Страница:
— Я бы тоже, — призналась Гита.
— Я всегда говорил, — продолжал Хокинс, — нельзя не принимать его светлость в Салливан-Холле, к тому же ваш батюшка спас ему жизнь.
Его слова заставили Гиту оторвать взгляд от лорда Лока.
— Что значит «спас ему жизнь»? — спросила она, с изумлением посмотрев на Хокинса.
— Неужели хозяин не рассказывал вам? — удивился тот.
— Нет, — ответила девушка. — А когда папа спас жизнь лорду Локу?
— Когда мы были в Португалии, мисс. Это было первое сражение вашего батюшки в составе нашего полка.
— И что же тогда произошло? — продолжала расспрашивать Гита.
— Мы напоролись на французский кавалерийский взвод. Прежде чем мы сообразили, что случилось, лошадь под его светлостью — хотя тогда он еще не вступил в права наследства — убили. — Гита вскрикнула. — Французов было шестеро против одного. Ваш батюшка уже отдал приказ отступать — нам просто ничего иного не оставалось, когда лейтенант Лок упал. Тут ваш батюшка остановился возле него, наклонился и сказал: «Прыгай ко мне, приятель, и поторопись, черт побери!» Он подал ему руку, подтянул к седлу, и они ускакали. А пули роились вокруг, как мухи!
— Как это похоже на папу! — совздохом проговорила Гита.
— Они спаслись только чудом, мисс! Ваш батюшка сам мог погибнуть, когда помогал лорду Локу взобраться на лошадь. Мы-то все выполнили его приказ — скакали во весь опор от французов! Могу поспорить, — рассмеявшись, добавил Хокинс, — что, вспоминая о том случае, лорд Лок каждый раз, и особенно когда выигрывает скачки, как сегодня, благодарит вашего батюшку за то, что остался жив.
— Я тоже уверена в этом, — тихо произнесла девушка.
Она вновь посмотрела вниз, на скаковой круг. Лорд Лок, окруженный толпой, уже принимал поздравления, в то время как остальные участники лишь приближались к финишу.
И вдруг ей в голову пришла невероятная мысль! Настолько фантастическая, что она не сразу осмелилась облечь ее в слова.
Глава 2
— Я всегда говорил, — продолжал Хокинс, — нельзя не принимать его светлость в Салливан-Холле, к тому же ваш батюшка спас ему жизнь.
Его слова заставили Гиту оторвать взгляд от лорда Лока.
— Что значит «спас ему жизнь»? — спросила она, с изумлением посмотрев на Хокинса.
— Неужели хозяин не рассказывал вам? — удивился тот.
— Нет, — ответила девушка. — А когда папа спас жизнь лорду Локу?
— Когда мы были в Португалии, мисс. Это было первое сражение вашего батюшки в составе нашего полка.
— И что же тогда произошло? — продолжала расспрашивать Гита.
— Мы напоролись на французский кавалерийский взвод. Прежде чем мы сообразили, что случилось, лошадь под его светлостью — хотя тогда он еще не вступил в права наследства — убили. — Гита вскрикнула. — Французов было шестеро против одного. Ваш батюшка уже отдал приказ отступать — нам просто ничего иного не оставалось, когда лейтенант Лок упал. Тут ваш батюшка остановился возле него, наклонился и сказал: «Прыгай ко мне, приятель, и поторопись, черт побери!» Он подал ему руку, подтянул к седлу, и они ускакали. А пули роились вокруг, как мухи!
— Как это похоже на папу! — совздохом проговорила Гита.
— Они спаслись только чудом, мисс! Ваш батюшка сам мог погибнуть, когда помогал лорду Локу взобраться на лошадь. Мы-то все выполнили его приказ — скакали во весь опор от французов! Могу поспорить, — рассмеявшись, добавил Хокинс, — что, вспоминая о том случае, лорд Лок каждый раз, и особенно когда выигрывает скачки, как сегодня, благодарит вашего батюшку за то, что остался жив.
— Я тоже уверена в этом, — тихо произнесла девушка.
Она вновь посмотрела вниз, на скаковой круг. Лорд Лок, окруженный толпой, уже принимал поздравления, в то время как остальные участники лишь приближались к финишу.
И вдруг ей в голову пришла невероятная мысль! Настолько фантастическая, что она не сразу осмелилась облечь ее в слова.
Глава 2
Победно улыбаясь, лорд Лок ехал к дому. Только что он получил массу поздравлений и от зрителей, и от участников соревнований. Каждый хотел пожать ему руку.
Было уже далеко за полдень, и все стремились поскорее добраться до Лок-Холла, где их ждал обед. Лорд Лок, никогда не позволявший себе есть перед соревнованиями, знал, что его повар постарается на славу и приготовит отменные кушанья. Еще утром он переговорил со своим экономом и распорядился, какие вина подавать к стопу.
Он мечтал о сегодняшних скачках . давно, еще во время своего кругосветного путешествия. И вот наконец-то ему удалось доказать, что его жеребцу нет равных! Хотя он все же похвалил лошадей своих соперников, которые, несмотря на досадный проигрыш, пребывали в отличном настроении. Надо признаться, что еще до начала скачек все были готовы к тому, что победит их гостеприимный хозяин.
Перед величественным особняком, перестроенным дедом лорда Лока в середине прошлого века, участников стипльчеза ждали грумы. Лорд Лок спешился, похлопал по крупу вороного жеребца, принесшего ему столь радостную победу, и сказал груму:
— Геркулес повел себя именно так, как я и ожидал. Уверен, ты гордишься им не меньше меня.
— Это лучший конь в конюшне, милорд, — ответил грум, хотя понимал, что его хозяин и так хорошо представляет, какими достоинствами обладает Геркулес.
Сопровождаемый гостями, лорд Лок вошел в дом и вдруг замер на пороге холла.
На нижней ступеньке широкой лестницы стояла женщина. Ее рука покоилась на белых с золотом перилах. Увидев лорда Лока, она двинулась ему навстречу и низким, чувственным голосом, который он так хорошо помнил, проговорила:
— Ты рад, меня видеть, Валиант? «Удивлен — было бы правильнее, — подумал лорд Лок, — или скорее изумлен».
Понимая, что нельзя признаваться ей в этом, он ответил:
— А мне сказали, что тебя, Зулейка, нет в Англии.
— Я приехала два дня назад и узнала, что ты тоже вернулся.
Приблизившись к нему, она подняла на него свои потрясающие глаза. Их разрез и форма свидетельствовали о ее необычайной чувственности не меньше, чем губы. Трудно было представить, что на свете может существовать женщина прекраснее Зулейки.
Принцесса Зулейка Эль-Саладин принадлежала к тем таинственным личностям, которые, словно метеориты, проносятся по небосклону светских салонов. Их невозможно отнести к какой-либо определенной категории, они остаются загадкой для окружающих.
Принцесса объявилась в Лондоне сразу после окончания войны. Ее враги — а их, естественно, было у нее несметное множество — обвиняли ее в том, что она, не приняв ни сторону французов, ни англичан, выжидала «за боковой линией», кто из этой схватки выйдет победителем.
Никто не знал, каково происхождение этой божественной красавицы и откуда она появилась. Сама же она называла себя русской. Те, кто знал ее лучше остальных, например, лорд Лок, подозревали, что родилась она скорее на южном побережье Черного моря2.
Как бы то ни было, ее родословная оставалась тайной, покрытой мраком.
Известно про нее было лишь то, что она дважды выходила замуж: один раз за дворянина, своего соотечественника, а второй — за турка, под чьим именем и жила сейчас, представляясь «принцессой Зулейкой» и заявляя, что имеет все права на этот титул.
«Эль-Саладин», — обычно добавляла она, словно бросая вызов тем, кто проявлял чрезмерное любопытство.
Мужья — если можно так называть мужчин, с которыми жила принцесса, — оставили ей огромные состояния. Приехав в Лондон, она купила один из самых больших особняков в Мейфере — фешенебельном районе Лондона — и принялась развлекаться, к великой радости тех, кому нечем было занять себя. Ее балы и приемы отличались роскошью и оригинальностью. Более того, они буквально следовали один за другим. . Не получить приглашения на одно из ее мероприятий считалось позорным пятном, с которым просто невозможно жить.
Гибкая, стройная, с раскосыми темными глазами, принцесса действительно была красива, а изумительные драгоценности, достойные сокровищ Аладдина, только подчеркивали ее очарование.
Ни у кого не вызывало сомнения, что ее будет преследовать вся мужская часть бомонда. По случилось так, что Зулейка, едва увидев лорда Лока, сама стала преследовать его. Ни один мужчина не мог бы устоять против такого натиска. Однако лорд Лок оказался достаточно мудрым, чтобы понять: эта связь начинает его затягивать, словно болото.
Его решение освободиться от Зулейки было одной из причин, подвигнувших его отправиться в кругосветное путешествие, во время которого он посетил страны, из-за войны недоступные англичанам. Возвратившись в Лондон, он с облегчением узнал, что Зулейка находится во Франции.
И вот она появилась в тот момент, когда он меньше всего ее ожидал!
С равнодушным видом поцеловав руку принцессы, лорд Лок пригласил всех пройти в гостиную, где их ждало охлажденное шампанское.
Памятуя, что женщинам нет места там, где мужчины обсуждают скачки, он тщательнейшим образом подобрал гостей, пригласив на свою холостяцкую вечеринку лишь ярых поклонников стипльчеза.
— Ты собираешься пообедать с нами? — поинтересовался лорд Лок у принцессы.
— В том числе и пообедать, Валиант, — ответила та. — Несмотря на то, что ты не включил меня в список своих гостей, я здесь.
Лорд Лок изумленно уставился на нее.
— Так ты приехала одна? — с недоверием спросил он.
Зулейка рассмеялась низким грудным смехом.
— Я бы ни за что не оскорбила твою пуританскую натуру такой вольностью! Нет, я прихватила с собой двух дуэний — Люси Комптон и Каролину Блэкстоун.
Саркастически усмехнувшись, лорд Лок безразличным тоном произнес:
— Вот и замечательно.
Ему было известно о бурных романах леди Комптон и графини Блэкстоун с двумя молодыми людьми — участниками сегодняшних скачек.
«Конечно, они с энтузиазмом приняли предложение Зулейки приехать в Лок-Холл! — подумал он. — Незваные гостьи, они знали, что любовники примут их с распростертыми объятиями!»
Когда в гостиную вошла леди Комптон, на лицах мужчин появилось удивленное выражение, и лорд Лок с огорчением подумал, что теперь ему придется обеспечить дамское общество и остальным гостям, иначе они почувствуют себя ущемленными.
Эта мысль вызвала у него раздражение. Как же он мечтал о сегодняшней вечеринке! Устав от балов и обедов в Лондоне, он не мог дождаться, когда окажется в мужской компании и вдоволь наговорится о политике и спорте. Кроме того, следующие два дня он собирался посвятить конным прогулкам, а приезд принцессы нарушил его планы. Если он попытается отделаться от нее, то это закончится явным скандалом, а потом каждое его слово будет многократно повторено в клубах.
Проследив, чтобы всем подали шампанское, лорд Лок поднялся в свою комнату переодеться. Обладая утонченным вкусом, он был приверженцем школы Красавчика Браммепя.
«Джентльмен должен тщательно следить за своей внешностью. Ему даже в голову не придет сесть за стоп в мятой сорочке или плохо повязанном галстуке и тем более в одежде, в которой он выезжал на верховую прогулку".
Поэтому, прежде чем спуститься в гостиную, лорд Лок, у которого живот подводило от голода, надел свежую сорочку, сюртук и повязал другой галстук.
Завидев его, принцесса — единственная, кто заметил его отсутствие, — тут же подошла к нему и положила руку с длинными изящными пальцами ему на локоть.
— Ты рад моему приезду? — заглядывая в глаза, тихо спросила она. Лорд Лок не решился сказать ей правду, поэтому ответил так, как она и ожидала.
Наконец объявили, что обед подан, и гости прошли в столовую. Как все и предполагали, еда была отменной. За столом царило веселье, провозглашались тосты за победителя скачек, за прекрасные глаза трех дам.
Но лорд Лок чувствовал себя неуютно. Зулейка, по его мнению, вела себя излишне фамильярно. Его злило то, что он вновь вынужден переживать те трудности, от которых бежал за границу год назад. Он не сомневался, что за время его отсутствия у Зулейки были другие мужчины, однако она осталась верна его памяти, если можно так выразиться. И не только потому, что считала его самым пылким на свете любовником, о чем очень часто говорила ему. Депо, как он догадался, заключалось в том, что Зулейка не нашла никого, кто по своему социальному положению подходил бы ей на роль мужа.
Ни для кого не было секретом, что принцесса намерена выйти замуж. Именно это и пугало лорда Лока — женитьба не входила в его ближайшие планы.
«Но если я все же женюсь, — решил он, — то уж, во всяком случае, не на такой неразборчивой в связях женщине, как принцесса. Я не допущу, чтобы моя жена своим поведением оскорбляла меня».
Принцесса по праву считалась самой страстной и загадочной женщиной лондонского света. Тщетно пытаясь завоевать ее, мужчины смертельно завидовали лорду Локу, который играл столь важную роль в жизни Зулейки.
Но лорд Лок умел управлять своими чувствами. Он принял решение, и никто не в силах поколебать его. У него есть дела посерьезнее, чем эта ненужная любовь Зулейки.
До отъезда лорда Лока в кругосветное путешествие в Лондоне, пожалуй, не было дома, где бы не обсуждался его роман с принцессой. Утверждали даже, что она устраивает свои роскошные приемы исключительно ради него. И тогда он решил исчезнуть. Не желая, чтобы
Зулейка последовала за ним, он никому, за исключением самых близких друзей, не сказал, куда отправляется.
Зулейке же лорд Лок отправил дорогой подарок, сопроводив его письмом, в котором благодарил принцессу за ее благосклонность. Он намекнул, что их дороги разошлись и вряд, ли они когда-либо увидятся в будущем.
Но Зулейка, словно джинн из восточных сказок, снова возникла на его пути!
И теперь лорд Лок тщетно ломал голову над тем, как избавиться от нее. Принцесса обладала страшной напористостью. Никто не мог устоять перед ее натиском, она всегда добивалась того, чего хотела.
Оглядев мужчин, сидевших за столом, лорд Лок лишний раз убедился, что все они, за исключением кавалеров Люси Комптон и Каролины Блэкстоун, очарованы принцессой.
«Она заворожила их, как факир завораживает кобру игрой на флейте». — подумал он.
. А Зулейка тем временем все свое внимание направляла на лорда Лока, и он остро чувствовал на себе ее магнетизм, ее магическую способность управлять людьми.
Зная, что обед будет поздним, лорд Лок приказал подать всего несколько блюд, поэтому гости встали из-за стопа значительно раньше обычного, примерно в пять часов.
— Полагаю, вы не против отдохнуть после столь напряженного дня? Я же наведаюсь в конюшню и проверю, как покормили лошадей.
— Надеюсь, им тоже дали шампанского, чтобы отметить свои достижения по преодолению новых препятствий! — сострил один из мужчин.
Лорд Лок направился было к двери, но его остановила Зулейка.
— Не покидай меня, Валиант! — взмолилась она, беря его под руку. — Я хочу поговорить с тобой.
— Мы поговорим позже, Зулейка, — возразил лорд Лок. — У меня есть кое-какие дела. Я же не знал, что ты приедешь.
Зулейка слегка обиженно выпятила чувственные губки и прищурилась. Поняв, что она недовольна его ответом, лорд Лок почти грубо выдернул руку из ее цепких пальцев и вышел через главную дверь.
По дороге в конюшню лорда Лока догнал Перегрин Уэстингтон.
— Что ты собираешься делать с принцессой? — прямо спросил он.
Молодые люди вместе учились в школе, а потом служили в одном полку. Перри был одним из немногих, кому лорд Лок полностью доверял.
— Что я могу сделать? Даже не представляю. Я надеялся, что она забудет меня.
Перегрин Уэстингтон расхохотался:
— Во время твоего отсутствия за ней увивались сотни поклонников, но ни один из них не может соперничать с тобой, Валиант. — Увидев, что друг недовольно поджал губы, Перри добавил: — Это в ее духе: набросилась на тебя, будто пантера.
«А ведь он прав, — подумал лорд Лок. — Зулейка действительно похожа на пантеру. Она терпеливо поджидает свою жертву, а потом молниеносно атакует».
Лорд Лок переходил от одного денника к другому, восхищаясь лошадьми. Однако мысль о Зулейке продолжала мучить его. Что же с ней делать? Внутренний голос подсказывал ему, что нельзя идти на попятную и возобновлять любовную связь. Но как преодолеть настойчивость принцессы? Он понимал, что любые его попытки отделаться от нее закончатся скандалом, который вызовет массу толков.
С одной стороны, лорд Лок чувствовал себя абсолютно беспомощным, а с другой — он терпеть не мог мужчин, которые не умели мирно расставаться с бывшими возлюбленными, и считал их либо глупцами, либо бесчувственными созданиями. В результате одни женщины горько рыдали по утраченной любви, а другие клялись отомстить и, подговорив своих друзей, затевали нечто вроде маленькой войны в высшем свете. — Ему же всегда удавалось остаться в дружеских отношениях со своими возлюбленными, а их у него было немало. И хотя для некоторых женщин этот разрыв был болезненным, они слишком уважали себя, чтобы при-. знаться в этом ему.
А вот Зулейка была иной. В ее характере присутствовало нечто примитивное, варварское. Эта черта проявлялась не только в ее страстности, но и в стремлении поработить мужчину.
Лорд Лок знал: если он скажет Зулейке, что она не может остаться у него, та обязательно начнет возражать, чем доведет его до белого — каления, и он, не сдержавшись, наговорит ей грубостей. Тогда она поднимет на свою защиту половину лондонского бомонда.
«Что же, черт побери, мне делать?» — уже в который раз спросил себя лорд Лок.
Он зашел в последний денник и машинально похлопал по крупу лошадь одного из своих приятелей. Подошедший к нему грум принялся расписывать достоинства коня, но лорд не слушал его.
Когда лорд Лок направился к дому, Перри попытался успокоить его.
— Я вот что придумал, — сказал он. — Пригласи сегодня на ужин своих соседей. Это немного ослабит напряжение.
— Я уже думал над этим, — признался лорд Лок. — Боюсь только, как бы они не обиделись, что после столь долгого отсутствия я приглашаю их в последний момент.
— Так расскажи им правду, — посоветовал Перри. — Объясни, что к тебе неожиданно приехали гости из Лондона и вместо холостяцкой вечеринки для участников стипльчеза ты решил устроить прием.
— Наверное, я так и сделаю, — устало произнес лорд Лок. — Но честное слово, это так утомительно!
— Согласен с тобой, но зато ты будешь избавлен от тет-а-тет с Зулейкой.
Пройдя в дом, лорд Лок заперся в своем кабинете и написал приглашения ближайшим соседям. Вызвав секретаря, он попросил разнести их по адресам.
— Надеюсь, ваши посыльные, Стивенсон, застанут их дома, — добавил он.
Мистер Стивенсон, мужчина средних пет, в чьи обязанности входило заботиться о доме и поместье в отсутствие лорда Лока, просмотрел список и ответил:
— Уверен, милорд, все эти люди будут счастливы получить приглашение вашей светлости.
— Обдумайте список тех, кого можно пригласить завтра вечером, — попросил лорд Лок.
— Слушаюсь, милорд.
— Сегодня после ужина мы будем играть в карты, а на завтра закажите оркестр.
Мистер Стивенсон, привыкший к тому, что его патрон часто меняет планы, ничем не выказал своего удивления. Другой бы на его месте заявил, что найти в глубокой провинции оркестр, да притом хороший, практически невозможно. Он же, лишь поклонился и, забрав приглашения, вышел из кабинета.
Лорд Лок не зря нанял своего секретаря. Тот отличался потрясающей расторопностью: уже через десять минут грумы вскочили на лошадей и разъехались выполнять поручения.
Понимая, что прислуге надо все подготовить к приему, лорд Лок велел подавать ужин позже, чем обычно. Он догадывался, что соседи сгорают от любопытства, желая посмотреть, каким он стал после долгого отсутствия, и выяснить, кого же пригласили на так называемую холостяцкую вечеринку.
Лорд Лок уже собирался предупредить своих гостей об изменении программы, когда дверь кабинета распахнулась и на пороге появилась Зулейка. Нельзя было не восхищаться этой красавицей с темными глазами и черными блестящими волосами, оттенявшими белизну кожи. Идеально сшитое платье с глубоким, даже излишне смелым декольте подчеркивало стройность ее фигуры.
Принцесса направилась к лорду Локу, и тот несколько цинично сказал самому себе: «Наверняка у нее под платьем ничего нет».
И это было абсолютной правдой. Молча приблизившись к лорду Локу, Зулейка устремила на него призывный взгляд, в котором отразилось сжигавшее ее желание. Минуту они не отрываясь смотрели друг другу в глаза, прежде чем лорд Лок заставил себя отойти к камину.
— Тебе не следовало приезжать сюда, Зулейка. Твой приезд вызовет массу неприятных и ненужных сплетен.
— А какое нам до этого депо?? — воскликнула принцесса.
— Я должен думать о своей семье, — ответил лорд Лок. — Перед моим отъездом из Англии бабушка жаловалась, что о нас слишком много говорят. Я не желаю, чтобы подобное повторилось.
Зулейка засмеялась:
— Мой дорогой глупенький Валиант! Неужели ты допускаешь, будто для меня имеет значение, что говорит твоя бабушка или кто-то другой? Я скучала по тебе, я хочу тебя. Ты вернулся, и теперь мы вместе. Именно этого я и добивалась.
Решимость ее последних слов крайне разозлила лорда Лока.
— Полагаю, Зулейка, — негромко произнес он, — нам следует объясниться. Я восхищаюсь тобой и хочу, чтобы мы были друзьями. Но я совершу ужасную ошибку, если позволю посторонним обсуждать свою личную жизнь. — Помолчав, он улыбнулся и добавил: — Ты же знаешь, когда дело касается тебя, сохранить что-либо в тайне невозможно.
— А я и не собираюсь этого делать! — парировала Зулейка. — Итак, тебе, Валиант, известно, чего я хочу! Или мне нужно напомнить тебе?
Она снова медленно приблизилась к лорду Локу и подняла на него свои прекрасные глаза. Вряд ли кто смог бы устоять перед ней, но лорд Лок даже не шевельнулся.
Первой нарушила молчание Зулейка.
— Значит, я должна попросить тебя о том, о чем не желаешь просить меня ты? — прошептала она.
Лорд Лок лихорадочно соображал, что же ему ответить. Его спас Перри, без стука вошедший в кабинет. Мгновенно оценив ситуацию, он как ни в чем не бывало воскликнул:
— А, вот ты где, Валиант! Я подумал, что нужно сообщить тебе кое-что. Один человек настаивает на том, чтобы немедленно поговорить с тобой.
— Неужели кто-то решил на меня пожаловаться? — заметил лорд Лок и обратился к принцессе: — Прости, Зулейка. Советую тебе отдохнуть перед ужином, который сегодня подадут чуть позже, так как ко мне в гости приедут соседи.
Во взгляде красавицы, сразу догадавшейся, для чего затевается этот прием, отразился гнев. Однако она сдержала себя и воркующим голоском произнесла:
— О, так ты решил устроить прием в мою честь, Валиант! Как это мило с твоей стороны.
Она одарила лорда Лока лучезарной улыбкой и грациозной походкой направилась к двери. Казалось, она плывет над полом, не касаясь его.
— Слава Богу, Перри, — с облегчением выдохнул лорд Лок. — Ты появился вовремя!
— Я сразу понял, что у тебя возникли проблемы, старина, когда не нашел Зулейку в гостиной. — Зная, что друг не любит, когда вмешиваются в его жизнь, Перри все же осмелился спросить: — Так она сделала тебе предложение?
Кивнув, лорд Лок сердито воскликнул:
— И как я только допустил такое!
Не могу же я всю оставшуюся жизнь бегать от нее по свету.
— Естественно, нет, — с сочувствием отозвался Перри. — Однако ты должен всеми сипами избегать публичных сцен, ведь здесь слишком много народу. Ты же знаешь, что Чарли примется рассказывать о вашей ссоре на каждом углу. Да и Тони тоже.
Лорд Лок застонал.
Внезапно в кабинет вошел дворецкий и объявил:
— Мисс Салливан спрашивает, милорд, не могли бы вы как можно скорее встретиться с ней, так как она торопится домой.
— Так меня действительно кто-то ждет? — удивился лорд Лок.
— Я же тебе сказал, — напомнил Перри. — А ты, верно, подумал, что я просто нашел предлог, чтобы избавить тебя от Зулейки, так?
— Ответьте мне, Бейтс, — обратился лорд Лок к дворецкому, — она имеет какое-то отношение к сэру Роберту?
— Она его внучка, милорд.
— Так она здесь? И просит о встрече?! — воскликнул лорд Лок. — Поистине чудесам нет конца! Проводите ее сюда, Бейтс. Я должен удовлетворить свое любопытство и узнать, с какой целью мисс Салливан оказалась в Лок-Холле.
На губах дворецкого, знавшего о давней вражде между двумя крупными землевладельцами, появилась слабая улыбка.
— Мне с детства вбивали в голову, — заговорил лорд Лок, когда за дворецким закрылась дверь, — что имя Салливан не должно произноситься в этих стенах, что ни один представитель их семейства не должен даже близко подходить к нашему дому.
— Уверен, она начнет ныть по поводу того самого леса, поэтому оставляю тебя одного, — сказал Перри. — Никогда не забуду, как твой отец возмущался наглостью Салливанов. — Засмеявшись, он добавил: — Еще будучи школьником, я считал, что самое разумное — это поделить лес пополам и успокоиться на этом. Так поступил бы всякий, кто обладает хоть крупицей здравого смысла.
— Уверен, отцу даже в голову не приходило такое простое решение. И он, и старый ворчун, как мы называли сэра Роберта, были преисполнены решимости выиграть спор!
— А сейчас тебе предстоит иметь дело с внучкой этого старого ворчуна, — усмехнулся Перри. — Будь осторожен: а вдруг она так же опасна, как Зулейка. Желаю удачи!
Перри ушел, а спустя минуту Бейтс провозгласил:
— Мисс Гита Салливан, милорд!
Почему-то лорд Лок ожидал, что внучка сэра Роберта окажется крупнотелой, крикливо разодетой дамой неопределенного возраста, и потому был чрезвычайно изумлен, когда увидел перед собой хрупкую невысокую девушку, одетую в темную амазонку. Из-под изящной шляпки выбивался золотистый локон. На утонченном девичьем личике особо выделялись огромные серые глаза, опушенные длинными ресницами. Вся она олицетворяла собой юность.
Лорд Лок заметил на ее лице странное выражение. Сначала он подумал, что это смущение, но потом его осенило: это страх!
Протянув девушке руку, он сказал:
— Ваше появление — большой сюрприз для меня, мисс Салливан. И все же добро пожаловать в Лок-Холл.
— Ваш дом… такой прекрасный, — робко произнесла Гита. — Спасибо вам зато, что… согласились принять меня.
— Если ваш приход означает, что глупая вражда, длившаяся более двадцати пяти пет, закончилась, то я действительно рад нашей встрече, — заявил лорд Лок.
— Боюсь, я не имею права говорить от имени дедушки. Он не подозревает, что я здесь, — призналась Гита. — Но что касается меня… я всегда мечтала познакомиться с вами. — Лорд Лок доброжелательно улыбнулся. — Но сначала я хочу поздравить вас с победой в стипльчезе.
— Так вы видели скачки? — удивился лорд Лок.
Девушка кивнула, и ее гдаза озорно блеснули.
— Я видела и эти скачки, и все предыдущие. Я смотрела с Холма.
Лорд Лок знал, что это место находится как раз за спорным лесом.
— Так вот каким образом вы подтверждали свои права на этот лес! — насмешливо воскликнул он.
— Я приезжала туда с одной целью, — с некоторой обидой возразила Гита, — чтобы взглянуть на вашу лошадь. Она прекрасна!
Было уже далеко за полдень, и все стремились поскорее добраться до Лок-Холла, где их ждал обед. Лорд Лок, никогда не позволявший себе есть перед соревнованиями, знал, что его повар постарается на славу и приготовит отменные кушанья. Еще утром он переговорил со своим экономом и распорядился, какие вина подавать к стопу.
Он мечтал о сегодняшних скачках . давно, еще во время своего кругосветного путешествия. И вот наконец-то ему удалось доказать, что его жеребцу нет равных! Хотя он все же похвалил лошадей своих соперников, которые, несмотря на досадный проигрыш, пребывали в отличном настроении. Надо признаться, что еще до начала скачек все были готовы к тому, что победит их гостеприимный хозяин.
Перед величественным особняком, перестроенным дедом лорда Лока в середине прошлого века, участников стипльчеза ждали грумы. Лорд Лок спешился, похлопал по крупу вороного жеребца, принесшего ему столь радостную победу, и сказал груму:
— Геркулес повел себя именно так, как я и ожидал. Уверен, ты гордишься им не меньше меня.
— Это лучший конь в конюшне, милорд, — ответил грум, хотя понимал, что его хозяин и так хорошо представляет, какими достоинствами обладает Геркулес.
Сопровождаемый гостями, лорд Лок вошел в дом и вдруг замер на пороге холла.
На нижней ступеньке широкой лестницы стояла женщина. Ее рука покоилась на белых с золотом перилах. Увидев лорда Лока, она двинулась ему навстречу и низким, чувственным голосом, который он так хорошо помнил, проговорила:
— Ты рад, меня видеть, Валиант? «Удивлен — было бы правильнее, — подумал лорд Лок, — или скорее изумлен».
Понимая, что нельзя признаваться ей в этом, он ответил:
— А мне сказали, что тебя, Зулейка, нет в Англии.
— Я приехала два дня назад и узнала, что ты тоже вернулся.
Приблизившись к нему, она подняла на него свои потрясающие глаза. Их разрез и форма свидетельствовали о ее необычайной чувственности не меньше, чем губы. Трудно было представить, что на свете может существовать женщина прекраснее Зулейки.
Принцесса Зулейка Эль-Саладин принадлежала к тем таинственным личностям, которые, словно метеориты, проносятся по небосклону светских салонов. Их невозможно отнести к какой-либо определенной категории, они остаются загадкой для окружающих.
Принцесса объявилась в Лондоне сразу после окончания войны. Ее враги — а их, естественно, было у нее несметное множество — обвиняли ее в том, что она, не приняв ни сторону французов, ни англичан, выжидала «за боковой линией», кто из этой схватки выйдет победителем.
Никто не знал, каково происхождение этой божественной красавицы и откуда она появилась. Сама же она называла себя русской. Те, кто знал ее лучше остальных, например, лорд Лок, подозревали, что родилась она скорее на южном побережье Черного моря2.
Как бы то ни было, ее родословная оставалась тайной, покрытой мраком.
Известно про нее было лишь то, что она дважды выходила замуж: один раз за дворянина, своего соотечественника, а второй — за турка, под чьим именем и жила сейчас, представляясь «принцессой Зулейкой» и заявляя, что имеет все права на этот титул.
«Эль-Саладин», — обычно добавляла она, словно бросая вызов тем, кто проявлял чрезмерное любопытство.
Мужья — если можно так называть мужчин, с которыми жила принцесса, — оставили ей огромные состояния. Приехав в Лондон, она купила один из самых больших особняков в Мейфере — фешенебельном районе Лондона — и принялась развлекаться, к великой радости тех, кому нечем было занять себя. Ее балы и приемы отличались роскошью и оригинальностью. Более того, они буквально следовали один за другим. . Не получить приглашения на одно из ее мероприятий считалось позорным пятном, с которым просто невозможно жить.
Гибкая, стройная, с раскосыми темными глазами, принцесса действительно была красива, а изумительные драгоценности, достойные сокровищ Аладдина, только подчеркивали ее очарование.
Ни у кого не вызывало сомнения, что ее будет преследовать вся мужская часть бомонда. По случилось так, что Зулейка, едва увидев лорда Лока, сама стала преследовать его. Ни один мужчина не мог бы устоять против такого натиска. Однако лорд Лок оказался достаточно мудрым, чтобы понять: эта связь начинает его затягивать, словно болото.
Его решение освободиться от Зулейки было одной из причин, подвигнувших его отправиться в кругосветное путешествие, во время которого он посетил страны, из-за войны недоступные англичанам. Возвратившись в Лондон, он с облегчением узнал, что Зулейка находится во Франции.
И вот она появилась в тот момент, когда он меньше всего ее ожидал!
С равнодушным видом поцеловав руку принцессы, лорд Лок пригласил всех пройти в гостиную, где их ждало охлажденное шампанское.
Памятуя, что женщинам нет места там, где мужчины обсуждают скачки, он тщательнейшим образом подобрал гостей, пригласив на свою холостяцкую вечеринку лишь ярых поклонников стипльчеза.
— Ты собираешься пообедать с нами? — поинтересовался лорд Лок у принцессы.
— В том числе и пообедать, Валиант, — ответила та. — Несмотря на то, что ты не включил меня в список своих гостей, я здесь.
Лорд Лок изумленно уставился на нее.
— Так ты приехала одна? — с недоверием спросил он.
Зулейка рассмеялась низким грудным смехом.
— Я бы ни за что не оскорбила твою пуританскую натуру такой вольностью! Нет, я прихватила с собой двух дуэний — Люси Комптон и Каролину Блэкстоун.
Саркастически усмехнувшись, лорд Лок безразличным тоном произнес:
— Вот и замечательно.
Ему было известно о бурных романах леди Комптон и графини Блэкстоун с двумя молодыми людьми — участниками сегодняшних скачек.
«Конечно, они с энтузиазмом приняли предложение Зулейки приехать в Лок-Холл! — подумал он. — Незваные гостьи, они знали, что любовники примут их с распростертыми объятиями!»
Когда в гостиную вошла леди Комптон, на лицах мужчин появилось удивленное выражение, и лорд Лок с огорчением подумал, что теперь ему придется обеспечить дамское общество и остальным гостям, иначе они почувствуют себя ущемленными.
Эта мысль вызвала у него раздражение. Как же он мечтал о сегодняшней вечеринке! Устав от балов и обедов в Лондоне, он не мог дождаться, когда окажется в мужской компании и вдоволь наговорится о политике и спорте. Кроме того, следующие два дня он собирался посвятить конным прогулкам, а приезд принцессы нарушил его планы. Если он попытается отделаться от нее, то это закончится явным скандалом, а потом каждое его слово будет многократно повторено в клубах.
Проследив, чтобы всем подали шампанское, лорд Лок поднялся в свою комнату переодеться. Обладая утонченным вкусом, он был приверженцем школы Красавчика Браммепя.
«Джентльмен должен тщательно следить за своей внешностью. Ему даже в голову не придет сесть за стоп в мятой сорочке или плохо повязанном галстуке и тем более в одежде, в которой он выезжал на верховую прогулку".
Поэтому, прежде чем спуститься в гостиную, лорд Лок, у которого живот подводило от голода, надел свежую сорочку, сюртук и повязал другой галстук.
Завидев его, принцесса — единственная, кто заметил его отсутствие, — тут же подошла к нему и положила руку с длинными изящными пальцами ему на локоть.
— Ты рад моему приезду? — заглядывая в глаза, тихо спросила она. Лорд Лок не решился сказать ей правду, поэтому ответил так, как она и ожидала.
Наконец объявили, что обед подан, и гости прошли в столовую. Как все и предполагали, еда была отменной. За столом царило веселье, провозглашались тосты за победителя скачек, за прекрасные глаза трех дам.
Но лорд Лок чувствовал себя неуютно. Зулейка, по его мнению, вела себя излишне фамильярно. Его злило то, что он вновь вынужден переживать те трудности, от которых бежал за границу год назад. Он не сомневался, что за время его отсутствия у Зулейки были другие мужчины, однако она осталась верна его памяти, если можно так выразиться. И не только потому, что считала его самым пылким на свете любовником, о чем очень часто говорила ему. Депо, как он догадался, заключалось в том, что Зулейка не нашла никого, кто по своему социальному положению подходил бы ей на роль мужа.
Ни для кого не было секретом, что принцесса намерена выйти замуж. Именно это и пугало лорда Лока — женитьба не входила в его ближайшие планы.
«Но если я все же женюсь, — решил он, — то уж, во всяком случае, не на такой неразборчивой в связях женщине, как принцесса. Я не допущу, чтобы моя жена своим поведением оскорбляла меня».
Принцесса по праву считалась самой страстной и загадочной женщиной лондонского света. Тщетно пытаясь завоевать ее, мужчины смертельно завидовали лорду Локу, который играл столь важную роль в жизни Зулейки.
Но лорд Лок умел управлять своими чувствами. Он принял решение, и никто не в силах поколебать его. У него есть дела посерьезнее, чем эта ненужная любовь Зулейки.
До отъезда лорда Лока в кругосветное путешествие в Лондоне, пожалуй, не было дома, где бы не обсуждался его роман с принцессой. Утверждали даже, что она устраивает свои роскошные приемы исключительно ради него. И тогда он решил исчезнуть. Не желая, чтобы
Зулейка последовала за ним, он никому, за исключением самых близких друзей, не сказал, куда отправляется.
Зулейке же лорд Лок отправил дорогой подарок, сопроводив его письмом, в котором благодарил принцессу за ее благосклонность. Он намекнул, что их дороги разошлись и вряд, ли они когда-либо увидятся в будущем.
Но Зулейка, словно джинн из восточных сказок, снова возникла на его пути!
И теперь лорд Лок тщетно ломал голову над тем, как избавиться от нее. Принцесса обладала страшной напористостью. Никто не мог устоять перед ее натиском, она всегда добивалась того, чего хотела.
Оглядев мужчин, сидевших за столом, лорд Лок лишний раз убедился, что все они, за исключением кавалеров Люси Комптон и Каролины Блэкстоун, очарованы принцессой.
«Она заворожила их, как факир завораживает кобру игрой на флейте». — подумал он.
. А Зулейка тем временем все свое внимание направляла на лорда Лока, и он остро чувствовал на себе ее магнетизм, ее магическую способность управлять людьми.
Зная, что обед будет поздним, лорд Лок приказал подать всего несколько блюд, поэтому гости встали из-за стопа значительно раньше обычного, примерно в пять часов.
— Полагаю, вы не против отдохнуть после столь напряженного дня? Я же наведаюсь в конюшню и проверю, как покормили лошадей.
— Надеюсь, им тоже дали шампанского, чтобы отметить свои достижения по преодолению новых препятствий! — сострил один из мужчин.
Лорд Лок направился было к двери, но его остановила Зулейка.
— Не покидай меня, Валиант! — взмолилась она, беря его под руку. — Я хочу поговорить с тобой.
— Мы поговорим позже, Зулейка, — возразил лорд Лок. — У меня есть кое-какие дела. Я же не знал, что ты приедешь.
Зулейка слегка обиженно выпятила чувственные губки и прищурилась. Поняв, что она недовольна его ответом, лорд Лок почти грубо выдернул руку из ее цепких пальцев и вышел через главную дверь.
По дороге в конюшню лорда Лока догнал Перегрин Уэстингтон.
— Что ты собираешься делать с принцессой? — прямо спросил он.
Молодые люди вместе учились в школе, а потом служили в одном полку. Перри был одним из немногих, кому лорд Лок полностью доверял.
— Что я могу сделать? Даже не представляю. Я надеялся, что она забудет меня.
Перегрин Уэстингтон расхохотался:
— Во время твоего отсутствия за ней увивались сотни поклонников, но ни один из них не может соперничать с тобой, Валиант. — Увидев, что друг недовольно поджал губы, Перри добавил: — Это в ее духе: набросилась на тебя, будто пантера.
«А ведь он прав, — подумал лорд Лок. — Зулейка действительно похожа на пантеру. Она терпеливо поджидает свою жертву, а потом молниеносно атакует».
Лорд Лок переходил от одного денника к другому, восхищаясь лошадьми. Однако мысль о Зулейке продолжала мучить его. Что же с ней делать? Внутренний голос подсказывал ему, что нельзя идти на попятную и возобновлять любовную связь. Но как преодолеть настойчивость принцессы? Он понимал, что любые его попытки отделаться от нее закончатся скандалом, который вызовет массу толков.
С одной стороны, лорд Лок чувствовал себя абсолютно беспомощным, а с другой — он терпеть не мог мужчин, которые не умели мирно расставаться с бывшими возлюбленными, и считал их либо глупцами, либо бесчувственными созданиями. В результате одни женщины горько рыдали по утраченной любви, а другие клялись отомстить и, подговорив своих друзей, затевали нечто вроде маленькой войны в высшем свете. — Ему же всегда удавалось остаться в дружеских отношениях со своими возлюбленными, а их у него было немало. И хотя для некоторых женщин этот разрыв был болезненным, они слишком уважали себя, чтобы при-. знаться в этом ему.
А вот Зулейка была иной. В ее характере присутствовало нечто примитивное, варварское. Эта черта проявлялась не только в ее страстности, но и в стремлении поработить мужчину.
Лорд Лок знал: если он скажет Зулейке, что она не может остаться у него, та обязательно начнет возражать, чем доведет его до белого — каления, и он, не сдержавшись, наговорит ей грубостей. Тогда она поднимет на свою защиту половину лондонского бомонда.
«Что же, черт побери, мне делать?» — уже в который раз спросил себя лорд Лок.
Он зашел в последний денник и машинально похлопал по крупу лошадь одного из своих приятелей. Подошедший к нему грум принялся расписывать достоинства коня, но лорд не слушал его.
Когда лорд Лок направился к дому, Перри попытался успокоить его.
— Я вот что придумал, — сказал он. — Пригласи сегодня на ужин своих соседей. Это немного ослабит напряжение.
— Я уже думал над этим, — признался лорд Лок. — Боюсь только, как бы они не обиделись, что после столь долгого отсутствия я приглашаю их в последний момент.
— Так расскажи им правду, — посоветовал Перри. — Объясни, что к тебе неожиданно приехали гости из Лондона и вместо холостяцкой вечеринки для участников стипльчеза ты решил устроить прием.
— Наверное, я так и сделаю, — устало произнес лорд Лок. — Но честное слово, это так утомительно!
— Согласен с тобой, но зато ты будешь избавлен от тет-а-тет с Зулейкой.
Пройдя в дом, лорд Лок заперся в своем кабинете и написал приглашения ближайшим соседям. Вызвав секретаря, он попросил разнести их по адресам.
— Надеюсь, ваши посыльные, Стивенсон, застанут их дома, — добавил он.
Мистер Стивенсон, мужчина средних пет, в чьи обязанности входило заботиться о доме и поместье в отсутствие лорда Лока, просмотрел список и ответил:
— Уверен, милорд, все эти люди будут счастливы получить приглашение вашей светлости.
— Обдумайте список тех, кого можно пригласить завтра вечером, — попросил лорд Лок.
— Слушаюсь, милорд.
— Сегодня после ужина мы будем играть в карты, а на завтра закажите оркестр.
Мистер Стивенсон, привыкший к тому, что его патрон часто меняет планы, ничем не выказал своего удивления. Другой бы на его месте заявил, что найти в глубокой провинции оркестр, да притом хороший, практически невозможно. Он же, лишь поклонился и, забрав приглашения, вышел из кабинета.
Лорд Лок не зря нанял своего секретаря. Тот отличался потрясающей расторопностью: уже через десять минут грумы вскочили на лошадей и разъехались выполнять поручения.
Понимая, что прислуге надо все подготовить к приему, лорд Лок велел подавать ужин позже, чем обычно. Он догадывался, что соседи сгорают от любопытства, желая посмотреть, каким он стал после долгого отсутствия, и выяснить, кого же пригласили на так называемую холостяцкую вечеринку.
Лорд Лок уже собирался предупредить своих гостей об изменении программы, когда дверь кабинета распахнулась и на пороге появилась Зулейка. Нельзя было не восхищаться этой красавицей с темными глазами и черными блестящими волосами, оттенявшими белизну кожи. Идеально сшитое платье с глубоким, даже излишне смелым декольте подчеркивало стройность ее фигуры.
Принцесса направилась к лорду Локу, и тот несколько цинично сказал самому себе: «Наверняка у нее под платьем ничего нет».
И это было абсолютной правдой. Молча приблизившись к лорду Локу, Зулейка устремила на него призывный взгляд, в котором отразилось сжигавшее ее желание. Минуту они не отрываясь смотрели друг другу в глаза, прежде чем лорд Лок заставил себя отойти к камину.
— Тебе не следовало приезжать сюда, Зулейка. Твой приезд вызовет массу неприятных и ненужных сплетен.
— А какое нам до этого депо?? — воскликнула принцесса.
— Я должен думать о своей семье, — ответил лорд Лок. — Перед моим отъездом из Англии бабушка жаловалась, что о нас слишком много говорят. Я не желаю, чтобы подобное повторилось.
Зулейка засмеялась:
— Мой дорогой глупенький Валиант! Неужели ты допускаешь, будто для меня имеет значение, что говорит твоя бабушка или кто-то другой? Я скучала по тебе, я хочу тебя. Ты вернулся, и теперь мы вместе. Именно этого я и добивалась.
Решимость ее последних слов крайне разозлила лорда Лока.
— Полагаю, Зулейка, — негромко произнес он, — нам следует объясниться. Я восхищаюсь тобой и хочу, чтобы мы были друзьями. Но я совершу ужасную ошибку, если позволю посторонним обсуждать свою личную жизнь. — Помолчав, он улыбнулся и добавил: — Ты же знаешь, когда дело касается тебя, сохранить что-либо в тайне невозможно.
— А я и не собираюсь этого делать! — парировала Зулейка. — Итак, тебе, Валиант, известно, чего я хочу! Или мне нужно напомнить тебе?
Она снова медленно приблизилась к лорду Локу и подняла на него свои прекрасные глаза. Вряд ли кто смог бы устоять перед ней, но лорд Лок даже не шевельнулся.
Первой нарушила молчание Зулейка.
— Значит, я должна попросить тебя о том, о чем не желаешь просить меня ты? — прошептала она.
Лорд Лок лихорадочно соображал, что же ему ответить. Его спас Перри, без стука вошедший в кабинет. Мгновенно оценив ситуацию, он как ни в чем не бывало воскликнул:
— А, вот ты где, Валиант! Я подумал, что нужно сообщить тебе кое-что. Один человек настаивает на том, чтобы немедленно поговорить с тобой.
— Неужели кто-то решил на меня пожаловаться? — заметил лорд Лок и обратился к принцессе: — Прости, Зулейка. Советую тебе отдохнуть перед ужином, который сегодня подадут чуть позже, так как ко мне в гости приедут соседи.
Во взгляде красавицы, сразу догадавшейся, для чего затевается этот прием, отразился гнев. Однако она сдержала себя и воркующим голоском произнесла:
— О, так ты решил устроить прием в мою честь, Валиант! Как это мило с твоей стороны.
Она одарила лорда Лока лучезарной улыбкой и грациозной походкой направилась к двери. Казалось, она плывет над полом, не касаясь его.
— Слава Богу, Перри, — с облегчением выдохнул лорд Лок. — Ты появился вовремя!
— Я сразу понял, что у тебя возникли проблемы, старина, когда не нашел Зулейку в гостиной. — Зная, что друг не любит, когда вмешиваются в его жизнь, Перри все же осмелился спросить: — Так она сделала тебе предложение?
Кивнув, лорд Лок сердито воскликнул:
— И как я только допустил такое!
Не могу же я всю оставшуюся жизнь бегать от нее по свету.
— Естественно, нет, — с сочувствием отозвался Перри. — Однако ты должен всеми сипами избегать публичных сцен, ведь здесь слишком много народу. Ты же знаешь, что Чарли примется рассказывать о вашей ссоре на каждом углу. Да и Тони тоже.
Лорд Лок застонал.
Внезапно в кабинет вошел дворецкий и объявил:
— Мисс Салливан спрашивает, милорд, не могли бы вы как можно скорее встретиться с ней, так как она торопится домой.
— Так меня действительно кто-то ждет? — удивился лорд Лок.
— Я же тебе сказал, — напомнил Перри. — А ты, верно, подумал, что я просто нашел предлог, чтобы избавить тебя от Зулейки, так?
— Ответьте мне, Бейтс, — обратился лорд Лок к дворецкому, — она имеет какое-то отношение к сэру Роберту?
— Она его внучка, милорд.
— Так она здесь? И просит о встрече?! — воскликнул лорд Лок. — Поистине чудесам нет конца! Проводите ее сюда, Бейтс. Я должен удовлетворить свое любопытство и узнать, с какой целью мисс Салливан оказалась в Лок-Холле.
На губах дворецкого, знавшего о давней вражде между двумя крупными землевладельцами, появилась слабая улыбка.
— Мне с детства вбивали в голову, — заговорил лорд Лок, когда за дворецким закрылась дверь, — что имя Салливан не должно произноситься в этих стенах, что ни один представитель их семейства не должен даже близко подходить к нашему дому.
— Уверен, она начнет ныть по поводу того самого леса, поэтому оставляю тебя одного, — сказал Перри. — Никогда не забуду, как твой отец возмущался наглостью Салливанов. — Засмеявшись, он добавил: — Еще будучи школьником, я считал, что самое разумное — это поделить лес пополам и успокоиться на этом. Так поступил бы всякий, кто обладает хоть крупицей здравого смысла.
— Уверен, отцу даже в голову не приходило такое простое решение. И он, и старый ворчун, как мы называли сэра Роберта, были преисполнены решимости выиграть спор!
— А сейчас тебе предстоит иметь дело с внучкой этого старого ворчуна, — усмехнулся Перри. — Будь осторожен: а вдруг она так же опасна, как Зулейка. Желаю удачи!
Перри ушел, а спустя минуту Бейтс провозгласил:
— Мисс Гита Салливан, милорд!
Почему-то лорд Лок ожидал, что внучка сэра Роберта окажется крупнотелой, крикливо разодетой дамой неопределенного возраста, и потому был чрезвычайно изумлен, когда увидел перед собой хрупкую невысокую девушку, одетую в темную амазонку. Из-под изящной шляпки выбивался золотистый локон. На утонченном девичьем личике особо выделялись огромные серые глаза, опушенные длинными ресницами. Вся она олицетворяла собой юность.
Лорд Лок заметил на ее лице странное выражение. Сначала он подумал, что это смущение, но потом его осенило: это страх!
Протянув девушке руку, он сказал:
— Ваше появление — большой сюрприз для меня, мисс Салливан. И все же добро пожаловать в Лок-Холл.
— Ваш дом… такой прекрасный, — робко произнесла Гита. — Спасибо вам зато, что… согласились принять меня.
— Если ваш приход означает, что глупая вражда, длившаяся более двадцати пяти пет, закончилась, то я действительно рад нашей встрече, — заявил лорд Лок.
— Боюсь, я не имею права говорить от имени дедушки. Он не подозревает, что я здесь, — призналась Гита. — Но что касается меня… я всегда мечтала познакомиться с вами. — Лорд Лок доброжелательно улыбнулся. — Но сначала я хочу поздравить вас с победой в стипльчезе.
— Так вы видели скачки? — удивился лорд Лок.
Девушка кивнула, и ее гдаза озорно блеснули.
— Я видела и эти скачки, и все предыдущие. Я смотрела с Холма.
Лорд Лок знал, что это место находится как раз за спорным лесом.
— Так вот каким образом вы подтверждали свои права на этот лес! — насмешливо воскликнул он.
— Я приезжала туда с одной целью, — с некоторой обидой возразила Гита, — чтобы взглянуть на вашу лошадь. Она прекрасна!