Страница:
Однако даже человеку практичному иной раз приходится из чувства гордости откусить кусок, проглотить его, а потом надеяться, что он не отравлен.
Сегодня ему надо как следует подумать. Убита женщина, которую он не может вспомнить. Это не случайно. Энни это поймет, если уже не поняла. Может, она тоже откусит кусок и сделает шаг навстречу.
Если нет, значит, он зря просидит на солнцепеке.
Практичный и умный не всегда одно и то же.
«Так мне, дураку, и надо!» — подумал Малдер, открыв глаза и вспомнив удар, чуть не расколовший ему пополам череп. Забыть его вряд ли удастся: к голове нельзя притронуться — чуть не лопается от боли.
Слава Богу, он у себя в номере! Вот только бы перестали кружиться стены.
Очнувшись, он поначалу решил, что находится в больнице. Прекрасной больнице с мягким освещением, красивым интерьером и приятным свежим запахом. Правда, кровать жестковата и кондиционер холодит сверх меры. Да и одеяло бы не помешало.
Когда зрение прояснилось, он понял, что лежит на скамейке, на заднем дворе гостиницы.
Рядом на коленях стояла Скалли и все что-то говорила и говорила… Когда он окончательно пришел в себя, Скалли начала ругаться и поинтересовалась, не заметил ли он, кто его так оглоушил.
— Оглоушил?
Малдер хотел было сесть, но ничего путного из этого не вышло — накатила тошнота. Стиснув челюсти и сжав кулаки, Малдер с трудом подавил приступ рвоты.
В поле зрения появился Спэрроу. Он показал ему камень величиной с ладонь. Малдер увидел на нем следы крови.
— Малдер, что ты тут делал? — Взгляд у Скалли был суровый, а в голосе звучала тревога.
Он опять попробовал сесть, но перед глазами все поплыло, и когда Скалли положила ему руку на плечо, он послушно выполнил ее молчаливый приказ.
— Там кто-то был. — Малдер махнул рукой в сторону реки. — И не один. Определенно не один. — Закрыв глаза, он попытался вспомнить.
— Это они ударили вас камнем по голове? — спросил шериф. — Агент Скалли говорит, что слышала выстрел.
— Нет, не думаю. Это были не люди, — не сразу ответил Малдер. Ему казалось, будто он распался на куски, и собраться воедино было не так уж просто: в голове шумит, слышатся чьи-то голоса…
— Считайте, что вам повезло: вы первый, кому в голову камнем угодил койот, — усмехнулся шериф.
— Это были не животные.
— Он бредит, — брезгливо хмыкнул Спэр-роу. — А царапина-то маленькая, пустяк. Ну ладно, ребята, заеду к вам утром. Там ничего нет, агент Скалли. А если кто и был, то теперь его и след простыл.
Опять голоса, шаги, шепот и тишина… Малдер открыл глаза.
— Во что ты стрелял? — терпеливо спросила Скалли.
— Маленькая царапина? А мне показалось, меня шарахнули валуном.
— Малдер, сосредоточься. Во что ты стрелял?
Этого он не знал — ни тогда, ни сейчас. Впрочем, даже если бы и знал, вряд ли смог изложить внятно. Малдер провел пальцами по лбу и нащупал прямо над левым виском заклеенную пластырем шишку. Он слегка надавил на нее, и голова отозвалась резкой болью.
Да что же это было, черт побери?
«Утро вечера мудренее», — решил он.
Когда утром Малдер проснулся, боль уже утихла, и у него хватило сил, пока чуть не лопнул мочевой пузырь, доковылять до туалета. Он плеснул в лицо холодной водой, и в голове сразу прояснилось. Взглянув на свое отражение в зеркале, Малдер не слишком расстроился.
В общем, выглядел он куда лучше, чем чувствовал себя на самом деле. Аккуратная повязка. Кто-то — наверное, Скалли — смыл ему кровь с лица. Только волосы торчат во все стороны, а так очень даже похож на человека.
Держась одной рукой за раковину (голова кружилась и слегка подташнивало), Малдер еще раз тщательно умылся и почувствовал себя после этого значительно лучше. Ему даже захотелось есть. Он уже собрался позвонить Скалли и пригласить ее на завтрак, как вдруг заметил записку на зеркале туалетного столика. Скалли напоминала ему, что ей нужно сделать вскрытие, и запрещала делать что-либо до ее прихода. Вернуться обещала к полудню или чуть позже.
Осторожно, чтобы ничего не рассыпать в голове, Малдер оделся и вышел во двор.
Ослепительно голубое небо, раскаленный шар солнца, все то же пекло… Хотя, пожалуй, чуть прохладнее, чем вчера. Голове Малдера все это не слишком понравилось, и он поспешил спрятаться в ресторане.
Заказав нехитрый завтрак, он в одиночестве поглощал его, прислушиваясь к тупой боли в голове и восстанавливая в памяти события прошлой ночи.
Впрочем, он и так все отлично помнил. А унизительная памятка в виде шишки не давала ему расслабиться.
Самое ужасное, что он наплевал на инстинкт самосохранения и открыл-таки эту чертову дверь. Почему?! Дело не только в праздном любопытстве: просто до самого последнего момента он не чувствовал, что ему грозит опасность.
Но почему?
Малдер заказал еще один стакан апельсинового сока. Он сидел и смотрел, как в зал входят все новые посетители, потом выходят во двор и фотографируют друг друга под тополями. Да, средь бела дня трудно себе представить то, что вчера ночью видел среди этих сорняков он. Впрочем, даже если бы он с ними поделился, вряд ли его рассказ омрачил бы их настроение. Для них это просто байка, которую можно при случае пересказать приятелям — только и всего.
Допив сок, Малдер вдруг кое-что вспомнил: этот шум у реки показался ему вчера знакомым. Он попытался понять, чем именно, но безуспешно. Только вернулось тревожное чувство. Поставив стакан на стол, Малдер медленно вдохнул, чтобы успокоиться.
Шепот! Кроме шипения, он слышал чей-то шепот!
«Она особенная, господин Малдер».
У него мороз побежал по коже.
«Она понимает ветер».
Позабыв про счет, он вскочил и собрался уходить, но, к счастью, официант подошел сам. Подписав чек, Малдер присовокупил к нему солидные чаевые, а также пространную словесную благодарность, чем немало изумил молодого человека. С трудом сдерживаясь, чтобы не побежать, Малдер быстрым шагом направился в холл, к конторке портье. Никаких сообщений для него не было: ни от Скалли, ни от шерифа Спэрроу, который, вспомнил вдруг Малдер, обещал заехать утром задать кое-какие вопросы по поводу ночного инцидента.
Интересно, удастся ли ему убедить шерифа, что он не бредил.
Ветер.
Малдеру не хотелось возвращаться в тесный номер. Он не спеша прогуливался по двору, как турист, который не знает, как убить время. Когда ему и это надоело, отправился на задний двор. Кроме одной женщины, там никого не было.
Ветер.
Проходя мимо нее к месту, где его вчера ударили, Малдер услышал шум. Знакомый звук! Он резко остановился. Голова отозвалась гулкой болью.
— С вами все в порядке? — заглянув ему в лицо, спросила женщина. Маленького роста, латиноамериканка, в униформе горничной, на лице дежурная улыбка. Она везла тележку со свежим постельным бельем и полотенцами.
Малдер кивнул и, снова услышав шум, посмотрел на ее руки.
— Что с вами? — удивилась она.
— Извините! — Улыбнувшись, он пошел дальше, сдерживаясь изо всех сил, чтобы не оглянуться. Он услышал, как колеса тележки перескочили через камень. Наверное, приняла его за психа. Может, она и права. Звук, который он только что слышал, это шорох пилки по ногтю.
Подойдя к скамейке, на которой он сидел прошлой ночью, Малдер посмотрел туда, откуда доносилось шипение и шепот.
Он уже знал, что там увидит, но все-таки пошел: хотел удостовериться в своей правоте. Он ничего не увидел на берегу реки — там, где убили Пола Дэвена, зато увидел вчера, на заднем дворе у Донны Фолкнер. Просто тогда еще не понимал, что это такое.
Приблизившись к зарослям кустарника, Малдер остановился и привстал на цыпочки. Он вполне мог бы через него пролезть, но в этом не было необходимости: все и так прекрасно видно.
Метрах в трех от него виднелся голый круг, словно шрам в зарослях кустарника. Ветви по краю были обломлены или ободраны. Вытянув шею, Малдер взглянул на землю внутри круга и усмехнулся.
— Агент Малдер?
Во дворе появился шериф Спэрроу, и Малдер махнул ему рукой, чтобы тот подождал. Еще один взгляд, и он увидел все, что хотел увидеть. Потирая руки, Малдер вернулся на дорожку.
— Шериф, вы могли бы разыскать Ника Ланаю?
— Могу. А что вам от него нужно? «Скалли, — думал он, следуя за шерифом, — тебе не понравится то, что я узнал. Тебе это очень не понравится».
Глава 19
Глава 20
Сегодня ему надо как следует подумать. Убита женщина, которую он не может вспомнить. Это не случайно. Энни это поймет, если уже не поняла. Может, она тоже откусит кусок и сделает шаг навстречу.
Если нет, значит, он зря просидит на солнцепеке.
Практичный и умный не всегда одно и то же.
«Так мне, дураку, и надо!» — подумал Малдер, открыв глаза и вспомнив удар, чуть не расколовший ему пополам череп. Забыть его вряд ли удастся: к голове нельзя притронуться — чуть не лопается от боли.
Слава Богу, он у себя в номере! Вот только бы перестали кружиться стены.
Очнувшись, он поначалу решил, что находится в больнице. Прекрасной больнице с мягким освещением, красивым интерьером и приятным свежим запахом. Правда, кровать жестковата и кондиционер холодит сверх меры. Да и одеяло бы не помешало.
Когда зрение прояснилось, он понял, что лежит на скамейке, на заднем дворе гостиницы.
Рядом на коленях стояла Скалли и все что-то говорила и говорила… Когда он окончательно пришел в себя, Скалли начала ругаться и поинтересовалась, не заметил ли он, кто его так оглоушил.
— Оглоушил?
Малдер хотел было сесть, но ничего путного из этого не вышло — накатила тошнота. Стиснув челюсти и сжав кулаки, Малдер с трудом подавил приступ рвоты.
В поле зрения появился Спэрроу. Он показал ему камень величиной с ладонь. Малдер увидел на нем следы крови.
— Малдер, что ты тут делал? — Взгляд у Скалли был суровый, а в голосе звучала тревога.
Он опять попробовал сесть, но перед глазами все поплыло, и когда Скалли положила ему руку на плечо, он послушно выполнил ее молчаливый приказ.
— Там кто-то был. — Малдер махнул рукой в сторону реки. — И не один. Определенно не один. — Закрыв глаза, он попытался вспомнить.
— Это они ударили вас камнем по голове? — спросил шериф. — Агент Скалли говорит, что слышала выстрел.
— Нет, не думаю. Это были не люди, — не сразу ответил Малдер. Ему казалось, будто он распался на куски, и собраться воедино было не так уж просто: в голове шумит, слышатся чьи-то голоса…
— Считайте, что вам повезло: вы первый, кому в голову камнем угодил койот, — усмехнулся шериф.
— Это были не животные.
— Он бредит, — брезгливо хмыкнул Спэр-роу. — А царапина-то маленькая, пустяк. Ну ладно, ребята, заеду к вам утром. Там ничего нет, агент Скалли. А если кто и был, то теперь его и след простыл.
Опять голоса, шаги, шепот и тишина… Малдер открыл глаза.
— Во что ты стрелял? — терпеливо спросила Скалли.
— Маленькая царапина? А мне показалось, меня шарахнули валуном.
— Малдер, сосредоточься. Во что ты стрелял?
Этого он не знал — ни тогда, ни сейчас. Впрочем, даже если бы и знал, вряд ли смог изложить внятно. Малдер провел пальцами по лбу и нащупал прямо над левым виском заклеенную пластырем шишку. Он слегка надавил на нее, и голова отозвалась резкой болью.
Да что же это было, черт побери?
«Утро вечера мудренее», — решил он.
Когда утром Малдер проснулся, боль уже утихла, и у него хватило сил, пока чуть не лопнул мочевой пузырь, доковылять до туалета. Он плеснул в лицо холодной водой, и в голове сразу прояснилось. Взглянув на свое отражение в зеркале, Малдер не слишком расстроился.
В общем, выглядел он куда лучше, чем чувствовал себя на самом деле. Аккуратная повязка. Кто-то — наверное, Скалли — смыл ему кровь с лица. Только волосы торчат во все стороны, а так очень даже похож на человека.
Держась одной рукой за раковину (голова кружилась и слегка подташнивало), Малдер еще раз тщательно умылся и почувствовал себя после этого значительно лучше. Ему даже захотелось есть. Он уже собрался позвонить Скалли и пригласить ее на завтрак, как вдруг заметил записку на зеркале туалетного столика. Скалли напоминала ему, что ей нужно сделать вскрытие, и запрещала делать что-либо до ее прихода. Вернуться обещала к полудню или чуть позже.
Осторожно, чтобы ничего не рассыпать в голове, Малдер оделся и вышел во двор.
Ослепительно голубое небо, раскаленный шар солнца, все то же пекло… Хотя, пожалуй, чуть прохладнее, чем вчера. Голове Малдера все это не слишком понравилось, и он поспешил спрятаться в ресторане.
Заказав нехитрый завтрак, он в одиночестве поглощал его, прислушиваясь к тупой боли в голове и восстанавливая в памяти события прошлой ночи.
Впрочем, он и так все отлично помнил. А унизительная памятка в виде шишки не давала ему расслабиться.
Самое ужасное, что он наплевал на инстинкт самосохранения и открыл-таки эту чертову дверь. Почему?! Дело не только в праздном любопытстве: просто до самого последнего момента он не чувствовал, что ему грозит опасность.
Но почему?
Малдер заказал еще один стакан апельсинового сока. Он сидел и смотрел, как в зал входят все новые посетители, потом выходят во двор и фотографируют друг друга под тополями. Да, средь бела дня трудно себе представить то, что вчера ночью видел среди этих сорняков он. Впрочем, даже если бы он с ними поделился, вряд ли его рассказ омрачил бы их настроение. Для них это просто байка, которую можно при случае пересказать приятелям — только и всего.
Допив сок, Малдер вдруг кое-что вспомнил: этот шум у реки показался ему вчера знакомым. Он попытался понять, чем именно, но безуспешно. Только вернулось тревожное чувство. Поставив стакан на стол, Малдер медленно вдохнул, чтобы успокоиться.
Шепот! Кроме шипения, он слышал чей-то шепот!
«Она особенная, господин Малдер».
У него мороз побежал по коже.
«Она понимает ветер».
Позабыв про счет, он вскочил и собрался уходить, но, к счастью, официант подошел сам. Подписав чек, Малдер присовокупил к нему солидные чаевые, а также пространную словесную благодарность, чем немало изумил молодого человека. С трудом сдерживаясь, чтобы не побежать, Малдер быстрым шагом направился в холл, к конторке портье. Никаких сообщений для него не было: ни от Скалли, ни от шерифа Спэрроу, который, вспомнил вдруг Малдер, обещал заехать утром задать кое-какие вопросы по поводу ночного инцидента.
Интересно, удастся ли ему убедить шерифа, что он не бредил.
Ветер.
Малдеру не хотелось возвращаться в тесный номер. Он не спеша прогуливался по двору, как турист, который не знает, как убить время. Когда ему и это надоело, отправился на задний двор. Кроме одной женщины, там никого не было.
Ветер.
Проходя мимо нее к месту, где его вчера ударили, Малдер услышал шум. Знакомый звук! Он резко остановился. Голова отозвалась гулкой болью.
— С вами все в порядке? — заглянув ему в лицо, спросила женщина. Маленького роста, латиноамериканка, в униформе горничной, на лице дежурная улыбка. Она везла тележку со свежим постельным бельем и полотенцами.
Малдер кивнул и, снова услышав шум, посмотрел на ее руки.
— Что с вами? — удивилась она.
— Извините! — Улыбнувшись, он пошел дальше, сдерживаясь изо всех сил, чтобы не оглянуться. Он услышал, как колеса тележки перескочили через камень. Наверное, приняла его за психа. Может, она и права. Звук, который он только что слышал, это шорох пилки по ногтю.
Подойдя к скамейке, на которой он сидел прошлой ночью, Малдер посмотрел туда, откуда доносилось шипение и шепот.
Он уже знал, что там увидит, но все-таки пошел: хотел удостовериться в своей правоте. Он ничего не увидел на берегу реки — там, где убили Пола Дэвена, зато увидел вчера, на заднем дворе у Донны Фолкнер. Просто тогда еще не понимал, что это такое.
Приблизившись к зарослям кустарника, Малдер остановился и привстал на цыпочки. Он вполне мог бы через него пролезть, но в этом не было необходимости: все и так прекрасно видно.
Метрах в трех от него виднелся голый круг, словно шрам в зарослях кустарника. Ветви по краю были обломлены или ободраны. Вытянув шею, Малдер взглянул на землю внутри круга и усмехнулся.
— Агент Малдер?
Во дворе появился шериф Спэрроу, и Малдер махнул ему рукой, чтобы тот подождал. Еще один взгляд, и он увидел все, что хотел увидеть. Потирая руки, Малдер вернулся на дорожку.
— Шериф, вы могли бы разыскать Ника Ланаю?
— Могу. А что вам от него нужно? «Скалли, — думал он, следуя за шерифом, — тебе не понравится то, что я узнал. Тебе это очень не понравится».
Глава 19
Стульев в холле не было — только массивная деревянная скамья у фонтана. Малдер ждал, пока Спэрроу дозвонится Ланае, и ду-мал, — «Хоть бы Скалли поскорее вернулась!» Уезжать без нее он не хотел. Но надо спешить, пока еще кого-нибудь не убили.
После вчерашней ночи у него сложилось весьма неприятное ощущение, что он знает, кто должен быть следующим.
Спэрроу присел рядом, снял очки, шляпу и потер глаза.
— Я оставил для него сообщение. В резервации всего несколько телефонов. Вроде вашей радиотрубки. Только коночины редко носят их с собой. — Он откинулся на широкий бортик фонтана. — Так что вам придется объяснить мне, что все-таки происходит. Или это не моего ума дело? Малдер покачал головой:
— Нет, шериф. Нам понадобится ваша помощь. — И, взглянув на часы, добавил: — Интересно, когда вернется Скалли?
— Уже едет, — усмехнулся Спэрроу.
— А вы откуда знаете?
— Читаю мысли, Малдер. — Кивок в сторону конторки портье. — Ну а для проверки еще и позвонил.
«Точно, — подумал Малдер, — не совсем, но почти точно».
— Так что через полчаса, ну, в крайнем случае минут через сорок она будет здесь. — Шериф толкнул Малдера плечом. — Я читаю мысли, но не так хорошо, как хотелось бы.
Малдер пребывал в нерешительности. Зная Скалли, он мог с уверенностью сказать, что, выслушав его, она сразу же начнет с ним спорить и выдвигать контрдоводы. Поэтому лучше ее дождаться и обсудить все сразу вместе, а не убеждать себя самого.
К тому же у него есть время лишний раз все обдумать.
Заметив его настроение, шериф достал из нагрудного кармана блокнот и ручку с обгрызенным кончиком.
— Ладно. Может, все-таки расскажете, что случилось вчера ночью? Вы стреляли, а это серьезно. Хоть вы и агент ФБР, вам все равно придется давать показания.
Малдер не возражал. Он рассказал все, шаг за шагом, начиная с момента, когда он вышел в сад, и вплоть до того, когда его ударили. Спэр-роу не стал мучить его лишними вопросами, только уточнял детали по ходу рассказа. Когда Малдер закончил, шериф убрал блокнот, засунул в карман ручку и почесал лоб.
— Из вашего рассказа следует, что вы стреляли в призрак.
— Нет, шериф. Я стрелял не в призрак.
— А во что же?
Малдер улыбнулся и встал.
— Терпение — высшая добродетель, шериф Спэрроу.
— Терпение, мой друг, это адская пытка. Согласитесь, по отношению к вам я чертовски терпим.
Малдер согласился и решил показать слуге закона, что он обнаружил во дворе. Спэрроу напомнил, что уже был там, причем не один, а вместе со своими ребятами, но Малдер мягко настоял на своем. Он хотел показать шерифу то, на что его ребята, какими бы славными они ни были, просто внимания не обратили.
— Я и сам сначала не придал этому значения, шериф.
Они уже спустились к реке, когда его окликнула Скалли.
Малдер молча попросил ее не удивляться, ничего не усложнять и повернулся к шерифу.
Спэрроу расхохотался.
— В чем дело? — сухо осведомился Малдер. Спэрроу указал на Скалли, потом ткнул Малдера пальцем в грудь и спросил:
— Что, Малдер, сломались?
Только сейчас Малдер заметил, что утром машинально надел синий деловой костюм с галстуком. У него так болела голова, что думать было выше сил, а руки сами взяли то, что для них привычнее.
Скалли тоже сегодня была в деловом костюме.
Почему-то даже здесь она выглядела в нем совершенно естественно.
— Что скажешь? — спросил ее Малдер. Не слишком любезно поздоровавшись с шерифом, Скалли отбросила со лба разметавшиеся на ветру волосы и заявила:
— Малдер, я не хочу больше этим заниматься. Никогда.
— А я-то думал, вы уже привыкли резать и смотреть что к чему, — усмехнулся Спэрроу.
— Привыкнуть к этому нельзя. Можно только научиться на время забывать об этом. — Вынув из сумочки сложенный вчетверо лист бумаги, Скалли посмотрела на него и вздохнула. — Можешь радоваться, Малдер: никаких сюрпризов. Доктор Риос была права: их не освежевали, а именно отшелушили. Во всяком случае, лучшего определения у нас пока нет.
— От чего она умерла?
— Конкретно? Языком непрофессионала? От болевого шока. Если вас интересуют детали, начнем с того, что у нее почти полностью уничтожен кожный покров. Плюс колоссальная потеря жидкости в результате…
— Не надо, — прервал ее шериф (у него был такой вид, будто его вот-вот стошнит). — Я могу себе представить.
— Нет, — возразила Скалли. — Сомневаюсь, что можете. Представляешь, Малдер, песчаная пыль обнаружена у нее не только в пазухах и глазницах, но даже в мозгу!
— Да разве такое возможно?! — усомнился Спэрроу.
— Сила. Огромная сила. — Малдер подошел к реке. — Поэтому я и хотел, чтобы вы взглянули вот на это.
— На что? — не поняла Скалли.
— Пока просто посмотри, Скалли. А все остальное я объясню по дороге в Месу.
Скалли молча пошла следом за шерифом к кустарнику на краю газона, и Малдер показал рукой на голый круг. Они нашли место, где можно было пролезть, не разорвав одежду, и подошли вплотную. Малдер оторвал надломленную веточку и поднял ее вверх.
— Кора ободрана.
На земле, прямо у них под ногами, валялись листья и обломки веток.
— Если бы я не знал, в чем дело, то решил бы, что какой-то псих, надравшись в стельку, решил сразиться с сорняками, — почесал в затылке шериф.
— На участке у Донны Фолкнер та же картина, — продолжал Малдер, когда они шли назад. — Я сразу заметил, но у нее такой запущенный сад, что до меня дошло только сегодня утром.
Спэрроу сказал им, чтобы они шли на стоянку, а он тем временем зайдет спросить у портье, нашли ли Ланаю. Скалли шла опустив глаза и задумчиво покачивала головой. Когда они подошли к стоянке, она тронула Малде-ра за плечо и спросила:
— Может, убийца на самом деле использовал какое-нибудь приспособление и шериф попал в точку насчет борьбы с сорняками? — Она огляделась. — Но откуда тогда взялась пыль? Ведь не от одного же падения.
— Конечно нет.
Малдер пошел к машине, но Скалли встала у него на пути:
— Малдер, скажи честно, что ты задумал?
— Сангре-Вьенто. Вот что все объясняет.
— Неужели? — Она обернулась и поглядела на спешащего к ним шерифа. — Считаешь, это все объясняет?
— Мне — да.
— Разумеется. Где уж нам…
— Ник ждет нас в резервации, — сообщил Спэрроу и жестом пригласил их проследовать к патрульной машине. — Поедем вместе, ладно? Хочу послушать вашу версию. Скажите сразу, мне понравится?
Малдер промолчал, шериф закатил глаза и вслух удивился, как только Скалли все это выносит.
— Терпение, — напомнил Малдер, усаживаясь на заднее сиденье.
— Пытка, — продолжил шериф.
— Может быть. Но я к этому привыкла, — совершенно серьезно ответила Скалли.
Ник сидел на корточках рядом со старцем, сложив на коленях руки.
— Ты здесь испечешься, Дуган. Старик молча пожал плечами.
— К нам едут люди из ФБР.
— Совершено убийство.
— Знаю.
— Убили женщину. Мне кажется, я ее знаю. Ник поежился.
— Это Донна Фолкнер, Дуган. Она… она была моим партнером.
— Ну да. Теперь я ее вспомнил. Она отлично бегала.
Ник невольно улыбнулся:
— Точно. Она очень нам помогала. Надеюсь, ты и это помнишь.
Старик смахнул с циновки невидимые песчинки.
— Это убийство не должно было произойти, Ник.
— Да, я знаю.
— И остальные тоже. — Дуган повернул голову. — Иногда убивали скот. Как-то раз койота. Но только не людей, Ник. Раньше никогда не убивали людей.
Послушно кивнув, Ник наклонился к старцу.
— А я тебе о чем толкую, Дуган? Если мы что-нибудь не придумаем, ФБР все раскопает. Тогда мы и оглянуться не успеем, как по Месе начнут шастать газетчики, полиция и все кому не лень. — Он понизил голос: — А если мы остановим его прямо сейчас, никто ничего не узнает. И не найдет.
Легкий ветерок всколыхнул траву.
— Дуган, отец! Донна Фолкнер не последняя жертва. Ты и сам понимаешь.
Старик опустил голову и скрестил пальцы.
— Я надеюсь на…
Ник не сдержался и схватил старца за плечо:
— Черт побери! Да не вернется она, Дуган. Энни не вернется и не поможет. — Почувствовав, как напряглось плечо старика, он убрал руку. — Если мы хотим выпутаться, нам нужно позаботиться о том, чтобы Леон…
Он не закончил фразы.
В этом не было нужды.
Оставалось лишь подождать, пока Веладор примет решение. Ник поднялся, старик принялся бормотать свои заклинания. Ник решил уйти.
Но не прошел и десяти шагов, как старик окликнул его.
Ник повернулся: старец сидел к нему спиной, подняв к небу правую руку с вытянутым указательным пальцем.
— ФБР.
— Что ты хочешь сказать?
— Их нужно остановить.
Подул ветерок… Зашевелились песчинки…
А теперь предположим — чисто гипотетически, — что энергия, вырвавшаяся наружу, не рассеялась. Предположим, что она собралась воедино. Сконцентрировалась.
Предположим, древним коночинам это было известно. А еще они знали, что такой сгусток энергии таит в себе опасность. Много веков назад они сорвались с насиженных мест, пришли в долину за Стеной, и она стала их домом. Долина защищена со всех сторон холмами и горами, и никто — ни соседние племена, ни испанцы, ни белые — долгое время их не трогал.
Но вернемся к энергии.
Куда она подевалась?
Сангре-Вьенто.
Кровавый Ветер.
Нандо изобразил тогда спираль.
Он назвал ее смерчем.
Это не торнадо, упавший из облака, а необычный пылевой смерч, самум, поднявшийся с земли.
Он кружит и кружит по пустыне, а когда энергия иссякает, — распадается, как обыкновенный самум, если нарушается его плоскость. Логично предположить, что иногда его жертвой становится какое-нибудь животное. А ведь вращается он с огромной скоростью, значительно быстрее, чем обыкновенный самум, и при этом поднимает с земли острые песчинки, листья, веточки и Бог знает что еще…
— Вы только представьте себе, — воскликнул Малдер, — представьте себе, какая это страшная сила!..
После вчерашней ночи у него сложилось весьма неприятное ощущение, что он знает, кто должен быть следующим.
Спэрроу присел рядом, снял очки, шляпу и потер глаза.
— Я оставил для него сообщение. В резервации всего несколько телефонов. Вроде вашей радиотрубки. Только коночины редко носят их с собой. — Он откинулся на широкий бортик фонтана. — Так что вам придется объяснить мне, что все-таки происходит. Или это не моего ума дело? Малдер покачал головой:
— Нет, шериф. Нам понадобится ваша помощь. — И, взглянув на часы, добавил: — Интересно, когда вернется Скалли?
— Уже едет, — усмехнулся Спэрроу.
— А вы откуда знаете?
— Читаю мысли, Малдер. — Кивок в сторону конторки портье. — Ну а для проверки еще и позвонил.
«Точно, — подумал Малдер, — не совсем, но почти точно».
— Так что через полчаса, ну, в крайнем случае минут через сорок она будет здесь. — Шериф толкнул Малдера плечом. — Я читаю мысли, но не так хорошо, как хотелось бы.
Малдер пребывал в нерешительности. Зная Скалли, он мог с уверенностью сказать, что, выслушав его, она сразу же начнет с ним спорить и выдвигать контрдоводы. Поэтому лучше ее дождаться и обсудить все сразу вместе, а не убеждать себя самого.
К тому же у него есть время лишний раз все обдумать.
Заметив его настроение, шериф достал из нагрудного кармана блокнот и ручку с обгрызенным кончиком.
— Ладно. Может, все-таки расскажете, что случилось вчера ночью? Вы стреляли, а это серьезно. Хоть вы и агент ФБР, вам все равно придется давать показания.
Малдер не возражал. Он рассказал все, шаг за шагом, начиная с момента, когда он вышел в сад, и вплоть до того, когда его ударили. Спэр-роу не стал мучить его лишними вопросами, только уточнял детали по ходу рассказа. Когда Малдер закончил, шериф убрал блокнот, засунул в карман ручку и почесал лоб.
— Из вашего рассказа следует, что вы стреляли в призрак.
— Нет, шериф. Я стрелял не в призрак.
— А во что же?
Малдер улыбнулся и встал.
— Терпение — высшая добродетель, шериф Спэрроу.
— Терпение, мой друг, это адская пытка. Согласитесь, по отношению к вам я чертовски терпим.
Малдер согласился и решил показать слуге закона, что он обнаружил во дворе. Спэрроу напомнил, что уже был там, причем не один, а вместе со своими ребятами, но Малдер мягко настоял на своем. Он хотел показать шерифу то, на что его ребята, какими бы славными они ни были, просто внимания не обратили.
— Я и сам сначала не придал этому значения, шериф.
Они уже спустились к реке, когда его окликнула Скалли.
Малдер молча попросил ее не удивляться, ничего не усложнять и повернулся к шерифу.
Спэрроу расхохотался.
— В чем дело? — сухо осведомился Малдер. Спэрроу указал на Скалли, потом ткнул Малдера пальцем в грудь и спросил:
— Что, Малдер, сломались?
Только сейчас Малдер заметил, что утром машинально надел синий деловой костюм с галстуком. У него так болела голова, что думать было выше сил, а руки сами взяли то, что для них привычнее.
Скалли тоже сегодня была в деловом костюме.
Почему-то даже здесь она выглядела в нем совершенно естественно.
— Что скажешь? — спросил ее Малдер. Не слишком любезно поздоровавшись с шерифом, Скалли отбросила со лба разметавшиеся на ветру волосы и заявила:
— Малдер, я не хочу больше этим заниматься. Никогда.
— А я-то думал, вы уже привыкли резать и смотреть что к чему, — усмехнулся Спэрроу.
— Привыкнуть к этому нельзя. Можно только научиться на время забывать об этом. — Вынув из сумочки сложенный вчетверо лист бумаги, Скалли посмотрела на него и вздохнула. — Можешь радоваться, Малдер: никаких сюрпризов. Доктор Риос была права: их не освежевали, а именно отшелушили. Во всяком случае, лучшего определения у нас пока нет.
— От чего она умерла?
— Конкретно? Языком непрофессионала? От болевого шока. Если вас интересуют детали, начнем с того, что у нее почти полностью уничтожен кожный покров. Плюс колоссальная потеря жидкости в результате…
— Не надо, — прервал ее шериф (у него был такой вид, будто его вот-вот стошнит). — Я могу себе представить.
— Нет, — возразила Скалли. — Сомневаюсь, что можете. Представляешь, Малдер, песчаная пыль обнаружена у нее не только в пазухах и глазницах, но даже в мозгу!
— Да разве такое возможно?! — усомнился Спэрроу.
— Сила. Огромная сила. — Малдер подошел к реке. — Поэтому я и хотел, чтобы вы взглянули вот на это.
— На что? — не поняла Скалли.
— Пока просто посмотри, Скалли. А все остальное я объясню по дороге в Месу.
Скалли молча пошла следом за шерифом к кустарнику на краю газона, и Малдер показал рукой на голый круг. Они нашли место, где можно было пролезть, не разорвав одежду, и подошли вплотную. Малдер оторвал надломленную веточку и поднял ее вверх.
— Кора ободрана.
На земле, прямо у них под ногами, валялись листья и обломки веток.
— Если бы я не знал, в чем дело, то решил бы, что какой-то псих, надравшись в стельку, решил сразиться с сорняками, — почесал в затылке шериф.
— На участке у Донны Фолкнер та же картина, — продолжал Малдер, когда они шли назад. — Я сразу заметил, но у нее такой запущенный сад, что до меня дошло только сегодня утром.
Спэрроу сказал им, чтобы они шли на стоянку, а он тем временем зайдет спросить у портье, нашли ли Ланаю. Скалли шла опустив глаза и задумчиво покачивала головой. Когда они подошли к стоянке, она тронула Малде-ра за плечо и спросила:
— Может, убийца на самом деле использовал какое-нибудь приспособление и шериф попал в точку насчет борьбы с сорняками? — Она огляделась. — Но откуда тогда взялась пыль? Ведь не от одного же падения.
— Конечно нет.
Малдер пошел к машине, но Скалли встала у него на пути:
— Малдер, скажи честно, что ты задумал?
— Сангре-Вьенто. Вот что все объясняет.
— Неужели? — Она обернулась и поглядела на спешащего к ним шерифа. — Считаешь, это все объясняет?
— Мне — да.
— Разумеется. Где уж нам…
— Ник ждет нас в резервации, — сообщил Спэрроу и жестом пригласил их проследовать к патрульной машине. — Поедем вместе, ладно? Хочу послушать вашу версию. Скажите сразу, мне понравится?
Малдер промолчал, шериф закатил глаза и вслух удивился, как только Скалли все это выносит.
— Терпение, — напомнил Малдер, усаживаясь на заднее сиденье.
— Пытка, — продолжил шериф.
— Может быть. Но я к этому привыкла, — совершенно серьезно ответила Скалли.
Ник сидел на корточках рядом со старцем, сложив на коленях руки.
— Ты здесь испечешься, Дуган. Старик молча пожал плечами.
— К нам едут люди из ФБР.
— Совершено убийство.
— Знаю.
— Убили женщину. Мне кажется, я ее знаю. Ник поежился.
— Это Донна Фолкнер, Дуган. Она… она была моим партнером.
— Ну да. Теперь я ее вспомнил. Она отлично бегала.
Ник невольно улыбнулся:
— Точно. Она очень нам помогала. Надеюсь, ты и это помнишь.
Старик смахнул с циновки невидимые песчинки.
— Это убийство не должно было произойти, Ник.
— Да, я знаю.
— И остальные тоже. — Дуган повернул голову. — Иногда убивали скот. Как-то раз койота. Но только не людей, Ник. Раньше никогда не убивали людей.
Послушно кивнув, Ник наклонился к старцу.
— А я тебе о чем толкую, Дуган? Если мы что-нибудь не придумаем, ФБР все раскопает. Тогда мы и оглянуться не успеем, как по Месе начнут шастать газетчики, полиция и все кому не лень. — Он понизил голос: — А если мы остановим его прямо сейчас, никто ничего не узнает. И не найдет.
Легкий ветерок всколыхнул траву.
— Дуган, отец! Донна Фолкнер не последняя жертва. Ты и сам понимаешь.
Старик опустил голову и скрестил пальцы.
— Я надеюсь на…
Ник не сдержался и схватил старца за плечо:
— Черт побери! Да не вернется она, Дуган. Энни не вернется и не поможет. — Почувствовав, как напряглось плечо старика, он убрал руку. — Если мы хотим выпутаться, нам нужно позаботиться о том, чтобы Леон…
Он не закончил фразы.
В этом не было нужды.
Оставалось лишь подождать, пока Веладор примет решение. Ник поднялся, старик принялся бормотать свои заклинания. Ник решил уйти.
Но не прошел и десяти шагов, как старик окликнул его.
Ник повернулся: старец сидел к нему спиной, подняв к небу правую руку с вытянутым указательным пальцем.
— ФБР.
— Что ты хочешь сказать?
— Их нужно остановить.
Подул ветерок… Зашевелились песчинки…
* * *
— Представьте себе, — говорил Малдер, — группу людей, причем фанатично преданных своей вере, сидящих несколько дней подряд в одном помещении. В киве. Представьте себе, какую энергию они создают и излучают, совершая ритуальные обряды. Предположим, наступает момент, когда эта энергия не может больше оставаться взаперти, и ее излишки выходят наружу через отверстие в потолке. При этом они диссипируют, то есть рассеиваются. В результате кто-то особо чувствительный может испытать легкий дискомфорт и решить, что виноват в этом ветер. Но не более того.А теперь предположим — чисто гипотетически, — что энергия, вырвавшаяся наружу, не рассеялась. Предположим, что она собралась воедино. Сконцентрировалась.
Предположим, древним коночинам это было известно. А еще они знали, что такой сгусток энергии таит в себе опасность. Много веков назад они сорвались с насиженных мест, пришли в долину за Стеной, и она стала их домом. Долина защищена со всех сторон холмами и горами, и никто — ни соседние племена, ни испанцы, ни белые — долгое время их не трогал.
Но вернемся к энергии.
Куда она подевалась?
Сангре-Вьенто.
Кровавый Ветер.
Нандо изобразил тогда спираль.
Он назвал ее смерчем.
Это не торнадо, упавший из облака, а необычный пылевой смерч, самум, поднявшийся с земли.
Он кружит и кружит по пустыне, а когда энергия иссякает, — распадается, как обыкновенный самум, если нарушается его плоскость. Логично предположить, что иногда его жертвой становится какое-нибудь животное. А ведь вращается он с огромной скоростью, значительно быстрее, чем обыкновенный самум, и при этом поднимает с земли острые песчинки, листья, веточки и Бог знает что еще…
— Вы только представьте себе, — воскликнул Малдер, — представьте себе, какая это страшная сила!..
Глава 20
Положив руку на подлокотник и подперев голову ладонью, Малдер молча смотрел на мелькающую за окном пустыню. Теперь, когда он все высказал и как будто услышал себя со стороны, он уже не сомневался в своей правоте. Нет никакого изощренного орудия пытки, которое убийца таскает за собой, и никаких маниакальных ненавистников сорняков тоже нет.
Есть Сангре-Вьенто.
Правда, дело не только в нем.
— Малдер, — до боли знакомым тоном нарушила молчание Скалли, — допустим — только допустим! — что ты прав…
Шериф пробурчал что-то невнятное. Единственное, что Малдер услышал отчетливо, так это «чушь собачья». Не ускользнуло от него и сквозившее в голосе Спэрроу разочарование.
— Насколько я поняла, ты имеешь в виду форму… — Скалли запнулась, подыскивая нужные слова, — форму ненаправленной психической энергии. Если допустить, что таковая существует, — быстро уточнила она. — Но какое отношение она имеет к убийству четверых людей? По-моему, и место, и время совершения этих преступлений говорят совсем о другом.
— Злой умысел, — угадал ход ее мыслей Малдер, не отрывая взгляда от окна.
— Вот именно!
— Господи Боже! Не хотите ли вы сказать, — вмешался в разговор Спэрроу, — что этой чертовщиной кто-то может управлять? Если допустить, — язвительно добавил он, — что вы правы. — И он так резко вписался в поворот, что Малдер чуть не стукнулся лбом о спинку переднего сиденья. — Ради Бога, помилосердствуйте!
Другой версии — увы! — Малдер предложить не мог. Зато он мог назвать имена людей, которые с превеликим удовольствием направили бы эту силу в нужную им сторону. Вопрос лишь в том, зачем им понадобилось убивать ни в чем не повинных людей.
— Нет, я просто отказываюсь понимать, — расходился в праведном гневе шериф, — как интеллигентные люди могут верить в такую белиберду? Несколько старых индейцев сидят вокруг костра и перебрасываются черт знает чем? Вы часом не объелись мескала или какой другой травки? — Спэрроу со злостью стукнул по рулю ладонью. — Скалли, но ведь вы-то медик! Неужели и вы верите в эту чушь?
Малдер затаил дыхание.
— Шериф, — ответила Скалли официально-нейтральным тоном, — я знаю Малдера не первый год. У меня не было и нет оснований вот так, с ходу, отбрасывать его версию, как…
— А-а. Чушь все это!
«Спасибо и на том, Скалли!» — улыбнулся про себя Малдер. Конечно, он предпочел бы услышать что-нибудь вроде «абсолютно с ним согласна» и «как вы смеете», но надо уметь радоваться малому.
К тому же, если бы Скалли и в самом деле так ответила, он бы, пожалуй, умер от изумления.
Они проехали ранчо «Дубль-Эйч», и Малдер подумал: «Интересно, как последние события отразились на Энни. Что донес ей ветер?» Как бы там ни было, он ни на секунду не сомневался в том, что она никоим образом не причастна к убийствам.
Шериф резко тормознул, но на этот раз Малдер успел выставить вперед руку. Дорогу перегородил пикап. Рядом с ним, сложив на груди руки и опершись на кузов, стоял Ник Ланая.
— Безмозглый ублюдок! — выругался шериф. — Ну и денек выдался у меня сегодня!
Они вышли из машины. Справа от дороги, на усыпанном валунами склоне, Малдер увидел неподвижно сидящего на вершине человека. Его силуэт одиноко чернел на фоне лазурного неба.
— Это Дуган Веладор, — сказал Ланая, отстранившись от пикапа. — Наш жрец. Один из шести. — Он снисходительно хмыкнул и кивнул в сторону холма. — Дуган любит там сидеть. Говорит, что это помогает ему думать.
— На таком пекле! — изумилась Скалли. — И как он только там выдерживает?
— Он же коночин, агент Скалли. Он все что угодно выдержит. — Ланая откашлялся. — Ну так в чем дело? Мне передали ваше сообщение, шериф. Чем могу быть полезен?
Спэрроу поправил портупею.
— Ник, надеюсь, ты не против…
— Нам нужно попасть в резервацию, — перебил его Малдер, шагнув вперед. — Мы хотим задать кое-какие вопросы старейшинам.
— Совету?
— А они и есть жрецы? — спросила Скалли. Ланая пожал плечами:
— В основном да. Не уверен, что они станут с вами разговаривать.
Малдер улыбнулся:
— Вот поэтому мы и обратились к вам. Чтобы вы убедили их помочь нам в расследовании убийств. Может быть, это спасет чьи-то жизни.
Ланая ковырнул землю носком ботинка.
— Если честно, агент Малдер, я сегодня жутко вымотался. — Он покосился на шерифа. — Все утро просидел на пару с полицейским бухгалтером над гроссбухом и счетами Донны Фолкнер. Похоже, она надувала меня. Причем давно и серьезно.
— Я так и понял.
— К счастью, все деньги целы, так что потерял я не так уж и много. Но все равно для меня это такое потрясение… Вы понимаете? Я столько лет ей доверял… Теперь я уже никогда не узнаю, почему она так со мной по-хтупила.
— Ваши люди ей тоже доверяли, — сказала Скалли.
— Нет. — Ланая покосился на холм. — Они доверяли мне. Я же говорю, у меня теперь уйма проблем. А тут еще вы… Это только подольет масла в огонь.
Малдер подошел к пикапу.
— У нас в кабине есть кондиционер? Ланая удивленно кивнул.
— Отлично. — Распахнув дверцу, Малдер подозвал Скалли. — Поехали. — Она без комментариев влезла в кабину. — У нас, кажется, есть одно дело. Верно, шериф?
Спэрроу оставалось лишь молча кивнуть. Ланая, пожав плечами с видом «это ваш последний путь», сел за руль. Малдер заметил, что, когда он поворачивал в замке ключ зажигания, пальцы у него слегка дрожали. То ли злится, то ли нервничает.
— Основные правила, — процедил Ланая, разворачивая пикап. — Выходить из машины только с моего разрешения. Вступать в разговоры только с моего разрешения. Ну и, само собой разумеется, никуда не заходить без моего разрешения. Ясно?
— Поехали, господин Ланая, — сказал Малдер. — Время — деньги.
Они проехали через ущелье, и дорога плавно свернула вправо. Когда гора осталась позади, Малдер чуть было не попросил Ланаю остановиться. Он не очень-то представлял себе резервацию, но то, что увидел, превзошло все его ожидания…
Слева от дороги простирались ухоженные поля. Тут и там темно-серые насосы, чем-то похожие на стальных динозавров, закачивали воду в обширную систему ирригационных каналов. Из всех культур Малдер узнал только кукурузу: поле, где она росла, было в центре и самое большое.
Посреди безжизненной пустыни этот оазис казался почти фантастическим.
Справа от дороги возвышалась Сангре-Вьенто-Меса.
Есть Сангре-Вьенто.
Правда, дело не только в нем.
— Малдер, — до боли знакомым тоном нарушила молчание Скалли, — допустим — только допустим! — что ты прав…
Шериф пробурчал что-то невнятное. Единственное, что Малдер услышал отчетливо, так это «чушь собачья». Не ускользнуло от него и сквозившее в голосе Спэрроу разочарование.
— Насколько я поняла, ты имеешь в виду форму… — Скалли запнулась, подыскивая нужные слова, — форму ненаправленной психической энергии. Если допустить, что таковая существует, — быстро уточнила она. — Но какое отношение она имеет к убийству четверых людей? По-моему, и место, и время совершения этих преступлений говорят совсем о другом.
— Злой умысел, — угадал ход ее мыслей Малдер, не отрывая взгляда от окна.
— Вот именно!
— Господи Боже! Не хотите ли вы сказать, — вмешался в разговор Спэрроу, — что этой чертовщиной кто-то может управлять? Если допустить, — язвительно добавил он, — что вы правы. — И он так резко вписался в поворот, что Малдер чуть не стукнулся лбом о спинку переднего сиденья. — Ради Бога, помилосердствуйте!
Другой версии — увы! — Малдер предложить не мог. Зато он мог назвать имена людей, которые с превеликим удовольствием направили бы эту силу в нужную им сторону. Вопрос лишь в том, зачем им понадобилось убивать ни в чем не повинных людей.
— Нет, я просто отказываюсь понимать, — расходился в праведном гневе шериф, — как интеллигентные люди могут верить в такую белиберду? Несколько старых индейцев сидят вокруг костра и перебрасываются черт знает чем? Вы часом не объелись мескала или какой другой травки? — Спэрроу со злостью стукнул по рулю ладонью. — Скалли, но ведь вы-то медик! Неужели и вы верите в эту чушь?
Малдер затаил дыхание.
— Шериф, — ответила Скалли официально-нейтральным тоном, — я знаю Малдера не первый год. У меня не было и нет оснований вот так, с ходу, отбрасывать его версию, как…
— А-а. Чушь все это!
«Спасибо и на том, Скалли!» — улыбнулся про себя Малдер. Конечно, он предпочел бы услышать что-нибудь вроде «абсолютно с ним согласна» и «как вы смеете», но надо уметь радоваться малому.
К тому же, если бы Скалли и в самом деле так ответила, он бы, пожалуй, умер от изумления.
Они проехали ранчо «Дубль-Эйч», и Малдер подумал: «Интересно, как последние события отразились на Энни. Что донес ей ветер?» Как бы там ни было, он ни на секунду не сомневался в том, что она никоим образом не причастна к убийствам.
Шериф резко тормознул, но на этот раз Малдер успел выставить вперед руку. Дорогу перегородил пикап. Рядом с ним, сложив на груди руки и опершись на кузов, стоял Ник Ланая.
— Безмозглый ублюдок! — выругался шериф. — Ну и денек выдался у меня сегодня!
Они вышли из машины. Справа от дороги, на усыпанном валунами склоне, Малдер увидел неподвижно сидящего на вершине человека. Его силуэт одиноко чернел на фоне лазурного неба.
— Это Дуган Веладор, — сказал Ланая, отстранившись от пикапа. — Наш жрец. Один из шести. — Он снисходительно хмыкнул и кивнул в сторону холма. — Дуган любит там сидеть. Говорит, что это помогает ему думать.
— На таком пекле! — изумилась Скалли. — И как он только там выдерживает?
— Он же коночин, агент Скалли. Он все что угодно выдержит. — Ланая откашлялся. — Ну так в чем дело? Мне передали ваше сообщение, шериф. Чем могу быть полезен?
Спэрроу поправил портупею.
— Ник, надеюсь, ты не против…
— Нам нужно попасть в резервацию, — перебил его Малдер, шагнув вперед. — Мы хотим задать кое-какие вопросы старейшинам.
— Совету?
— А они и есть жрецы? — спросила Скалли. Ланая пожал плечами:
— В основном да. Не уверен, что они станут с вами разговаривать.
Малдер улыбнулся:
— Вот поэтому мы и обратились к вам. Чтобы вы убедили их помочь нам в расследовании убийств. Может быть, это спасет чьи-то жизни.
Ланая ковырнул землю носком ботинка.
— Если честно, агент Малдер, я сегодня жутко вымотался. — Он покосился на шерифа. — Все утро просидел на пару с полицейским бухгалтером над гроссбухом и счетами Донны Фолкнер. Похоже, она надувала меня. Причем давно и серьезно.
— Я так и понял.
— К счастью, все деньги целы, так что потерял я не так уж и много. Но все равно для меня это такое потрясение… Вы понимаете? Я столько лет ей доверял… Теперь я уже никогда не узнаю, почему она так со мной по-хтупила.
— Ваши люди ей тоже доверяли, — сказала Скалли.
— Нет. — Ланая покосился на холм. — Они доверяли мне. Я же говорю, у меня теперь уйма проблем. А тут еще вы… Это только подольет масла в огонь.
Малдер подошел к пикапу.
— У нас в кабине есть кондиционер? Ланая удивленно кивнул.
— Отлично. — Распахнув дверцу, Малдер подозвал Скалли. — Поехали. — Она без комментариев влезла в кабину. — У нас, кажется, есть одно дело. Верно, шериф?
Спэрроу оставалось лишь молча кивнуть. Ланая, пожав плечами с видом «это ваш последний путь», сел за руль. Малдер заметил, что, когда он поворачивал в замке ключ зажигания, пальцы у него слегка дрожали. То ли злится, то ли нервничает.
— Основные правила, — процедил Ланая, разворачивая пикап. — Выходить из машины только с моего разрешения. Вступать в разговоры только с моего разрешения. Ну и, само собой разумеется, никуда не заходить без моего разрешения. Ясно?
— Поехали, господин Ланая, — сказал Малдер. — Время — деньги.
Они проехали через ущелье, и дорога плавно свернула вправо. Когда гора осталась позади, Малдер чуть было не попросил Ланаю остановиться. Он не очень-то представлял себе резервацию, но то, что увидел, превзошло все его ожидания…
Слева от дороги простирались ухоженные поля. Тут и там темно-серые насосы, чем-то похожие на стальных динозавров, закачивали воду в обширную систему ирригационных каналов. Из всех культур Малдер узнал только кукурузу: поле, где она росла, было в центре и самое большое.
Посреди безжизненной пустыни этот оазис казался почти фантастическим.
Справа от дороги возвышалась Сангре-Вьенто-Меса.