Лицо Вонтела сделалось совершенно бесстрастным.
— Ничего, мистер Иглтон. Я уверен, вы хотите уберечь мисс Селину от развратных утех Лечвитов, чтобы самому воспользоваться ею. И едва ваша цель будет достигнута, судьба этой девушки больше не будет волновать вас.
— Вонтел, дискуссия окончена. Будь так добр, позови Лиам.
Вонтел стоял, переминаясь с ноги на ногу.
— Она очень упрямая девушка, — выдавил он наконец.
— В самом деле? Я благодарен за это замечание. Так ты передашь ей, что я ее жду, или мне самому отправиться на ее поиски?
— Передам, — ответил Вонтел, не двигаясь с места. — Ты центр Вселенной для этого ребенка.
Джеймс хотел было что-то сказать, но отвернулся к окну и стал наблюдать за серыми дождевыми облаками. Он не спал с того момента, как вернулся из дома Годвинов. Противоречивые мысли о Селине и о том, чего он в действительности хотел добиться от нее, не давали ему покоя. Он проходил до трех утра, пока не появился Вонтел с докладом о своих наблюдениях.
Не оборачиваясь, Джеймс ответил:
— Лиам больше не ребенок. И ее злые проделки не должны сходить ей с рук.
— Лиам — нежное и очень хрупкое создание, Джеймс.
— Чушь!
Как только он завладеет сокровищами и выдворит Годвинов из Найтхеда, он забудет о Селине.
— Я сейчас позову Лиам, Джеймс.
— Хорошо, — ответил тот, не оборачиваясь Эта нежная, доверчивая девушка с золотистыми волосами отдавалась ему так, как ни одна из женщин, которых он знал. И даже без финального акта, не погружаясь в нее, он испытал невероятный восторг. Она думала, что сама контролирует свою судьбу. Он был ее искренним другом, который скомпрометировал бы ее, чтобы избавить от брака с Лечвитом. Он усмехнулся. А она отплатит ему «чувствами». Господи! Эта маленькая глупышка ничего не знает, даже того, что значит быть скомпрометированной. Но какой талантливой ученицей оказалась маленькая Селина в науке страсти! И скоро ли он отважится дать ей новый урок? И сможет ли он устоять и не взять у нее то, что она предлагала по своей наивности? Дверь тихо скрипнула.
— Ты хотел поговорить со мной?
Джеймс прикусил губу и повернулся к Лиам, которая провела рукой по спинке дивана, ловко копируя леди Анастасию. Джеймс с трудом сдержал смех.
— Я недоволен тобой, — произнес он. Лиам грациозно прошла мимо дивана и присела на кресло. Ее шелковая туника, застегнутая на мелкие пуговки, отливала темно-зеленым блеском. — Объясни свое поведение.
— Хозяин Джеймс, ты промок?
— Черт возьми, Лиам. Не увиливай! Лиам опустила глаза.
— Ты сердишься, хозяин Джеймс. Я избегаю разговоров с рассерженными людьми.
— Что? — Джеймс быстро подошел к ней. Сегодня ее волосы были заплетены в блестящие черные косички. Джеймс посмотрел на ее изящную шею и отвел взгляд, уставившись на книжные полки. — Что ты сказала, Лиам? Девушка вскочила так резко, что Джеймс отшатнулся.
— Лиам!
— Не кричи!
— Ты ищешь неприятностей, мисс. Как ты смеешь вмешиваться в мои дела? Ты понимаешь, о чем я говорю? Лиам склонила голову и покорно сложила руки на груди. Может, Вонтел прав и ему следует быть осторожным?
Но кто знает, что еще может зародиться в этой лукавой головке?
— Лиам!
— Это был самый маленький паук, — вкрадчиво произнесла она.
Он прищурился.
— Что? Лиам, ты испытываешь мое терпение. У меня не остается выбора, кроме как…
— Ну что? — Она посмотрела на него и смело улыбнулась. — Это было испытание. Догадываюсь, что испытание провалилось, и это заставило тебя страдать.
Джеймс только покачал толовой.
— И что она сделала? Закричала? Побледнела еще сильнее? Хорошо. Теперь ты видишь, какую ошибку делаешь.
— Ты положила паука в коробочку, зная, что мисс Годвин откроет ее. Огромного паука, который наверняка напугал бы любую девушку.
Лиам гордо выпрямилась.
— Но не меня, а только то глупое ничтожество, которое считает, что муж должен проверять ее спальню, чтобы там не было никаких ужасов.
— Ты подслушивала в саду!
— И поняла, что тебя нужно защитить от этой глупышки.
— Я не собираюсь обсуждать с тобой мисс Годвин.
— Но почему? Ты боишься, что я раскрою тебе правду про нее?
Он совсем не так хотел построить разговор.
— Ты ничуть не раскаиваешься из-за паука.
— Нет! — гордо воскликнула она. — Я рада. Теперь ты видишь, что она совсем не подходит тебе. Тебе нужна сильная женщина, а не такая глупышка.
В дверь постучали.
— Войдите, — ответил Джеймс, не оборачиваясь. — Лиам, ты будешь делать так, как я скажу. Пожалуйста, впредь считайся с моими желаниями и помни свое место.
Сложив перед собой руки, Лиам упала перед ним на колени. Она была неисправима.
— Лиам! Предупреждаю тебя. Ты будешь делать так, как я сказал.
Она хорошо знала, что Джеймс любил ее как сестру и что она всегда могла развеселить его какой-нибудь озорной выходкой. Прижавшись лбом к его сапогу, она произнесла:
— Как пожелаете, хозяин. Я к вашим услугам.
— Мистер Иглтон.
Джеймс обернулся на голос Вонтела.
— Да? — У него перехватило дыхание. — Черт возьми! Не слишком ли рано для визитов?
Дэвид Толбот и стоявшая рядом с ним Селина недоуменно смотрели на Лиам, застывшую у ног Джеймса.
Глава 15
Глава 16
— Ничего, мистер Иглтон. Я уверен, вы хотите уберечь мисс Селину от развратных утех Лечвитов, чтобы самому воспользоваться ею. И едва ваша цель будет достигнута, судьба этой девушки больше не будет волновать вас.
— Вонтел, дискуссия окончена. Будь так добр, позови Лиам.
Вонтел стоял, переминаясь с ноги на ногу.
— Она очень упрямая девушка, — выдавил он наконец.
— В самом деле? Я благодарен за это замечание. Так ты передашь ей, что я ее жду, или мне самому отправиться на ее поиски?
— Передам, — ответил Вонтел, не двигаясь с места. — Ты центр Вселенной для этого ребенка.
Джеймс хотел было что-то сказать, но отвернулся к окну и стал наблюдать за серыми дождевыми облаками. Он не спал с того момента, как вернулся из дома Годвинов. Противоречивые мысли о Селине и о том, чего он в действительности хотел добиться от нее, не давали ему покоя. Он проходил до трех утра, пока не появился Вонтел с докладом о своих наблюдениях.
Не оборачиваясь, Джеймс ответил:
— Лиам больше не ребенок. И ее злые проделки не должны сходить ей с рук.
— Лиам — нежное и очень хрупкое создание, Джеймс.
— Чушь!
Как только он завладеет сокровищами и выдворит Годвинов из Найтхеда, он забудет о Селине.
— Я сейчас позову Лиам, Джеймс.
— Хорошо, — ответил тот, не оборачиваясь Эта нежная, доверчивая девушка с золотистыми волосами отдавалась ему так, как ни одна из женщин, которых он знал. И даже без финального акта, не погружаясь в нее, он испытал невероятный восторг. Она думала, что сама контролирует свою судьбу. Он был ее искренним другом, который скомпрометировал бы ее, чтобы избавить от брака с Лечвитом. Он усмехнулся. А она отплатит ему «чувствами». Господи! Эта маленькая глупышка ничего не знает, даже того, что значит быть скомпрометированной. Но какой талантливой ученицей оказалась маленькая Селина в науке страсти! И скоро ли он отважится дать ей новый урок? И сможет ли он устоять и не взять у нее то, что она предлагала по своей наивности? Дверь тихо скрипнула.
— Ты хотел поговорить со мной?
Джеймс прикусил губу и повернулся к Лиам, которая провела рукой по спинке дивана, ловко копируя леди Анастасию. Джеймс с трудом сдержал смех.
— Я недоволен тобой, — произнес он. Лиам грациозно прошла мимо дивана и присела на кресло. Ее шелковая туника, застегнутая на мелкие пуговки, отливала темно-зеленым блеском. — Объясни свое поведение.
— Хозяин Джеймс, ты промок?
— Черт возьми, Лиам. Не увиливай! Лиам опустила глаза.
— Ты сердишься, хозяин Джеймс. Я избегаю разговоров с рассерженными людьми.
— Что? — Джеймс быстро подошел к ней. Сегодня ее волосы были заплетены в блестящие черные косички. Джеймс посмотрел на ее изящную шею и отвел взгляд, уставившись на книжные полки. — Что ты сказала, Лиам? Девушка вскочила так резко, что Джеймс отшатнулся.
— Лиам!
— Не кричи!
— Ты ищешь неприятностей, мисс. Как ты смеешь вмешиваться в мои дела? Ты понимаешь, о чем я говорю? Лиам склонила голову и покорно сложила руки на груди. Может, Вонтел прав и ему следует быть осторожным?
Но кто знает, что еще может зародиться в этой лукавой головке?
— Лиам!
— Это был самый маленький паук, — вкрадчиво произнесла она.
Он прищурился.
— Что? Лиам, ты испытываешь мое терпение. У меня не остается выбора, кроме как…
— Ну что? — Она посмотрела на него и смело улыбнулась. — Это было испытание. Догадываюсь, что испытание провалилось, и это заставило тебя страдать.
Джеймс только покачал толовой.
— И что она сделала? Закричала? Побледнела еще сильнее? Хорошо. Теперь ты видишь, какую ошибку делаешь.
— Ты положила паука в коробочку, зная, что мисс Годвин откроет ее. Огромного паука, который наверняка напугал бы любую девушку.
Лиам гордо выпрямилась.
— Но не меня, а только то глупое ничтожество, которое считает, что муж должен проверять ее спальню, чтобы там не было никаких ужасов.
— Ты подслушивала в саду!
— И поняла, что тебя нужно защитить от этой глупышки.
— Я не собираюсь обсуждать с тобой мисс Годвин.
— Но почему? Ты боишься, что я раскрою тебе правду про нее?
Он совсем не так хотел построить разговор.
— Ты ничуть не раскаиваешься из-за паука.
— Нет! — гордо воскликнула она. — Я рада. Теперь ты видишь, что она совсем не подходит тебе. Тебе нужна сильная женщина, а не такая глупышка.
В дверь постучали.
— Войдите, — ответил Джеймс, не оборачиваясь. — Лиам, ты будешь делать так, как я скажу. Пожалуйста, впредь считайся с моими желаниями и помни свое место.
Сложив перед собой руки, Лиам упала перед ним на колени. Она была неисправима.
— Лиам! Предупреждаю тебя. Ты будешь делать так, как я сказал.
Она хорошо знала, что Джеймс любил ее как сестру и что она всегда могла развеселить его какой-нибудь озорной выходкой. Прижавшись лбом к его сапогу, она произнесла:
— Как пожелаете, хозяин. Я к вашим услугам.
— Мистер Иглтон.
Джеймс обернулся на голос Вонтела.
— Да? — У него перехватило дыхание. — Черт возьми! Не слишком ли рано для визитов?
Дэвид Толбот и стоявшая рядом с ним Селина недоуменно смотрели на Лиам, застывшую у ног Джеймса.
Глава 15
Черт возьми! Селина прижала к губам ладонь и посмотрела на сердитое лицо Джеймса, а потом на Дэвида. Никто не осмеливался ругаться в присутствии Дэвида!
— Мистер Иглтон. — Вонтел выступил вперед, и Селина заметила, как он поджал губы. — Преподобный мистер Толбот и мисс Селина.
— Я знаю, кто они, черт побери!
— Джеймс! — не удержалась Селина. — Дэвид…
— Я знаю, кто он, черт возьми!
Джеймс взглянул на склонившуюся у его ног девушку.
— Лиам! — грозно произнес он.
— Остановитесь, сэр! — сказал Дэвид. — Что это за манера? Как можно так унижать слабую и хрупкую женщину?
Селина вдруг заметила, что Дэвид очень высокий. Сейчас он показался ей грозным незнакомцем. Она никогда не видела его таким.
— Дэвид!
— Успокойся, Селина, — отрезал он. — Этот визит не имеет ничего общего с моим призванием. Джеймс упер руки в бока.
— Рад слышать это, мистер Толбот.
Грязь застыла на его бриджах и сапогах. Но как красиво бриджи облегали его крепкие ноги! Селина подняла глаза и встретилась с его потемневшим от гнева взглядом.
— Тебя это расстраивает, Селина? — с вызовом произнес Джеймс. — Я знаю, ты не любишь грязной обуви. Селина почувствовала, что краснеет.
— Послушайте, Иглтон, — произнес Дэвид и решительно подошел к Джеймсу. — Может, вам и нравится запугивать тех, кто слабее, но только не при мне.
Глубокий вздох вырвался из груди Джеймса, и Селина вспомнила, как ей было хорошо, когда она прижималась к этому сильному телу. Она непроизвольно закрыла глаза.
— Тебе дурно, Селина?
Услышав голос Джеймса, девушка открыла глаза.
— Нет, я просто ошеломлена.
Неужели он не чувствовал того же, что и она, не думал так, как она? Ей казалось, что в такие момент слова не нужны.
— Прикажете принести напитки, мистер Иглтон? Джеймс обернулся к Вонтелу.
— Мне — виски. Если мои гости захотят присоединиться, то пожалуйста. Вонтел, убери отсюда Лиам.
Джеймс, стоявший посреди богато убранной комнаты с темными лакированными панелями и шелковыми шторами со странными золотыми драконами, казался невероятно таинственным и загадочным. Она не могла поверить, что была близка с этим человеком. Джеймс не сводил с нее глаз, даже когда на губах появилась ленивая улыбка.
Вонтел кашлянул, и Джеймс снова обратился к Дэвиду:
— Ну так что, мистер Толбот? Виски? Или крепкие напитки не годятся для служителя церкви?
— Ваше поведение невыносимо, сэр, — произнес Дэвид. — Так я и думал. Ни мне, — ни мисс Годвин не нужно никаких напитков.
Дело принимало плохой оборот, и Селина попыталась все исправить:
— Надеюсь, ты простишь нас за это вторжение, Джеймс. Дэвида долго не будет в Лондоне, и я хотела познакомить его с тобой.
— Зачем?
Селина растерялась, и Дэвид пришел ей на помощь:
— Это была моя идея, мистер Иглтон. У меня есть несколько вопросов к вам.
— Неужели? — Мускул дрогнул на лице Джеймса. — Вонтел, убери Лиам.
Маленькая фигурка крепко ухватила Джеймса за ноги и прижалась к нему.
— Неслыханно, — произнес Дэвид. — Это создание совершенно сломлено.
Лучше бы Дэвид не настаивал на этом визите. Селина достала из сумочки баночку с нюхательной солью и протянула Дэвиду.
— Возьми, думаю, это поможет Лиам. — Но он не взял.
— О Боже! — воскликнул Джеймс и закатил глаза.
— Джеймс, я знаю, чем вызвана такая негостеприимность. Если бы я знала, что нас ждет такое обращение, то не пришла бы… Просто я хотела познакомить своих друзей и… — Стальной взгляд Джеймса остановил девушку. Таким она его еще никогда не видела. — Если ты хочешь.
Джеймс, мы можем уйти.
— Нет, сначала я узнаю то, ради чего пришел, — произнес Дэвид.
— И скоро ли мы это узнаем? — с сарказмом спросил Джеймс. Он снова посмотрел на Лиам. — Будьте добры подняться, мисс.
— Это невыносимо, — произнес сквозь зубы Дэвид.
Бросив на Джеймса вызывающий взгляд, он наклонился к Лиам и тронул ее за плечо. — Тише, малышка. Я позабочусь, чтобы тебя никто не обидел.
— Боже мой! — снова вырвалось у Джеймса, Он взглянул на Вонтела, но тот пожал плечами и, поклонившись, вышел из комнаты. — Как в дурной пьесе.
— Зачем вы увезли Селину вчера за город? — спросил Дэвид, продолжая удерживать Лиам за плечи.
Джеймс посмотрел в глаза Селине, а она чуть качнула головой и с мольбой уставилась на него. Он сжал губы, но Селине показалось, что выражение его лица смягчилось.
— Давай, моя дорогая. Я помогу тебе, — нежно произнес Дэвид, приподнял Лиам и повернул ее к себе. — Позволь мне… позволь мне… — так и не договорил он. Дэвид не мог отвести взгляд от ее красивого лица. Лиам тоже внимательно разглядывала его.
Зеленые глаза Дэвида округлились, а брови сошлись на переносице. Джеймс скрестил руки на груди.
— Так о чем ты хотел расспросить меня, Толбот? О моей вчерашней попытке похитить Селину?
— Джеймс! — Селина шагнула было к нему, но он покачал головой.
— Она поехала одна, — отозвался Дэвид.
— Ну конечно, и притом на несколько часов, — согласился Джеймс.
Селина прижала руки к груди. Она представляла все совсем иначе. В ее мыслях Джеймс сообщал ее родителям, что ее репутация погибла, и они просто увозили ее назад в Дорсет и больше никогда не упоминали про ненавистного Лечвита. Дэвид не должен был вмешиваться.
— В отсутствие мистера и миссис Годвин моя обязанность — покровительствовать Селине.
— Замечательно, — отозвался Джеймс и послал Селине воздушный поцелуй.
— С тобой все хорошо? — спросил Дэвид у Лиам и еще ближе наклонился к ней.
Та торопливо кивнула, и ее черные волосы рассыпались по плечам.
— Я просто была смущена, сэр, — произнесла девушка чистым и ясным голосом. — Я вызвала неудовольствие хозяина Джеймса, и он совершенно справедливо сделал мне замечание.
Рядом с высоким и широкоплечим Дэвидом Лиам казалась еще более хрупкой и красивой. Селина заметила, что Джеймс сосредоточенно смотрит на Дэвида и Лиам.
— До приезда родителей Селины вы, мистер Иглтон, должны обращаться ко мне, прежде чем приблизиться к ней, — рассеянно произнес Дэвид.
— Или снова похитить ее, — добавил Джеймс и улыбнулся Селине.
— Вот именно, — отозвался Дэвид. Он прикоснулся, к щеке китаянки. — Ты хочешь что-нибудь сказать мне, Лиам?
Может, я могу что-то сделать для тебя? Лиам наклонила голову.
— Нет… спасибо.
— Дэвид, нам пора уходить, — неуверенно произнесла Селина. Ее руки задрожали. Девушка видела, с каким восторгом преподобный Дэвид Толбот смотрит на маленькую китаянку.
— Я очень счастлива с хозяином Джеймсом, — чуть слышно произнесла Лиам. — То, что вы видели, это просто моя глупая выходка. — Она повернулась к Джеймсу. — Я могу быть невыносимой, правда? И поэтому мне иногда надо делать замечание.
— Никогда! — с горячностью возразил Дэвид и посмотрел на Джеймса. — Если вы будете обращаться с этой девушкой без должного уважения, то вам придется отвечать передо мной, сэр. Вам ясно?
Селина ахнула.
— Дэвид, что ты говоришь?
— Не бойся, — произнес Джеймс. — Я уверен, что наш служитель Господа не прибегнет к насилию, чтобы защитить предмет своей страсти.
Дэвид, казалось, ничего не слышал.
— Ты. здесь по своей воле, моя дорогая?
— О да. — Черные глаза девушки скользнули по лицу Дэвида, затем она взглянула на Джеймса и перевела взгляд обратно. Селина заметила, что при взгляде на Дэвида Лиам покраснела и смутилась.
Дэвид резко выпрямился, когда понял, что стоит слишком близко к Лиам и держит ее за руки. Он отступил и выпустил ее.
— Нам пора уходить.
Лиам поклонилась и пошла к холлу. Когда Селина двинулась вслед за Дэвидом, Джеймс схватил ее за руку.
— Ты вел очень опасную игру сегодня, Джеймс, — резко произнесла Селина. — Если Дэвид проведает о моих планах, то сделает все, чтобы остановить меня.
Джеймс повернул девушку к себе.
— Да он даже не слышал, о чем я говорил.
— Но это не твоя заслуга!
Он придвинулся ближе, не сводя глаз с ее губ.
— Верно, моя милая девочка, это дело рук судьбы. — Услышав тихие голоса, доносившиеся из холла, Джеймс нежно прикоснулся к ее губам.
У Селины вырвался тихий вздох, и она закрыла глаза.
— Я узнала много интересных деталей об этом, — произнесла она и, подражая Джеймсу, ответила на поцелуй. Он поднял голову.
— Какие детали? И о чем?
— О том, как вызвать эти чувства. — Селина прижалась к нему и провела рукой по его бедрам и животу.
У Джеймса вырвался стон, и он с силой сжал ее руки.
— Ты можешь свести меня с ума, сама не понимая, что делаешь, — прошептал он.
— Но я теперь все знаю об этом, — запротестовала Селина.
Джеймс улыбнулся и прижал палец к ее губам.
— Пойдем за твоим покровителем и моей экономкой, пока нас не хватились. В субботу ты будешь на балу, и мы там встретимся.
— Но я не уверена, что мои родители приедут к тому времени, — встревожилась Селина.
Он вопросительно посмотрел на девушку.
— Ну… — Она принялась теребить ленточку шляпки. — Я подумала, что, может быть, настало время… чтобы мы… покончили с тем, о чем договорились.
Джеймс покачал головой и взял ее за руку.
— Мы же договорились, Селина, что здесь решать буду я. Нужно время. Я скажу, когда наступит подходящий момент. — Он проводил девушку к двери.
В холле они остановились, и Селина почувствовала, как он сжал ее руку.
— Благодарю тебя, Лиам, — говорил Дэвид. — Так ты не забудешь?
— Я никогда не забуду, — ответила она, склонив голову. — Никогда.
Дэвид поднял руку, и сердце Селины замерло. Ее добрый друг осторожно прикоснулся к волосам Лиам, поцеловал черную прядь и отпустил.
Стоявший рядом с Селиной Джеймс что-то пробормотал.
— Что ты сказал, Джеймс?
— Я сказал «черт побери»! — прошептал он.
— Мистер Иглтон. — Вонтел выступил вперед, и Селина заметила, как он поджал губы. — Преподобный мистер Толбот и мисс Селина.
— Я знаю, кто они, черт побери!
— Джеймс! — не удержалась Селина. — Дэвид…
— Я знаю, кто он, черт возьми!
Джеймс взглянул на склонившуюся у его ног девушку.
— Лиам! — грозно произнес он.
— Остановитесь, сэр! — сказал Дэвид. — Что это за манера? Как можно так унижать слабую и хрупкую женщину?
Селина вдруг заметила, что Дэвид очень высокий. Сейчас он показался ей грозным незнакомцем. Она никогда не видела его таким.
— Дэвид!
— Успокойся, Селина, — отрезал он. — Этот визит не имеет ничего общего с моим призванием. Джеймс упер руки в бока.
— Рад слышать это, мистер Толбот.
Грязь застыла на его бриджах и сапогах. Но как красиво бриджи облегали его крепкие ноги! Селина подняла глаза и встретилась с его потемневшим от гнева взглядом.
— Тебя это расстраивает, Селина? — с вызовом произнес Джеймс. — Я знаю, ты не любишь грязной обуви. Селина почувствовала, что краснеет.
— Послушайте, Иглтон, — произнес Дэвид и решительно подошел к Джеймсу. — Может, вам и нравится запугивать тех, кто слабее, но только не при мне.
Глубокий вздох вырвался из груди Джеймса, и Селина вспомнила, как ей было хорошо, когда она прижималась к этому сильному телу. Она непроизвольно закрыла глаза.
— Тебе дурно, Селина?
Услышав голос Джеймса, девушка открыла глаза.
— Нет, я просто ошеломлена.
Неужели он не чувствовал того же, что и она, не думал так, как она? Ей казалось, что в такие момент слова не нужны.
— Прикажете принести напитки, мистер Иглтон? Джеймс обернулся к Вонтелу.
— Мне — виски. Если мои гости захотят присоединиться, то пожалуйста. Вонтел, убери отсюда Лиам.
Джеймс, стоявший посреди богато убранной комнаты с темными лакированными панелями и шелковыми шторами со странными золотыми драконами, казался невероятно таинственным и загадочным. Она не могла поверить, что была близка с этим человеком. Джеймс не сводил с нее глаз, даже когда на губах появилась ленивая улыбка.
Вонтел кашлянул, и Джеймс снова обратился к Дэвиду:
— Ну так что, мистер Толбот? Виски? Или крепкие напитки не годятся для служителя церкви?
— Ваше поведение невыносимо, сэр, — произнес Дэвид. — Так я и думал. Ни мне, — ни мисс Годвин не нужно никаких напитков.
Дело принимало плохой оборот, и Селина попыталась все исправить:
— Надеюсь, ты простишь нас за это вторжение, Джеймс. Дэвида долго не будет в Лондоне, и я хотела познакомить его с тобой.
— Зачем?
Селина растерялась, и Дэвид пришел ей на помощь:
— Это была моя идея, мистер Иглтон. У меня есть несколько вопросов к вам.
— Неужели? — Мускул дрогнул на лице Джеймса. — Вонтел, убери Лиам.
Маленькая фигурка крепко ухватила Джеймса за ноги и прижалась к нему.
— Неслыханно, — произнес Дэвид. — Это создание совершенно сломлено.
Лучше бы Дэвид не настаивал на этом визите. Селина достала из сумочки баночку с нюхательной солью и протянула Дэвиду.
— Возьми, думаю, это поможет Лиам. — Но он не взял.
— О Боже! — воскликнул Джеймс и закатил глаза.
— Джеймс, я знаю, чем вызвана такая негостеприимность. Если бы я знала, что нас ждет такое обращение, то не пришла бы… Просто я хотела познакомить своих друзей и… — Стальной взгляд Джеймса остановил девушку. Таким она его еще никогда не видела. — Если ты хочешь.
Джеймс, мы можем уйти.
— Нет, сначала я узнаю то, ради чего пришел, — произнес Дэвид.
— И скоро ли мы это узнаем? — с сарказмом спросил Джеймс. Он снова посмотрел на Лиам. — Будьте добры подняться, мисс.
— Это невыносимо, — произнес сквозь зубы Дэвид.
Бросив на Джеймса вызывающий взгляд, он наклонился к Лиам и тронул ее за плечо. — Тише, малышка. Я позабочусь, чтобы тебя никто не обидел.
— Боже мой! — снова вырвалось у Джеймса, Он взглянул на Вонтела, но тот пожал плечами и, поклонившись, вышел из комнаты. — Как в дурной пьесе.
— Зачем вы увезли Селину вчера за город? — спросил Дэвид, продолжая удерживать Лиам за плечи.
Джеймс посмотрел в глаза Селине, а она чуть качнула головой и с мольбой уставилась на него. Он сжал губы, но Селине показалось, что выражение его лица смягчилось.
— Давай, моя дорогая. Я помогу тебе, — нежно произнес Дэвид, приподнял Лиам и повернул ее к себе. — Позволь мне… позволь мне… — так и не договорил он. Дэвид не мог отвести взгляд от ее красивого лица. Лиам тоже внимательно разглядывала его.
Зеленые глаза Дэвида округлились, а брови сошлись на переносице. Джеймс скрестил руки на груди.
— Так о чем ты хотел расспросить меня, Толбот? О моей вчерашней попытке похитить Селину?
— Джеймс! — Селина шагнула было к нему, но он покачал головой.
— Она поехала одна, — отозвался Дэвид.
— Ну конечно, и притом на несколько часов, — согласился Джеймс.
Селина прижала руки к груди. Она представляла все совсем иначе. В ее мыслях Джеймс сообщал ее родителям, что ее репутация погибла, и они просто увозили ее назад в Дорсет и больше никогда не упоминали про ненавистного Лечвита. Дэвид не должен был вмешиваться.
— В отсутствие мистера и миссис Годвин моя обязанность — покровительствовать Селине.
— Замечательно, — отозвался Джеймс и послал Селине воздушный поцелуй.
— С тобой все хорошо? — спросил Дэвид у Лиам и еще ближе наклонился к ней.
Та торопливо кивнула, и ее черные волосы рассыпались по плечам.
— Я просто была смущена, сэр, — произнесла девушка чистым и ясным голосом. — Я вызвала неудовольствие хозяина Джеймса, и он совершенно справедливо сделал мне замечание.
Рядом с высоким и широкоплечим Дэвидом Лиам казалась еще более хрупкой и красивой. Селина заметила, что Джеймс сосредоточенно смотрит на Дэвида и Лиам.
— До приезда родителей Селины вы, мистер Иглтон, должны обращаться ко мне, прежде чем приблизиться к ней, — рассеянно произнес Дэвид.
— Или снова похитить ее, — добавил Джеймс и улыбнулся Селине.
— Вот именно, — отозвался Дэвид. Он прикоснулся, к щеке китаянки. — Ты хочешь что-нибудь сказать мне, Лиам?
Может, я могу что-то сделать для тебя? Лиам наклонила голову.
— Нет… спасибо.
— Дэвид, нам пора уходить, — неуверенно произнесла Селина. Ее руки задрожали. Девушка видела, с каким восторгом преподобный Дэвид Толбот смотрит на маленькую китаянку.
— Я очень счастлива с хозяином Джеймсом, — чуть слышно произнесла Лиам. — То, что вы видели, это просто моя глупая выходка. — Она повернулась к Джеймсу. — Я могу быть невыносимой, правда? И поэтому мне иногда надо делать замечание.
— Никогда! — с горячностью возразил Дэвид и посмотрел на Джеймса. — Если вы будете обращаться с этой девушкой без должного уважения, то вам придется отвечать передо мной, сэр. Вам ясно?
Селина ахнула.
— Дэвид, что ты говоришь?
— Не бойся, — произнес Джеймс. — Я уверен, что наш служитель Господа не прибегнет к насилию, чтобы защитить предмет своей страсти.
Дэвид, казалось, ничего не слышал.
— Ты. здесь по своей воле, моя дорогая?
— О да. — Черные глаза девушки скользнули по лицу Дэвида, затем она взглянула на Джеймса и перевела взгляд обратно. Селина заметила, что при взгляде на Дэвида Лиам покраснела и смутилась.
Дэвид резко выпрямился, когда понял, что стоит слишком близко к Лиам и держит ее за руки. Он отступил и выпустил ее.
— Нам пора уходить.
Лиам поклонилась и пошла к холлу. Когда Селина двинулась вслед за Дэвидом, Джеймс схватил ее за руку.
— Ты вел очень опасную игру сегодня, Джеймс, — резко произнесла Селина. — Если Дэвид проведает о моих планах, то сделает все, чтобы остановить меня.
Джеймс повернул девушку к себе.
— Да он даже не слышал, о чем я говорил.
— Но это не твоя заслуга!
Он придвинулся ближе, не сводя глаз с ее губ.
— Верно, моя милая девочка, это дело рук судьбы. — Услышав тихие голоса, доносившиеся из холла, Джеймс нежно прикоснулся к ее губам.
У Селины вырвался тихий вздох, и она закрыла глаза.
— Я узнала много интересных деталей об этом, — произнесла она и, подражая Джеймсу, ответила на поцелуй. Он поднял голову.
— Какие детали? И о чем?
— О том, как вызвать эти чувства. — Селина прижалась к нему и провела рукой по его бедрам и животу.
У Джеймса вырвался стон, и он с силой сжал ее руки.
— Ты можешь свести меня с ума, сама не понимая, что делаешь, — прошептал он.
— Но я теперь все знаю об этом, — запротестовала Селина.
Джеймс улыбнулся и прижал палец к ее губам.
— Пойдем за твоим покровителем и моей экономкой, пока нас не хватились. В субботу ты будешь на балу, и мы там встретимся.
— Но я не уверена, что мои родители приедут к тому времени, — встревожилась Селина.
Он вопросительно посмотрел на девушку.
— Ну… — Она принялась теребить ленточку шляпки. — Я подумала, что, может быть, настало время… чтобы мы… покончили с тем, о чем договорились.
Джеймс покачал головой и взял ее за руку.
— Мы же договорились, Селина, что здесь решать буду я. Нужно время. Я скажу, когда наступит подходящий момент. — Он проводил девушку к двери.
В холле они остановились, и Селина почувствовала, как он сжал ее руку.
— Благодарю тебя, Лиам, — говорил Дэвид. — Так ты не забудешь?
— Я никогда не забуду, — ответила она, склонив голову. — Никогда.
Дэвид поднял руку, и сердце Селины замерло. Ее добрый друг осторожно прикоснулся к волосам Лиам, поцеловал черную прядь и отпустил.
Стоявший рядом с Селиной Джеймс что-то пробормотал.
— Что ты сказал, Джеймс?
— Я сказал «черт побери»! — прошептал он.
Глава 16
— О, Лети, мне хочется вернуться домой.
— И не думай об этом, Селина, на нас смотрят. Что скажут люди, если ты попытаешься сбежать?
Селина стояла посреди огромного, великолепно убранного холла в замке Кастербридж. Вокруг бурлила пестрая толпа.
— Как много людей, — прошептала Селина на ухо Летти. — И как здесь шумно.
Летти кивнула и показала в сторону широкой мраморной лестницы, что вела наверх, к украшенной бархатными занавесями площадке, откуда доносились музыка и многоголосый шум.
Селина была довольна тем, как выглядела в этот вечер ее компаньонка. Золотисто-коричневое платье, слишком строгое для Селины, было приобретено у подруги Изабель, которая с радостью рассталась с ним, поскольку ей не нравился такой цвет. Это платье великолепно дополняло темные волосы и карие глаза Летти. Селина была в роскошном розовом платье Изабель, которое они отделали богатым бельгийским кружевом. Но здесь, в этой толпе, вряд ли кто узнает это платье.
Селина вместе с Летти поднимались по мраморной лестнице среди многочисленных гостей.
— Какое великолепие, — не удержалась девушка.
— Да, — согласилась Летти. — Светло-зеленые стены с белым орнаментом смотрятся очень красиво.
Селина сжала руку Летти.
— И мы никого не знаем, в толпе нет ни одного знакомого лица.
— Тогда мы будем просто наслаждаться этим праздником и вспоминать о нем, когда вернемся в Дорсет.
Улыбка сошла с лица Летти, и Селина поняла, что Летти тоже очень скучает по родным местам. И обе они страстно хотят, чтобы ненавистные Лечвиты навсегда исчезли из их жизни.
Селина вспомнила про Дэвида и его опасное дело, которое он собирался осуществить этим вечером. Она даже хотела притвориться, что у нее болит голова, и не пойти на бал, а помочь ему. Но он ей не позволил.
— Мисс Фишер?
Дамы обернулись на звучный мужской голос. Мистера Вонтела нельзя было не заметить даже в толпе. Его странный костюм казался здесь, на балу, более уместным, чем пышные наряды окружающих.
Летти улыбнулась и попыталась протянуть руку, но быстро отдернула, потому что какой-то подвыпивший господин толкнул ее.
Вонтел исчез, но тут, словно по волшебству, вокруг Летти и Селины образовалось свободное пространство. Селина обернулась и увидела Вонтела, который раскинул руки в стороны, заставив гостей обходить оберегаемых им женщин.
— Куда бы вам хотелось пойти? — спросил он, когда они поднялись наверх.
— Ну, мне бы хотелось вернуться домой, — тихо произнесла Селина.
— Но это невозможно, — закончил за нее Вонтел. — Вы разочаруете тех, кто хотел бы вас увидеть.
— Кого? — спросила Седина, хорошо зная, кого он подразумевал. Но ей хотелось услышать, как он произнесет имя Джеймса.
Глаза Вонтела лукаво блеснули, прежде чем он повернулся к Летти и снова поклонился.
— Вам нравится Лондон, мисс Фишер?
— Летти.
— Летти, — повторил он и улыбнулся. — Мне казалось, вы скучаете по деревне.
— Да, — ответила она, вглядываясь в его лицо, и добавила: — Селина должна выразить свое почтение хозяину.
— О нет!
— Да, — ответила Летти и тихо продолжила: — Селина, чем больше подходящих мужчин ты встретишь, тем больше у тебя шансов, ты же знаешь.
— Хорошо, — согласилась Селина. Если бы она могла рассказать Летти о своей договоренности с Джеймсом! Но она знала, что Летти с ней не согласится.
Компаньонка легонько подтолкнула ее.
— Мы должны найти маркиза.
— Но я никогда раньше не встречалась с маркизами. Он, наверное, очень грозный.
— Ничуть, — ответил Вонтел. — Кстати, я видел маркиза в большом бальном зале. Позвольте мне проводить вас туда.
— Ой! — изумленно воскликнула Селина, когда они прошли мимо входа в просторную комнату. — Ты только взгляни, Летти. Мистер Вонтел, подождите минутку. — Она заглянула внутрь. — Ты посмотри, Летти. Разноцветные фонтаны возле каждого стола. Ой, Летти! Попугаи и настоящие пальмы! А там, в центре, — бассейн!
— Хотите подойти поближе, мисс Годвин? Он провел их мимо столов, заставленных серебряной посудой с экзотическими фруктами и другими деликатесами, многие из которых были незнакомы Селине. Госта с удовольствием поглощали угощение.
— Ну вот, — удовлетворенно произнесла девушка, когда они добрались до бассейна. Он был сделан в форме лежащей на песке морской раковины, и с его голубой поверхности поднимались клубы пара. — Смотрите, русалка! — изумленно воскликнула Селина.
Она восторженно разглядывала полногрудую русалку с распущенными светлыми волосами и серебристым хвостом, которая лежала на зеленой скале. Ей очень понравилась эта скульптура.
— Как мне нравится здесь, Летти! Я рада, что меня пригласили на этот бал. Здесь так красиво.
Но роскошь этой комнаты померкла перед великолепным убранством просторного бального зала. На верхней ступени резной лестницы стоял дворецкий в расшитой золотом белой ливрее, белых панталонах, белых чулках и перчатках. Он наклонился к Селине и выслушал ее имя, а потом громко объявил.
— Как глупо, — заметила девушка, обращаясь к Летти. — Разве здесь что-то можно услышать?
Но в это мгновение перед ней появился невысокий человек в вечернем фраке.
— Добрый вечер, мисс Годвин, я провожу вас к маркизу. Сюда, пожалуйста, мисс Годвин. И вы, мисс Фишер. Человек быстро и ловко пробирался среди роскошно одетых гостей, которые толпились в зале. Паркетчый пол был натерт до блеска, ряды сверкающих хрустальных люстр свисали с высокого потолка, украшенного арками и красивыми фресками. Золотистые шелковые занавеси на стенах прекрасно гармонировали с пурпурными нишами, в которых стояли белые мраморные скульптуры.
Когда Селина замешкалась, Летти легонько подтолкнула ее к небольшому кругу изысканно одетых гостей.
— В Кастербридже знают, как давать балы, — донесся до нее женский голос.
— Это настоящее событие нынешнего сезона, — добавила женщина с пышными перьями в прическе. — Все удивляются, почему маркиз решил дать этот бал, ведь он уже столько лет не появлялся в Лондоне во время сезонов.
Шедший впереди человек уверенно прокладывал дорогу, и вскоре Селина оказалась перед высоким седым мужчиной с приятным лицом. Она не преминула отметить великолепный покрой его вечернего костюма, расшитый золотом голубой кушак, завязанный поверх голубого жилета. Миловидная брюнетка крепко держала его под руку.
— Летти! — Селина оглянулась и с ужасом заметила, что осталась одна. Она краешком глаза увидела золотисто-коричневое платье и его хозяйку, которая не отрывала глаз от неизвестно откуда появившегося Вонтела.
Одна. И ни одного знакомого лица.
— Добрый вечер… — донесся до Селины густой мужской бас, но она не сразу поняла, что обращались к ней. Чья-то рука осторожно легла ей на талию.
— Добрый вечер, милорд. Позвольте мне представить мисс Селину Годвин.
Голос Джеймса прозвучал с такой уверенностью, что гости начали перешептываться.
— Мисс Годвин, позвольте представить — Августус, третий маркиз Кастербридж.
Селина присела в глубоком реверансе и была сильно удивлена, когда седой маркиз быстро взял ее за руку и заставил подняться.
— Годвин? — повторил он, и, хотя он улыбался, его голубые глаза оставались такими холодными, что у Селины пересохло во рту.
— Это первый сезон, для мисс Годвин, — продолжил Джеймс. Селине так хотелось взглянуть на него, но вместо этого она улыбнулась и потупила взор, как было написано в книге о женских манерах, которую они прочитали вместе с Летти.
— Лакомый кусочек, — послышался рядом мужской голос.
Джеймс крепче обнял ее за талию.
— Мисс Годвин родом из Дорсета, милорд. Я слышал, вы знакомы с ее семьей. Это Годвины из Найтхеда.
— Конечно. Добро пожаловать, мисс Годвин. Искренне надеюсь, что вам понравится мой маленький вечер. Где вы остановились, мисс Годвин?
Селина была удивлена, что маркиз уделял ей столько внимания.
— На Карсон-стрит, милорд.
— А ваши родители, они тоже в Лондоне?
— Они скоро должны приехать. — Селина смутилась, почувствовав, что все смотрят на нее. — Мама нездорова, и поездку пришлось отложить.
— Сочувствую вам. — Маркиз прокашлялся. — Ну что ж, у сына моего старого друга отличный вкус.
Селина ничего не поняла и робко взглянула на маркиза.
— Джеймс Иглтон — сын одного из моих добрых друзей, Алджернона Иглтона, уже умершего, к сожалению, — пояснил он, и в его голосе прозвучала печаль.
— Простите, — прошептала Селина.
Стоявшая рядом с маркизом дама легонько ударила его веером.
— Я уверена, что вы имели в виду Альфонса Иглтона, не так ли, милорд?
— Ну да, конечно. Я ведь так и сказал. Эти Иглтоны родом из Нортумберленда.
— Добрый вечер, сэр, — послышался рядом знакомый голос. — Вы, вероятно, не знаете, что эта юная леди стала настоящим событием нынешнего сезона.
Виконт Роланд под руку с Беатрисой Арбетнот отделились от стоящей рядом группы. Беатриса мило улыбнулась Селине.
— Это так забавно, — произнесла Беатриса, в то время как Селина с изумлением разглядывала знакомое зеленое платье на девушке. — Ты такая умница. Селина убедила нас больше думать о тех, кому меньше повезло в жизни, — обратилась Беатриса к маркизу. — Убедив нас покупать платья, которые уже однажды надевались, она изобрела великолепную систему сохранения денег для благотворительности.
Селина заметила, как вокруг столпилось много заинтересованных девушек, и покраснела.
— О да, — ответила она. — Это оказалось так просто!
— И так умно, — раздался еще один женский голос, и Урядом появилась рыжеволосая леди Дафна в знакомом бе-клом платье с малиновой каймой. А Селина-то удивлялась, почему Изабель не предложила ей это платье. Без сомнения, Изабель верно рассчитала, что леди Дафна не будет торговаться.
Маркиз громко захохотал и хлопнул Джеймса по плечу.
— Какая предприимчивая молодая леди, а, Джеймс? Совсем как твой отец, мой мальчик. Он тоже выбирал себе необычных друзей.
Селина зарделась. Как вышло, что она оказалась в центре внимания на таком представительном собрании? Она оглянулась в поисках Летги, но той нигде не было видно.
— И не думай об этом, Селина, на нас смотрят. Что скажут люди, если ты попытаешься сбежать?
Селина стояла посреди огромного, великолепно убранного холла в замке Кастербридж. Вокруг бурлила пестрая толпа.
— Как много людей, — прошептала Селина на ухо Летти. — И как здесь шумно.
Летти кивнула и показала в сторону широкой мраморной лестницы, что вела наверх, к украшенной бархатными занавесями площадке, откуда доносились музыка и многоголосый шум.
Селина была довольна тем, как выглядела в этот вечер ее компаньонка. Золотисто-коричневое платье, слишком строгое для Селины, было приобретено у подруги Изабель, которая с радостью рассталась с ним, поскольку ей не нравился такой цвет. Это платье великолепно дополняло темные волосы и карие глаза Летти. Селина была в роскошном розовом платье Изабель, которое они отделали богатым бельгийским кружевом. Но здесь, в этой толпе, вряд ли кто узнает это платье.
Селина вместе с Летти поднимались по мраморной лестнице среди многочисленных гостей.
— Какое великолепие, — не удержалась девушка.
— Да, — согласилась Летти. — Светло-зеленые стены с белым орнаментом смотрятся очень красиво.
Селина сжала руку Летти.
— И мы никого не знаем, в толпе нет ни одного знакомого лица.
— Тогда мы будем просто наслаждаться этим праздником и вспоминать о нем, когда вернемся в Дорсет.
Улыбка сошла с лица Летти, и Селина поняла, что Летти тоже очень скучает по родным местам. И обе они страстно хотят, чтобы ненавистные Лечвиты навсегда исчезли из их жизни.
Селина вспомнила про Дэвида и его опасное дело, которое он собирался осуществить этим вечером. Она даже хотела притвориться, что у нее болит голова, и не пойти на бал, а помочь ему. Но он ей не позволил.
— Мисс Фишер?
Дамы обернулись на звучный мужской голос. Мистера Вонтела нельзя было не заметить даже в толпе. Его странный костюм казался здесь, на балу, более уместным, чем пышные наряды окружающих.
Летти улыбнулась и попыталась протянуть руку, но быстро отдернула, потому что какой-то подвыпивший господин толкнул ее.
Вонтел исчез, но тут, словно по волшебству, вокруг Летти и Селины образовалось свободное пространство. Селина обернулась и увидела Вонтела, который раскинул руки в стороны, заставив гостей обходить оберегаемых им женщин.
— Куда бы вам хотелось пойти? — спросил он, когда они поднялись наверх.
— Ну, мне бы хотелось вернуться домой, — тихо произнесла Селина.
— Но это невозможно, — закончил за нее Вонтел. — Вы разочаруете тех, кто хотел бы вас увидеть.
— Кого? — спросила Седина, хорошо зная, кого он подразумевал. Но ей хотелось услышать, как он произнесет имя Джеймса.
Глаза Вонтела лукаво блеснули, прежде чем он повернулся к Летти и снова поклонился.
— Вам нравится Лондон, мисс Фишер?
— Летти.
— Летти, — повторил он и улыбнулся. — Мне казалось, вы скучаете по деревне.
— Да, — ответила она, вглядываясь в его лицо, и добавила: — Селина должна выразить свое почтение хозяину.
— О нет!
— Да, — ответила Летти и тихо продолжила: — Селина, чем больше подходящих мужчин ты встретишь, тем больше у тебя шансов, ты же знаешь.
— Хорошо, — согласилась Селина. Если бы она могла рассказать Летти о своей договоренности с Джеймсом! Но она знала, что Летти с ней не согласится.
Компаньонка легонько подтолкнула ее.
— Мы должны найти маркиза.
— Но я никогда раньше не встречалась с маркизами. Он, наверное, очень грозный.
— Ничуть, — ответил Вонтел. — Кстати, я видел маркиза в большом бальном зале. Позвольте мне проводить вас туда.
— Ой! — изумленно воскликнула Селина, когда они прошли мимо входа в просторную комнату. — Ты только взгляни, Летти. Мистер Вонтел, подождите минутку. — Она заглянула внутрь. — Ты посмотри, Летти. Разноцветные фонтаны возле каждого стола. Ой, Летти! Попугаи и настоящие пальмы! А там, в центре, — бассейн!
— Хотите подойти поближе, мисс Годвин? Он провел их мимо столов, заставленных серебряной посудой с экзотическими фруктами и другими деликатесами, многие из которых были незнакомы Селине. Госта с удовольствием поглощали угощение.
— Ну вот, — удовлетворенно произнесла девушка, когда они добрались до бассейна. Он был сделан в форме лежащей на песке морской раковины, и с его голубой поверхности поднимались клубы пара. — Смотрите, русалка! — изумленно воскликнула Селина.
Она восторженно разглядывала полногрудую русалку с распущенными светлыми волосами и серебристым хвостом, которая лежала на зеленой скале. Ей очень понравилась эта скульптура.
— Как мне нравится здесь, Летти! Я рада, что меня пригласили на этот бал. Здесь так красиво.
Но роскошь этой комнаты померкла перед великолепным убранством просторного бального зала. На верхней ступени резной лестницы стоял дворецкий в расшитой золотом белой ливрее, белых панталонах, белых чулках и перчатках. Он наклонился к Селине и выслушал ее имя, а потом громко объявил.
— Как глупо, — заметила девушка, обращаясь к Летти. — Разве здесь что-то можно услышать?
Но в это мгновение перед ней появился невысокий человек в вечернем фраке.
— Добрый вечер, мисс Годвин, я провожу вас к маркизу. Сюда, пожалуйста, мисс Годвин. И вы, мисс Фишер. Человек быстро и ловко пробирался среди роскошно одетых гостей, которые толпились в зале. Паркетчый пол был натерт до блеска, ряды сверкающих хрустальных люстр свисали с высокого потолка, украшенного арками и красивыми фресками. Золотистые шелковые занавеси на стенах прекрасно гармонировали с пурпурными нишами, в которых стояли белые мраморные скульптуры.
Когда Селина замешкалась, Летти легонько подтолкнула ее к небольшому кругу изысканно одетых гостей.
— В Кастербридже знают, как давать балы, — донесся до нее женский голос.
— Это настоящее событие нынешнего сезона, — добавила женщина с пышными перьями в прическе. — Все удивляются, почему маркиз решил дать этот бал, ведь он уже столько лет не появлялся в Лондоне во время сезонов.
Шедший впереди человек уверенно прокладывал дорогу, и вскоре Селина оказалась перед высоким седым мужчиной с приятным лицом. Она не преминула отметить великолепный покрой его вечернего костюма, расшитый золотом голубой кушак, завязанный поверх голубого жилета. Миловидная брюнетка крепко держала его под руку.
— Летти! — Селина оглянулась и с ужасом заметила, что осталась одна. Она краешком глаза увидела золотисто-коричневое платье и его хозяйку, которая не отрывала глаз от неизвестно откуда появившегося Вонтела.
Одна. И ни одного знакомого лица.
— Добрый вечер… — донесся до Селины густой мужской бас, но она не сразу поняла, что обращались к ней. Чья-то рука осторожно легла ей на талию.
— Добрый вечер, милорд. Позвольте мне представить мисс Селину Годвин.
Голос Джеймса прозвучал с такой уверенностью, что гости начали перешептываться.
— Мисс Годвин, позвольте представить — Августус, третий маркиз Кастербридж.
Селина присела в глубоком реверансе и была сильно удивлена, когда седой маркиз быстро взял ее за руку и заставил подняться.
— Годвин? — повторил он, и, хотя он улыбался, его голубые глаза оставались такими холодными, что у Селины пересохло во рту.
— Это первый сезон, для мисс Годвин, — продолжил Джеймс. Селине так хотелось взглянуть на него, но вместо этого она улыбнулась и потупила взор, как было написано в книге о женских манерах, которую они прочитали вместе с Летти.
— Лакомый кусочек, — послышался рядом мужской голос.
Джеймс крепче обнял ее за талию.
— Мисс Годвин родом из Дорсета, милорд. Я слышал, вы знакомы с ее семьей. Это Годвины из Найтхеда.
— Конечно. Добро пожаловать, мисс Годвин. Искренне надеюсь, что вам понравится мой маленький вечер. Где вы остановились, мисс Годвин?
Селина была удивлена, что маркиз уделял ей столько внимания.
— На Карсон-стрит, милорд.
— А ваши родители, они тоже в Лондоне?
— Они скоро должны приехать. — Селина смутилась, почувствовав, что все смотрят на нее. — Мама нездорова, и поездку пришлось отложить.
— Сочувствую вам. — Маркиз прокашлялся. — Ну что ж, у сына моего старого друга отличный вкус.
Селина ничего не поняла и робко взглянула на маркиза.
— Джеймс Иглтон — сын одного из моих добрых друзей, Алджернона Иглтона, уже умершего, к сожалению, — пояснил он, и в его голосе прозвучала печаль.
— Простите, — прошептала Селина.
Стоявшая рядом с маркизом дама легонько ударила его веером.
— Я уверена, что вы имели в виду Альфонса Иглтона, не так ли, милорд?
— Ну да, конечно. Я ведь так и сказал. Эти Иглтоны родом из Нортумберленда.
— Добрый вечер, сэр, — послышался рядом знакомый голос. — Вы, вероятно, не знаете, что эта юная леди стала настоящим событием нынешнего сезона.
Виконт Роланд под руку с Беатрисой Арбетнот отделились от стоящей рядом группы. Беатриса мило улыбнулась Селине.
— Это так забавно, — произнесла Беатриса, в то время как Селина с изумлением разглядывала знакомое зеленое платье на девушке. — Ты такая умница. Селина убедила нас больше думать о тех, кому меньше повезло в жизни, — обратилась Беатриса к маркизу. — Убедив нас покупать платья, которые уже однажды надевались, она изобрела великолепную систему сохранения денег для благотворительности.
Селина заметила, как вокруг столпилось много заинтересованных девушек, и покраснела.
— О да, — ответила она. — Это оказалось так просто!
— И так умно, — раздался еще один женский голос, и Урядом появилась рыжеволосая леди Дафна в знакомом бе-клом платье с малиновой каймой. А Селина-то удивлялась, почему Изабель не предложила ей это платье. Без сомнения, Изабель верно рассчитала, что леди Дафна не будет торговаться.
Маркиз громко захохотал и хлопнул Джеймса по плечу.
— Какая предприимчивая молодая леди, а, Джеймс? Совсем как твой отец, мой мальчик. Он тоже выбирал себе необычных друзей.
Селина зарделась. Как вышло, что она оказалась в центре внимания на таком представительном собрании? Она оглянулась в поисках Летги, но той нигде не было видно.