного освежал, и идти по раскаленной мостовой было не так тяжело. Девушка с интересом разглядывала яркие нарядные витрины магазинов и бутиков, вдыхала ароматы, доносившиеся из открытых дверей кафе и закусочных. Пахло крепким, только что сваренным кофе, свежеиспеченными булочками, сладкими пирожными и всевозможными специями. Группы оживленных, смеющихся туристов останавливались перед каждой витриной и с любопытством глазели на деревянных кукол, изящные статуэтки, фигурки, вырезанные из камня, показывали пальцами на огромное чучело леопарда, на экзотические маски, украшенные разноцветными бусами.
   Карен знала, что ей следует торопиться в полицейское управление, где ее ждал детектив Частин, но не могла отказать себе в удовольствии, подобно туристам, останавливаться около витрин и любоваться выставленными товарами. Казалось, Новый Орлеан был создан для того, чтобы по его улицам гуляли нарядно одетые, беззаботные люди, покупали самые разнообразные вещи, наслаждались жизнью и веселились. Никто не обращал внимания на жару, все были счастливы и довольны жизнью.
   В конце улицы Карен увидела здание управления Восьмого района и ускорила шаг. Этот старинный дом с колоннами, обнесенный металлической оградой с массивными воротами, сегодня показался Карен олицетворением Нового Орлеана. Он выглядел изящно, изысканно, даже немного кокетливо. Странно, что в таком похожем на музей доме работали серьезные люди и решали важные вопросы… Чему только не были свидетелями старые, выкрашенные голубой краской стены, каких только признаний они не наслушались! Какие любовные драмы и кровавые трагедии разыгрывались здесь, сколько слез было пролито, сколько выплеснулось ненависти и гнева!
   Карен вошла в ворота, миновала узкую тропинку, ведущую к входной двери с табличкой, и очутилась в холле. Сегодня там вместе девушки дежурил молодой полицейский.
   — Добрый день, мэм! Вы к кому?
   — Здравствуйте. Могу я видеть детектива Частина?
   — Он вас вызывал? Назовите ваши имя и фамилию, пожалуйста.
   — Карен Витлоу.
   Дежурный полицейский позвонил по телефону, сказал несколько фраз, а потом, повесив трубку, обратился к Карен:
   — Детектив Частин ждет вас, мэм. Вы знаете, где находится его кабинет?
   — Да, знаю, спасибо, — улыбнувшись, ответила Карен и направились в глубь коридора.
   Подойдя к знакомой уже двери, она на секунду остановилась и прислушалась: детектив Частин разговаривал по телефону. Карен приоткрыла дверь, и Марк Частин, увидев ее, сделал приветственный жест. Она вошла, детектив, не переставая разговаривать, указал ей рукой на стул с прямой спинкой. Карен села и положила руки на колени.
   Сегодня Марк Частин выглядел особенно привлекательно в белой рубашке с короткими рукавами, удачно оттенявшей его смуглое, загорелое лицо, и узких черных брюках. Карен смотрела на Частина, продолжавшего говорить по телефону, и слышала, как сильно у нее бьется сердце. Если бы она встретила его не в полицейском управлении, а, например, на улице или в ресторане, то непременно подумала бы, что он какой-нибудь знаменитый актер. Разумеется, если бы он снял с кожаного пояса кобуру.
   Марк скользнул быстрым взглядом по посетительнице и, хотя она делала вид, что не слушает его беседу, начал говорить по-французски. Он очень надеялся, что она не поймет, о чем идет речь, тем более что он употреблял крепкие непечатные выражения. Наконец он положил трубку на рычаг и, улыбнувшись, обратился к Карен:
   — Надеюсь, вы ничего не поняли из моего разговора, мисс Витлоу?
   — Нет, я не знаю французского, — ответила она. — Так что не волнуйтесь.
   — Ну, как ваше самочувствие? Вы отдохнули?
   — Спасибо, все в порядке.
   — Хотите чашечку кофе или холодного лимонада, мисс Витлоу?
   Карен заулыбалась:
   — Спасибо, детектив, сегодня я хорошо себя чувствую и не упаду в обморок, как это чуть не случилось вчера. Я выспалась, позавтракала, так что все в порядке. Вы очень любезны.
   Марк Частин поднялся из-за стола, подошел к девушке и, склонившись над ней, как вчера, торжественно произнес:
   — Наш девиз: служи людям и защищай их!
   — Хороший девиз, — чуть смутившись, пробормотала Карен.
   — Вот я и стараюсь, мэм! — В серых глазах Марка Частина запрыгали веселые огоньки, а губы растянулись в широкой улыбке. Он немного постоял около сидевшей на стуле Карен, а потом вернулся за стол. На лице детектива появилось серьезное выражение.
   — Мисс Витлоу, мне надо передать вам вещи вашего отца.
   Он сделал жест в сторону небольшого коричневого пакета, лежавшего на краю стола, и настроение Карен сразу же испортилось. Небольшой пакет — вот и все, что осталось от Декстера Витлоу. Немного.
   — Скажите, мисс Витлоу, вы были близки со своей матерью? — вдруг спросил Марк Частин. От неожиданности она вздрогнула.
   — Да… мы были очень близки. Всю жизнь, сколько себя помню, у нас не было секретов друг от друга. Когда отец ушел от нас, она очень переживала, была просто раздавлена. Не могла понять, в чем дело, плакала, ждала, надеялась на его возвращение… — сбивчиво заговорила она, не понимая, зачем так подробно рассказывает детективу о личных проблемах. — Мать всегда заботилась обо мне, старалась, чтобы я не была ничем обделена, работала на двух, на трех работах, лишь бы заработать побольше денег. У нее не было образования, поэтому ей приходилось убирать чужие квартиры, стирать и гладить…
   Марк Частин внимательно слушал Карен и кивал.
   — За такую работу много денег не получишь, — тихо заметил он.
   — Конечно! Тем не менее она зарабатывала, где только можно, старалась, чтобы ее дочь жила не хуже других. Когда я выросла и устроилась медсестрой в больницу, Джанет наконец бросила работу и стала сидеть дома. Каждый вечер ждала моего возвращения, готовила ужин, убирала квартиру… Мама вообще по натуре была домохозяйкой, любила наводить в доме уют и чистоту.
   — То есть вы поменялись ролями? Вы стали приносить в дом деньги, обеспечивать себя и мать всем необходимым.
   — Да, можно сказать, что мы поменялись ролями, — подтвердила Карен. — Я очень любила мать, была благодарна ей за заботу и внимание и хотела всячески скрасить ее существование.
   — Вы были хорошей дочерью, — тихо заметил детектив. — Не всегда родители могут похвастать хорошими, заботливыми детьми.
   — Это был мой долг, — еле слышно произнесла Карен. — Я очень любила Джанет.
   Некоторое время они сидели молча, а потом Карен, спохватившись, удивленно спросила:
   — А почему вас заинтересовали наши отношения с матерью? Это как-то касается расследования смерти моего отца?
   Марк Частин выглядел немного смущенным, словно не решался сказать о чем-то Карен. Его состояние мгновенно передалось ей, и она взволнованно спросила:
   — Пожалуйста, объясните, чем вызван ваш интерес? Вы нашли какую-то важную улику? Вещественное доказательство?
   — Нет, речь не об этом, — покачал головой Марк Частин. — Я хочу показать вам одну маленькую вещицу, которую мы обнаружили в одежде вашего отца.
   Карен напряженно смотрела на детектива, судорожно сцепив руки. Что полицейские могли найти в потрепанной, старой одежде Декстера?
   Марк раскрыл коричневый пакет, в котором лежали вещи убитого Декстера Витлоу, и достал небольшой конверт. Раскрыв его, он что-то положил на ладонь и сжал кулак.
   — Что это? — тихо спросила Карен, следя за его действиями.
   Детектив поднялся из-за стола, подошел к ней, что-то положил ей на раскрытую ладонь, и своей рукой закрыл ее, несильно сжав.
   — Что там? — прошептала Карен.
   Рука Марка Частина была сильной, надежной, а сам он излучал уверенность и спокойствие. Наконец он отпустил руку, Карен разжала ладонь и увидела золотое обручальное кольцо.
   — Это кольцо отца?
   — Думаю, да. Вы его не узнаете?
   Карен растерянно пожала плечами:
   — Я не помню, но видимо, это его кольцо.
   — Я тоже так думаю. Мы нашли кольцо в одежде, значит, ваш отец постоянно носил его с собой. Во всяком случае, размер совпадает с размером его безымянного пальца. Это установил наш эксперт.
   Противоречивые чувства охватили Карен. Отец носил с собой обручальное кольцо… Значит, он всегда помнил о семье, от которой много лет назад отказался. Думал о Джанет и Карен, возможно, корил себя за то, что пренебрег интересами семьи во имя каких-то одному ему известных, пустых и никчемных целей. Он разрушил свою жизнь, оказался на улице, стал бездомным, но… носил с собой кольцо — символ настоящей любви, которая когда-то осветила и согрела его жизнь. А ведь Декстер мог продать кольцо, получить за него деньги, но он этого не сделал…
   Карен была абсолютно уверена, что отец носил с собой золотое обручальное кольцо вовсе не из сентиментальных чувств или из-за тоски по ушедшему навсегда прошлому. Он продолжал мысленно жить с ними — с Джанет и Карен, воспоминания о них не покидали его ни на минуту, заставляя мучиться от стыда, раскаяния и отчаяния.
   «Лучше бы я не знала обо всем этом! — вдруг подумала она. — Было бы проще и легче пережить похороны Декстера. Теперь же, зная об обручальном кольце, я никогда больше не смогу осуждать его, презирать, ненавидеть… Кольцо словно перевернуло все с ног на голову, заставило взглянуть на Декстера другими глазами. Увидеть в нем не опустившегося уличного бродягу, а человека, который, очевидно, был вынужден вести сомнительный образ жизни в силу неизвестных мне обстоятельств».
   Марк Частин снова сел за свой стол, достал лист бумаги, взглянул в него и сказал:
   — Здесь опись вещей, найденных на вашем отце и при нем. Они в бумажном пакете. Можете его забрать.
   — Там… старая одежда?
   — Да, кроме кольца — ничего существенного.
   — Спасибо, мистер Частин, — опустив голову, тихо произнесла Карен.
   Благодарность к Марку Частину переполняла ее душу: ведь это именно он нашел обручальное кольцо и отдал ей. Сама Карен вряд ли стала бы рыться в потрепанных вещах Декстера. Кольцо в корне изменило ее отношение к отцу, заставило глубже вникнуть в его так внезапно и трагически оборвавшуюся жизнь, пожалеть и посочувствовать.
   — Большое вам спасибо, — повторила Карен и нерешительно добавила:
   — Если у вас нет ко мне больше вопросов, я пойду? Мне еще предстоит купить одежду, в которой похоронят отца.
   Марк Частин задумчиво смотрел на Карен. Ему очень не хотелось отпускать ее из своего кабинета, но придумать убедительный предлог, чтобы задержать ее хоть ненадолго, он не смог.
   Карен встала со стула, сделала несколько шагов по направлению к двери, потом обернулась:
   — Скажите, мистер Частин, вы… больше не будете заниматься делом моего отца?
   Марк резко вскинул голову, порывисто поднялся из-за стола и подошел к Карен. Он взял ее за руку и крепко сжал. В кабинете воцарилось долгое молчание. Наконец Марк отпустил руку Карен и, смущаясь, ответил:
   — Нет, не буду. Видите ли…
   — Я понимаю. Дело моего отца безнадежно.
   — Мне очень жаль, мисс Витлоу.
   Что еще он мог сказать ей? Начать бессовестно лгать, что вся полиция день и ночь упорно работает над делом убитого уличного бродяги?
   Карен слабо улыбнулась.
   — В полиции и больницах придерживаются схожих принципов: помогать тем, кто действительно нуждается в помощи, а не тратить время, деньги и силы на то, что себя не оправдывает, — тихо произнесла она. — Все правильно, мистер Частин, у меня нет и не может быть к вам никаких претензий по поводу расследования убийства моего отца.
   — К сожалению, жизнь жестока, мисс Витлоу, и безжалостна к тем, кто оказался за ее бортом.
   Карен подняла голову, взглянула в расстроенное лицо Марка Частина и неожиданно улыбнулась:
   — Так я пойду? У меня еще много дел. Спасибо вам за внимание и заботу.