Страница:
– Выбирайтесь оттуда!
Мужской голос – Джордан не мог вспомнить, кому он принадлежит. Кто-то что-то крикнул в ответ – он не мог понять, кто это был. Неужели он снова теряет сознание?
Нет! Он не уступит смерти. Ему предстоит исполнить два обета.
– Я… Я не могу… Не могу идти, – сумел наконец сказать он. – Стена. Я прикован.
– Меч. – Единственное слово, которое он отчетливо расслышал посреди шума и невнятного бормотания.
Боже правый, он не допустит, чтобы его убили! Сжав непослушные пальцы в кулак, он нанес удар тому, кто стоял ближе. Однако в комнате вместе с ним был только один человек. Где второй? Не важно. Тот, кто здесь, заплатит за попытку его убить. Этот человек – один из людей Гамелла, не важно кто. Его голова была закрыта тряпкой. Джордан приготовился ударить по лицу. Это было нелегко, глаза слезились, он видел, словно в тумане.
– Джордан! Не надо!
Этот мелодичный голос он узнал. Изабелла!
Он опустил кулак, а она открыла лицо. Судорожно вдохнув, Джордан закашлялся от дыма, успев тем не менее спросить:
– Что вы здесь делаете? Быстро отсюда! Здесь пожар. Не приведи Бог, если с вами…
Она что-то ответила и прижала ткань к его лицу. Потом протянула ему пригоршню неокрашенной шерсти. Кашляя, она приказала:
– Закройте этим рот и нос, дышите неглубоко. Нужно выбираться наружу, пока мы хоть что-то видим.
Джордан подчинился. Ему не хотелось говорить ей, что он уже почти ничего не видит. Ткань и шерсть задерживали удушливый дым, и он сумел сказать:
– Я не могу идти. Я прикован к стене.
– Знаю. Я вас освобожу.
Она взмахнула мечом. Разве меч может разрубить железные звенья? Но Изабелла не стала рубить цепь. Она вогнала конец меча в деревянную стену. Дерево треснуло, выпуская железное кольцо, к которому был прикован Джордан. Он рванул цепь на себя, а Изабелла продолжала наносить удар за ударом.
– Свободен! – Джордан выдернул цепь из стены и намотал себе на руку. Прижимая к лицу ткань, он забрал у Изабеллы меч в тот момент, когда ее вдруг одолел кашель. Пальцы нащупали знакомый герб на рукоятке. – Эмери?
– Я отправила его за телегой. Мы видели ее за стойлами.
– А Райc?
– Не знаю. Мы не заглядывали в телегу, потому что торопились к вам. Узнаем, когда возьмем телегу. Идемте со мной. Нужно уходить отсюда.
Она кашляла все сильнее. Джордан на ощупь отыскал ее руку и потащил девушку к двери. Он наткнулся на стену. Тогда Изабелла, вцепившись в него другой рукой, вытолкнула его в дверь.
Видимо, она толкнула слишком сильно. Джордан ударился о косяк и застонал. Эмери распахнул дверь. Извиняться было некогда. Гамелл и его люди вот-вот догадаются, что никакого пожара нет – просто Изабелла запалила несколько факелов. Тогда они захотят проверить, не сбежал ли пленник. «Какие негодяи – оставили его на верную смерть!» – зло подумала она. Впрочем, ей это на руку. Иначе не удалось бы его вызволить.
– Сюда, – шепнула она, опасаясь, что он не расслышал ее за плотной тканью, в волокна которой она втерла немного угля. Дым уже начинал просачиваться сквозь ненадежную защиту – долго им не выдержать. Глаза жгло, словно трактир в самом деле был охвачен огнем.
Нога нащупала ступеньку короткого лестничного пролета. Запинаясь, Изабелла выбралась наружу и направилась к конюшням. Дымящиеся головни были расставлены вдоль фасада. Оставалось надеяться – никто пока не заметил, что огня-то нет, только дым. Тем временем они с Эмери успеют уложить Джордана в телегу и сбежать.
Дым редел. Изабелла сняла свою маску и протянула руку, чтобы взять ткань у Джордана.
– Теперь легче дышать так, – объяснила она.
– Уголь, – удивленно сказал он, сковырнув пальцем прилипшую к ткани угольную крошку.
– Я обнаружила, что уголь помогает задержать дым. – Изабелла бросила ткань на землю.
– Изабелла, мы должны потушить пожар. Если кто-то остался в доме…
– Никакого пожара нет.
– Нет? – Он тяжело закашлял, прижимая руку к ране на боку. – А дым?
Джордан закашлял еще сильнее.
– Это ненастоящий пожар. Дым без огня.
– Но я видел…
Изабелла ответила на вопрос, который он не успел задать:
– Мы расставили факелы, чтобы они дымили, но ничего не поджигали. Только дым. Я же вам уже говорила. Вы, наверное, не расслышали.
– Как может быть столько дыма без огня?
– Я расскажу все, как только мы уберемся отсюда. Эмери ждет нас за стойлами. Вы можете идти?
– Думаю, да. – Голос Джордана звучал совсем слабо. Изабелла остановилась под раскидистым деревом.
– Позвольте, я помогу.
– Охотно.
Она собиралась обхватить его за талию, но он внезапно обнял ее лицо обеими руками и слегка отвел его назад. Сердце Изабеллы застучало так, словно это Джордан изо всех сил молотил по двери, чтобы выбраться наружу. Она застыла. Нельзя, чтобы…
Затем его губы нашли ее рот, и она больше ни о чем не могла думать. Какой сладкий поцелуй! Бережный, но жаркий, как гостеприимный очаг в холодный зимний день. Она растворялась в нем, ей хотелось выпить его до дна, пока можно. Пальцы Джордана пробежали по ее волосам, притягивая ее лицо все ближе. Изабелла принялась гладить его по спине. Он немного отстранился, провел языком по ее губам, и она вздохнула, чувствуя странную истому. Тогда язык Джордана проник ей в рот, словно желая найти источник этого вздоха. Девушка дрожала, следя за его настойчивыми исследованиями. Когда Джордан отпустил ее, она не колеблясь просунула язык меж его губ, в скользкое тепло его рта.
Он засмеялся и прошептал:
– А вы смелая штучка.
– Я? Просто следую вашему примеру.
Она пропустила меж пальцев прядь его волос.
– Так будет и дальше? – Джордан взял в ладони ее лицо, не давая ей отойти. – Вы выполните мою просьбу, если я попрошу не рисковать собой, хотя вам предстоит выполнить задание?
Изабелла отдернула подбородок от его ладони. Ноги не держали, но она отказалась от его протянутой руки. Обняла дерево и стояла, пока не унялась дрожь в коленях. Святой Иуда! Он еще смеет ее распекать! После того, как она спасла его из западни, после того, как разрешила себя поцеловать, после…
Со стороны дома послышались крики.
Джордан сделал знак следовать за ним в направлении конюшен. Нога Изабеллы провалилась во что-то мягкое, и она поморщилась.
– Я взяла немного серы, окислов железа и…
Из дыма возник Эмери.
– Нужно убираться отсюда, милорд! Бейлиф обнаружил, что вас нет. Я слышал, как он отправляет людей на ваши поиски. Найдут – тотчас повесят.
– Сначала нужно взять телегу, – ответил Джордан.
– Милорд…
Изабелла не стала слушать, как Джордан будет объяснять своему оруженосцу, почему не уедет без сэра Райcа. Быстро высвободив руку, она побежала туда, где стояла телега. Джордан изумленно смотрел ей вслед.
Она ахнула, когда увидела, что над телегой, стоя к ней спиной, склонился какой-то человек. Кто бы это ни был, ее товарищи бежали следом за ней. Значит, враг.
Издав боевой клич, она бросилась вперед. Схватилась за кнут. Однако, если она как следует размахнется, есть риск задеть тех, кто сзади. Тогда Изабелла вытащила найденный в могиле кинжал и приставила к спине незнакомца.
– Отойдите от телеги, – приказала она. – Мы не позволим украсть ее.
Сзади ее окликнули по имени. Но ей было не до того – мужчина резко обернулся и сделал выпад рукой. Она пригнулась и перехватила его запястье. Одним быстрым движением наклонилась вперед – и мужчина очутился на земле, перелетев через ее плечо. Удар о землю был сильным, но он быстро перекатился на бок, чтобы вскочить на ноги.
Изабелла не оставила ему такой возможности. Нагнувшись над ним, она приставила к его горлу нож.
– Кто вы? – потребовала она. За ее спиной раздались шаги.
Распростертый на земле человек ничего не ответил. Заговорил Джордан:
– Леди Изабелла де Монфор, позвольте представить вам моего друга Бушара, лорда Уиртона из замка Кенвик.
Глава 6
Мужской голос – Джордан не мог вспомнить, кому он принадлежит. Кто-то что-то крикнул в ответ – он не мог понять, кто это был. Неужели он снова теряет сознание?
Нет! Он не уступит смерти. Ему предстоит исполнить два обета.
– Я… Я не могу… Не могу идти, – сумел наконец сказать он. – Стена. Я прикован.
– Меч. – Единственное слово, которое он отчетливо расслышал посреди шума и невнятного бормотания.
Боже правый, он не допустит, чтобы его убили! Сжав непослушные пальцы в кулак, он нанес удар тому, кто стоял ближе. Однако в комнате вместе с ним был только один человек. Где второй? Не важно. Тот, кто здесь, заплатит за попытку его убить. Этот человек – один из людей Гамелла, не важно кто. Его голова была закрыта тряпкой. Джордан приготовился ударить по лицу. Это было нелегко, глаза слезились, он видел, словно в тумане.
– Джордан! Не надо!
Этот мелодичный голос он узнал. Изабелла!
Он опустил кулак, а она открыла лицо. Судорожно вдохнув, Джордан закашлялся от дыма, успев тем не менее спросить:
– Что вы здесь делаете? Быстро отсюда! Здесь пожар. Не приведи Бог, если с вами…
Она что-то ответила и прижала ткань к его лицу. Потом протянула ему пригоршню неокрашенной шерсти. Кашляя, она приказала:
– Закройте этим рот и нос, дышите неглубоко. Нужно выбираться наружу, пока мы хоть что-то видим.
Джордан подчинился. Ему не хотелось говорить ей, что он уже почти ничего не видит. Ткань и шерсть задерживали удушливый дым, и он сумел сказать:
– Я не могу идти. Я прикован к стене.
– Знаю. Я вас освобожу.
Она взмахнула мечом. Разве меч может разрубить железные звенья? Но Изабелла не стала рубить цепь. Она вогнала конец меча в деревянную стену. Дерево треснуло, выпуская железное кольцо, к которому был прикован Джордан. Он рванул цепь на себя, а Изабелла продолжала наносить удар за ударом.
– Свободен! – Джордан выдернул цепь из стены и намотал себе на руку. Прижимая к лицу ткань, он забрал у Изабеллы меч в тот момент, когда ее вдруг одолел кашель. Пальцы нащупали знакомый герб на рукоятке. – Эмери?
– Я отправила его за телегой. Мы видели ее за стойлами.
– А Райc?
– Не знаю. Мы не заглядывали в телегу, потому что торопились к вам. Узнаем, когда возьмем телегу. Идемте со мной. Нужно уходить отсюда.
Она кашляла все сильнее. Джордан на ощупь отыскал ее руку и потащил девушку к двери. Он наткнулся на стену. Тогда Изабелла, вцепившись в него другой рукой, вытолкнула его в дверь.
Видимо, она толкнула слишком сильно. Джордан ударился о косяк и застонал. Эмери распахнул дверь. Извиняться было некогда. Гамелл и его люди вот-вот догадаются, что никакого пожара нет – просто Изабелла запалила несколько факелов. Тогда они захотят проверить, не сбежал ли пленник. «Какие негодяи – оставили его на верную смерть!» – зло подумала она. Впрочем, ей это на руку. Иначе не удалось бы его вызволить.
– Сюда, – шепнула она, опасаясь, что он не расслышал ее за плотной тканью, в волокна которой она втерла немного угля. Дым уже начинал просачиваться сквозь ненадежную защиту – долго им не выдержать. Глаза жгло, словно трактир в самом деле был охвачен огнем.
Нога нащупала ступеньку короткого лестничного пролета. Запинаясь, Изабелла выбралась наружу и направилась к конюшням. Дымящиеся головни были расставлены вдоль фасада. Оставалось надеяться – никто пока не заметил, что огня-то нет, только дым. Тем временем они с Эмери успеют уложить Джордана в телегу и сбежать.
Дым редел. Изабелла сняла свою маску и протянула руку, чтобы взять ткань у Джордана.
– Теперь легче дышать так, – объяснила она.
– Уголь, – удивленно сказал он, сковырнув пальцем прилипшую к ткани угольную крошку.
– Я обнаружила, что уголь помогает задержать дым. – Изабелла бросила ткань на землю.
– Изабелла, мы должны потушить пожар. Если кто-то остался в доме…
– Никакого пожара нет.
– Нет? – Он тяжело закашлял, прижимая руку к ране на боку. – А дым?
Джордан закашлял еще сильнее.
– Это ненастоящий пожар. Дым без огня.
– Но я видел…
Изабелла ответила на вопрос, который он не успел задать:
– Мы расставили факелы, чтобы они дымили, но ничего не поджигали. Только дым. Я же вам уже говорила. Вы, наверное, не расслышали.
– Как может быть столько дыма без огня?
– Я расскажу все, как только мы уберемся отсюда. Эмери ждет нас за стойлами. Вы можете идти?
– Думаю, да. – Голос Джордана звучал совсем слабо. Изабелла остановилась под раскидистым деревом.
– Позвольте, я помогу.
– Охотно.
Она собиралась обхватить его за талию, но он внезапно обнял ее лицо обеими руками и слегка отвел его назад. Сердце Изабеллы застучало так, словно это Джордан изо всех сил молотил по двери, чтобы выбраться наружу. Она застыла. Нельзя, чтобы…
Затем его губы нашли ее рот, и она больше ни о чем не могла думать. Какой сладкий поцелуй! Бережный, но жаркий, как гостеприимный очаг в холодный зимний день. Она растворялась в нем, ей хотелось выпить его до дна, пока можно. Пальцы Джордана пробежали по ее волосам, притягивая ее лицо все ближе. Изабелла принялась гладить его по спине. Он немного отстранился, провел языком по ее губам, и она вздохнула, чувствуя странную истому. Тогда язык Джордана проник ей в рот, словно желая найти источник этого вздоха. Девушка дрожала, следя за его настойчивыми исследованиями. Когда Джордан отпустил ее, она не колеблясь просунула язык меж его губ, в скользкое тепло его рта.
Он засмеялся и прошептал:
– А вы смелая штучка.
– Я? Просто следую вашему примеру.
Она пропустила меж пальцев прядь его волос.
– Так будет и дальше? – Джордан взял в ладони ее лицо, не давая ей отойти. – Вы выполните мою просьбу, если я попрошу не рисковать собой, хотя вам предстоит выполнить задание?
Изабелла отдернула подбородок от его ладони. Ноги не держали, но она отказалась от его протянутой руки. Обняла дерево и стояла, пока не унялась дрожь в коленях. Святой Иуда! Он еще смеет ее распекать! После того, как она спасла его из западни, после того, как разрешила себя поцеловать, после…
Со стороны дома послышались крики.
Джордан сделал знак следовать за ним в направлении конюшен. Нога Изабеллы провалилась во что-то мягкое, и она поморщилась.
– Я взяла немного серы, окислов железа и…
Из дыма возник Эмери.
– Нужно убираться отсюда, милорд! Бейлиф обнаружил, что вас нет. Я слышал, как он отправляет людей на ваши поиски. Найдут – тотчас повесят.
– Сначала нужно взять телегу, – ответил Джордан.
– Милорд…
Изабелла не стала слушать, как Джордан будет объяснять своему оруженосцу, почему не уедет без сэра Райcа. Быстро высвободив руку, она побежала туда, где стояла телега. Джордан изумленно смотрел ей вслед.
Она ахнула, когда увидела, что над телегой, стоя к ней спиной, склонился какой-то человек. Кто бы это ни был, ее товарищи бежали следом за ней. Значит, враг.
Издав боевой клич, она бросилась вперед. Схватилась за кнут. Однако, если она как следует размахнется, есть риск задеть тех, кто сзади. Тогда Изабелла вытащила найденный в могиле кинжал и приставила к спине незнакомца.
– Отойдите от телеги, – приказала она. – Мы не позволим украсть ее.
Сзади ее окликнули по имени. Но ей было не до того – мужчина резко обернулся и сделал выпад рукой. Она пригнулась и перехватила его запястье. Одним быстрым движением наклонилась вперед – и мужчина очутился на земле, перелетев через ее плечо. Удар о землю был сильным, но он быстро перекатился на бок, чтобы вскочить на ноги.
Изабелла не оставила ему такой возможности. Нагнувшись над ним, она приставила к его горлу нож.
– Кто вы? – потребовала она. За ее спиной раздались шаги.
Распростертый на земле человек ничего не ответил. Заговорил Джордан:
– Леди Изабелла де Монфор, позвольте представить вам моего друга Бушара, лорда Уиртона из замка Кенвик.
Глава 6
Ни разу в жизни Изабелла не была столь смущена. Даже в тот день, когда она вошла в трапезную, источая запахи веществ, которые перед тем смешивала. От запаха тухлых яиц многим сестрам сделалось дурно. Что с ней такое? Она никогда и ничего не делала наобум, не обдумав всех возможных последствий.
Поднявшись на ноги, она смотрела на носки собственных сапог, не в силах перевести взгляд на лежащего на земле мужчину.
– Прошу прощения, милорд. Я подумала… Когда я вас увидела…
Джордан прошел мимо нее, протянул мужчине руку, на которой все еще красовался железный браслет, и помог ему встать. Изабелла отошла на несколько шагов назад и распрямила плечи. У нее был соблазн спрятаться в дыму. Ну нет! Она обещала аббатисе разыскать Джордана и заручиться его поддержкой, чтобы выполнить миссию, возложенную на аббатство королевой. Ничто – даже собственное непростительное поведение – не может помешать ей сдержать обет.
Сделав глубокий вздох, она подняла глаза. Мужчины крепко пожимали друг другу руки – сразу видно, что оба воины. Лорд Уиртон ростом был даже выше Джордана, но казался тощим, как прут. Зато полные губы смотрелись совсем не к месту на худом лице. На фоне тлеющих головней волосы барона казались алыми – под цвет его туники.
Головни!
Она резко обернулась и увидела Гамелла и его подручных. Они стояли на углу конюшни и молча смотрели на мужчину, которого Изабелла сбила с ног. Лица у всех были растерянные. Девушка вдруг вся сжалась, как ртутный шарик в холодный день. Неужели лорд Уиртон и есть шериф, вершащий правосудие? Король Генрих назначал баронов шерифами. А если он и не шериф, то человек, занимающий эту должность, обязан был бы послать за бароном по требованию Джордана. В битве за телегу она совсем забыла об этом.
– Изабелла, – прошипел Джордан.
Она поглядела на Джордана, и он едва заметно кивнул в сторону барона. Надеясь, что ее щеки не алеют, как волосы лорда Уиртона, Изабелла заставила себя повернуться и посмотреть ему в лицо.
Барон оценивающе уставился на нее. Его взгляд обежал ее всю и задержался на кинжале, который она все еще держала в правой руке. Она ожидала яростной вспышки, но барон улыбнулся и склонился к ее руке. Словно и не видел кинжала, хотя Изабелла знала – он его заметил.
– Ах, ле Куртене, – сказал барон со смешком, – теперь я понимаю, отчего вы не спешите вернуться в Кенвик. Хотя, должен сказать, моя сестра Одетта будет весьма расстроена.
– Меня задержала отнюдь не леди Изабелла. – Он презрительно покосился на Гамелла, который пытался спрятаться за спиной у одного из своих подручных. – Это твой бейлиф постарался.
– Гамелл? – спросил лорд Уиртон, не оборачиваясь и не выпуская руки Изабеллы.
Гамелл нехотя вышел вперед, тяжело опираясь на крепкую ветку. Кто-то наложил повязку на его сломанную ногу – но Изабелла знала, что она срастется неправильно, если не привязать к ноге двух прямых палок, по одной с каждой стороны.
Джордан шагнул вперед и встал между нею и бейлифом. Изабелла начала опасаться, что лорд Уиртонтак и не выпустит ее руку. Однако он отпустил ее, когда она попыталась отстраниться. Так что она смогла отойти, чтобы ее не затолкали.
– Милорд, – подал голос Гамелл. Приложив пальцы ко лбу, он неуклюже поклонился.
– Почему вы стоите здесь, когда горит дом? – резко спросил лорд Уиртон.
– Мы все осмотрели. Нигде никакого огня, только несколько факелов воткнуты в землю. Вот они и дымят. Очень странно.
– Вас легко сбить с толку. – Лорд махнул рукой в сторону людей бейлифа. – Пусть отправляются тушить пожар. А вы оставайтесь здесь и объясните, что за спектакль вы тут устроили. Отправляйте их! Живо!
Подумав немного, Гамелл отдал своим людям приказ разойтись. Они исчезли в дыму, который все еще наполнял трактир. У бейлифа дрожали губы. Ясно, что он охотно ушел бы с ними.
– Почему вы задержали лорда ле Куртене? – Барон говорил, как теряющий терпение отец, отчитывающий непонятливого ребенка за проступок, за который его уже наказывали. – Вы поклялись защищать путников, проезжающих через наше графство, а не чинить им препятствий.
– Так он украл… – Горло бейлифа свело судорогой, и Изабелла ясно видела это, хотя он стоял от нее дальше, чем на расстоянии вытянутого меча. – Нам сказали, он украл у вдовы телегу.
– Украл? – Брови лорда Уиртона поползли вверх, почти касаясь волос, что свисали на блестевший от пота лоб.
Изабелла наблюдала за бароном; а Джордан объяснял – в который раз, – как купил телегу у человека, выдававшего себя за ее владельца. Глаза лорда Уиртона грозно блеснули. Неизвестно, заметил ли это Джордан, но Гамелл заметил точно, потому что начал съеживаться в размерах с каждой секундой.
– Но у него мертвец в телеге, – перебил Гамелл в последней отчаянной попытке защитить свою честь.
Джордан невозмутимо сообщил:
– Я везу Райcа де Долана, чтобы достойно похоронить его.
Лорд Уиртон кивнул, но бросил взгляд на Изабеллу. Осмотрел ее так, словно видел впервые. Его взгляд упал на кинжал в ее руке, и он в нерешительности принялся тереть подбородок. Пальцы девушки плотнее обхватили резную рукоять кинжала. Джордан называл барона другом. Но будет ли он другом для нее, Изабеллы?
– И она тебе помогает? – спросил лорд Уиртон.
– Да, – просто ответил Джордан.
– Понятно. – Он снова взглянул на Тамелла. – Тем же должен был заниматься и мой бейлиф. Ле Куртене, почему бы вам не вернуться вместе с леди…
– Леди Изабеллой де Монфор, – тихо подсказала она.
Джордан нахмурился. Почему его так беспокоило, что барон забыл, как ее зовут?
Если лорд Уиртбн и заметил недовольство Джордана, виду он не подал и продолжил:
– …вместе с этой леди в замок Кенвик? Одетта позаботится, чтобы у вас было все необходимое. А я хотел бы еще побеседовать с моим бейлифом, когда наконец потушат огонь. Этот дым просто раздирает горло.
– Я же сказал, милорд, что никакого огня нет, – сказал Гамелл.
– Если есть дым, должен быть и огонь, – сурово возразил барон. – А ты должен молчать, пока тебя не спросят. – Потом он добавил более дружелюбным тоном: – Поезжайте этой дорогой направо. К рассвету будете в Кенвике.
– Мы едем в Ла Турдю Куртене, – сказал Джордан, хватаясь за борт телеги. Громко звякнула цепь.
Гамелл не стал дожидаться приказа барона. Откуда-то из-под туники он выудил ключ, чуть не свалившись на землю, когда ветка под ним зашаталась. Лорд Уиртон протянул руку, и бейлиф подобострастно вручил ему ключ.
Уиртон что-то пробормотал и сделал бейлифу знак отойти с дороги. Прежде чем повиноваться, Гамелл отчего-то бросил на Изабеллу долгий взгляд.
Изабелла вздохнула с облегчением, когда бейлиф пошел прочь. Она не опустила глаза, смело выдержав его ядовитый взгляд, сохраняя невозмутимое выражение лица. Пусть лучше и не пытается ее запугать.
Освободившись от оков, Джордан принялся растирать запястье. Он бросил цепь Эмери, но тот не смог ее поймать. Парень с разинутым ртом глядел на лорда Уиртона.
– Отдай лорду Уиртону. Пусть никого из путников не привечают этой цепью, – сказал Джордан.
Эмери закрыл рот, кивнул и, подобрав цепь с браслетом, протянул их барону.
Джордан продолжал, глядя на лорда Уиртона:
– Нам нужна телега, но, как я понял, она нужна и законному владельцу для работы в поле. – Он вытащил мешочек. – Здесь достаточно, чтобы вдова смогла купить себе пару телеги приличных лошадей. – Он бросил деньги барону. – Ты проследишь, чтобы деньги достались вдове, а не осели в чьем-нибудь кармане?
– С радостью, – с невеселым смешком ответил барон. – Дело как раз для Гамелла, после того как мы с ним побеседуем.
– Хорошо, Изабелла? – спросил Джордан, подавая ей руку.
Она колебалась.
– Ваш бок…
– Не будем тратить время, Изабелла, – заговорил он в том же нетерпеливом тоне, что и барон, отчитывающий бейлифа.
– Я не теряю времени зря! Должен же кто-то о вас позаботиться, если Бог даровал вам здравого смысла не больше, чем гусю.
Он схватил ее за запястья и притянул к себе. Изабелла подняла руку, чтобы разбить захват и освободиться, но он тихо сказал:
– Мы должны ехать немедленно.
Она не понимала, почему он так непреклонен, но прекратила сопротивляться. Ей вспомнились его объятия, его поцелуй. Почему от простого поцелуя она утратила и силу, и волю, словно Самсон, лишившийся волос? Она даже забыла о своей задаче, как будто ее вовсе не существовало.
Когда Эмери с головешкой в руке пошел к телеге, она взглянула Джордану в глаза. Тени залегли на левой стороне его лица, а правая была ярко освещена. Вокруг рта собрались складки – ему явно было больно. Сжав губы, он сверлил ее взглядом – словно вгонял гвоздь в мягкое дерево. Он ослабил хватку и принялся поглаживать нежную кожу с внутренней стороны ее запястья. Изабелла почувствовала, что сейчас зашатается и упадет, как бейлиф. Ей захотелось обвить Джордана руками, прижаться к нему покрепче.
– Немедленно, – повторил он шепотом.
– Да. – Кончики пальцев свело от желания дотронуться до его губ, чтобы ощущать его дыхание с каждым словом, что он произносит.
– Немедленно.
– Да! – Она не могла думать ни о чем, кроме его поцелуя. Рука Джордана скользнула ей на затылок, привлекая ее ближе. Другая рука обвила ее талию.
– Нам нужно…
– Да. – Изабелла поняла, о какой нужде он говорит, когда он не слишком любезно подтолкнул ее к телеге. А она-то думала, что он хочет ее поцеловать.
– Нам нужно ехать.
Изабелла растерянно хлопала ресницами. Вот размечталась! Конечно, Джордан охвачен чувством, но не тем, которым горит она. Если бы он знал, как восхитительны его прикосновения…
– Леди Изабелла, – сказал лорд Уиртон, протягивая к ней руку, – позвольте, я помогу вам сесть в телегу.
Она смотрела на протянутую руку, и ей совсем не хотелось ее принимать. Однако следовало быть вежливой с человеком, которого Джордан знал и, очевидно, уважал.
Изабелла собралась опереться о его ладонь, но барон пожал плечами и предложил:
– Не стоит ехать в телеге, рядом с трупом. Я мог бы одолжить вам лошадь, если бы вы отправились в замок Кенвик.
– Уиртон, – сказал Джордан прежде, чем она нашлась что ответить. – Леди Изабелла и я благодарим тебя за то, что ты уладил дело с бейлифом. Но нам пора продолжить путь в Ла Тур.
– Разумеется. Хотя, как я уже сказал, моя сестра будет весьма огорчена, ле Куртене. – Он бросил взгляд на телегу. – Надеюсь, ты пригласишь нас на погребальную церемонию.
– Если вам будет угодно.
– Одетта захочет наверняка. Так что ожидай нас в Ла Тур через день или два. Мне, видимо, понадобится время, чтобы навести порядок здесь, – сказал барон и, зло сощурясь, двинулся в сторону бейлифа.
Вряд ли Изабелла могла представить, что станет сочувствовать бейлифу. После того, как этот человек угрожал вздернуть Джордана, после того, как оставил его погибать на «пожаре»! Тем не менее, когда она увидела, что Гамелл съежился, как побитый пес, она пожалела его.
– Эмери, – подал голос Джордан, и у Изабеллы появилась прекрасная возможность отвлечься и не видеть того, чего она видеть никак не желала. – Помоги леди Изабелле сесть на твою лошадь. Негоже леди править похоронными дрогами. Надеюсь, ты избавишь ее от этого.
Оруженосец замялся, а потом ответил:
– С радостью возьму это на себя, милорд.
Изабелла подумала, не сказать ли ей, что будет править сама. Но она была так измучена! А тут придется все время понукать лошадь. Тем временем Эмери сложил ладони в замок, чтобы она могла поставить ногу и забраться на его вороного коня. Она поблагодарила оруженосца, уселась в седло и стала наблюдать, как Джордан взгромоздился на спину своего скакуна. Как ей хотелось прильнуть к его боку! Но она промолчала. По словам аббатисы, племянник – человек чести. У Изабеллы нашлось определение получше.
Упрямец.
Широкая речка оказалась такой мелкой, что Изабелла могла бы перейти ее вброд, замочив разве что голенища сапог. Тем не менее в лучах утреннего солнца, просачивающихся сквозь кроны деревьев, она увидела, что кто-то не поленился возвести над ней мост, достаточно широкий, чтобы можно было проехать на лошади. Через каждые два-три фута шли опоры, выстроенные из плоских камней, наваленных друг на друга. Сложная постройка для столь мелкого потока.
– Наверное, кому-то надоело ходить в мокрых башмаках, – заметил Эмери. Он остановил телегу почти вровень с лошадью Джордана. – Думаю, проще было бы разуваться и нести их на другой берег в руках.
– Не останавливайся! Если лошадь встанет, вы можете застрять насовсем, – махнул им рукой Джордан.
Глядя, как телега поползла вниз по пологому откосу, он добавил:
– К закату нужно добраться до Ла Тур. Нам вон туда. Успеем приготовить все для погребения до того, как прибудут Уиртон и леди Одетта. Мы…
Он покачнулся в седле и выругался.
Изабелла соскочила с лошади Эмери. Она успела как раз вовремя, чтобы подставить руки и удержать Джордана от падения на землю. Эмери начал разворачивать телегу, чтобы подъехать к ним. Джордан открыл было рот, но Изабелла опередила его:
– Эмери, вы слышали, что велел лорд ле Куртене? Вперед! Мы догоним вас через час.
– Изабелла, – попытался возразить Джордан, – я могу…
– Уверена, что можете. Сомневаюсь, однако, что мне будет по силам смотреть, как вы качаетесь туда-сюда, словно канатный плясун, у которого заплетаются ноги!
Эмери захихикал и хлестнул поводьями, понукая лошадь войти в речушку. Тут ему, однако, стало не до смеха. Лошадь встала как вкопанная, отказываясь идти в воду. Эмери разразился такими проклятиями, каких Изабелле еще не доводилось слышать, соскочил с телеги, схватил лошадь под уздцы и потащил ее за собой. Изабелла улыбнулась:
– Кажется, бедное животное соглашается замочить копыта, только если кто другой вымочит сапоги. А теперь займемся вами, Джордан.
Она вдруг заметила, что похлопывает Джордана по ноге в такт всплескам воды, разлетающейся от лошадиных копыт. Отдернув руку, она указала на ближний конец моста:
– Сядьте там, и я осмотрю вашу рану. Вы же не хотите, чтобы нам пришлось хоронить еще и вас!
– Вы всегда так прямолинейны?
– Не думала, что правда может вас задеть.
Изабелла направилась к камню, наполовину вкопанному в землю. Камень был достаточно большим, чтобы выдерживать напор воды, бьющей о берег. Ей требовалось время, чтобы взять себя в руки. Должно быть, она совсем выбилась из сил, раз не может совладать с собственными порывами. Нужно выспаться. Тогда она с легкостью укротит этот всплеск чувств.
Усевшись, она стала смотреть, как Джордан медленно сползает с лошади, а затем идет к ней ровной, рассчитанной походкой. Он выказал некую слабость, но, видимо, решил, что этого достаточно. Разумеется, откуда ему было знать, что в аббатстве ей приходилось много раз наблюдать, как сестры упражняются в этом фокусе? Так что ее не проведешь! Допустимо молча сносить боль на глазах противника – настоящего или на занятиях под присмотром Нарико. Но когда битва окончена, пренебрегать раной опасно.
– Сядьте здесь, – сказала она, хлопнув ладонью о камень.
– Слишком много шума из-за пустяковой раны. – Лицо Джордана застыло в презрительной гримасе. – Мне приходилось терпеть кое-что похуже.
– Это я вижу.
Неудачный ответ. Его глаза зло сверкнули, на лбу прорезались морщины – почти такие же глубокие, как шрам.
– Довольно! Я не пытаюсь вас оскорбить. – От усталости у нее заплетался язык. Как же она устала, и не только оттого, что не спала. Надоело следить за каждым сказанным вслух словом. – Что еще должна я сделать, чтобы доказать – я союзник в вашем деле точно так же, как вы мне союзник в моем?!
– Изабелла…
– Успокойтесь и садитесь сюда, чтобы я могла заняться раной, – сказала она зло, давая выход раздражению. – Когда вас ранят в следующий раз, можете хромать и охать в свое удовольствие, но сейчас мне нужна ваша помощь. Я не позволю вам страдать от заражения, ибо вы, к прискорбию, слишком упрямы, чтобы прислушаться к доводам разума. Так что садитесь и молчите.
Изабелла была приятно удивлена, когда он подчинился. Сел рядом и отвернулся. Она заметила, что под глазами у него залегли серые тени, точь-в-точь как пепел, испачкавший его тунику.
– Когда вы в последний раз спали? – спросила она, смягчившись.
– Всю ночь до утра?
– Да.
– Год или два назад.
Изабелла нахмурилась:
– Я спрашиваю серьезно.
– А я и отвечаю серьезно. Когда разъезжаешь по свету с королем или его сыном, спишь урывками. Все Плантагенты живут на износ, пьют без просыпу и не пропускают ни одной юбки. Их свите полагается делать то же самое.
– Ясно.
– Что вам ясно?
Изабелла изумилась: он требовал ответа, совсем как его тетя.
– Понятно, почему вы спали так мало.
Изабелла наклонилась, чтобы рассмотреть запекшуюся кровь на его правом боку, а заодно чтобы избежать его взгляда. Все было бы намного проще, не чувствуй она в нем мужчину.
Мужественность окружала его, словно невидимый ореол. Невозможно было отвести взгляд от игры его мышц. Сестры в аббатстве, хоть и упражнялись ежедневно, сохраняли некоторую мягкость, чего совершенно не было у Джордана. Его тело было жестким, как броня, которую он, должно быть, носил в бою.
Поднявшись на ноги, она смотрела на носки собственных сапог, не в силах перевести взгляд на лежащего на земле мужчину.
– Прошу прощения, милорд. Я подумала… Когда я вас увидела…
Джордан прошел мимо нее, протянул мужчине руку, на которой все еще красовался железный браслет, и помог ему встать. Изабелла отошла на несколько шагов назад и распрямила плечи. У нее был соблазн спрятаться в дыму. Ну нет! Она обещала аббатисе разыскать Джордана и заручиться его поддержкой, чтобы выполнить миссию, возложенную на аббатство королевой. Ничто – даже собственное непростительное поведение – не может помешать ей сдержать обет.
Сделав глубокий вздох, она подняла глаза. Мужчины крепко пожимали друг другу руки – сразу видно, что оба воины. Лорд Уиртон ростом был даже выше Джордана, но казался тощим, как прут. Зато полные губы смотрелись совсем не к месту на худом лице. На фоне тлеющих головней волосы барона казались алыми – под цвет его туники.
Головни!
Она резко обернулась и увидела Гамелла и его подручных. Они стояли на углу конюшни и молча смотрели на мужчину, которого Изабелла сбила с ног. Лица у всех были растерянные. Девушка вдруг вся сжалась, как ртутный шарик в холодный день. Неужели лорд Уиртон и есть шериф, вершащий правосудие? Король Генрих назначал баронов шерифами. А если он и не шериф, то человек, занимающий эту должность, обязан был бы послать за бароном по требованию Джордана. В битве за телегу она совсем забыла об этом.
– Изабелла, – прошипел Джордан.
Она поглядела на Джордана, и он едва заметно кивнул в сторону барона. Надеясь, что ее щеки не алеют, как волосы лорда Уиртона, Изабелла заставила себя повернуться и посмотреть ему в лицо.
Барон оценивающе уставился на нее. Его взгляд обежал ее всю и задержался на кинжале, который она все еще держала в правой руке. Она ожидала яростной вспышки, но барон улыбнулся и склонился к ее руке. Словно и не видел кинжала, хотя Изабелла знала – он его заметил.
– Ах, ле Куртене, – сказал барон со смешком, – теперь я понимаю, отчего вы не спешите вернуться в Кенвик. Хотя, должен сказать, моя сестра Одетта будет весьма расстроена.
– Меня задержала отнюдь не леди Изабелла. – Он презрительно покосился на Гамелла, который пытался спрятаться за спиной у одного из своих подручных. – Это твой бейлиф постарался.
– Гамелл? – спросил лорд Уиртон, не оборачиваясь и не выпуская руки Изабеллы.
Гамелл нехотя вышел вперед, тяжело опираясь на крепкую ветку. Кто-то наложил повязку на его сломанную ногу – но Изабелла знала, что она срастется неправильно, если не привязать к ноге двух прямых палок, по одной с каждой стороны.
Джордан шагнул вперед и встал между нею и бейлифом. Изабелла начала опасаться, что лорд Уиртонтак и не выпустит ее руку. Однако он отпустил ее, когда она попыталась отстраниться. Так что она смогла отойти, чтобы ее не затолкали.
– Милорд, – подал голос Гамелл. Приложив пальцы ко лбу, он неуклюже поклонился.
– Почему вы стоите здесь, когда горит дом? – резко спросил лорд Уиртон.
– Мы все осмотрели. Нигде никакого огня, только несколько факелов воткнуты в землю. Вот они и дымят. Очень странно.
– Вас легко сбить с толку. – Лорд махнул рукой в сторону людей бейлифа. – Пусть отправляются тушить пожар. А вы оставайтесь здесь и объясните, что за спектакль вы тут устроили. Отправляйте их! Живо!
Подумав немного, Гамелл отдал своим людям приказ разойтись. Они исчезли в дыму, который все еще наполнял трактир. У бейлифа дрожали губы. Ясно, что он охотно ушел бы с ними.
– Почему вы задержали лорда ле Куртене? – Барон говорил, как теряющий терпение отец, отчитывающий непонятливого ребенка за проступок, за который его уже наказывали. – Вы поклялись защищать путников, проезжающих через наше графство, а не чинить им препятствий.
– Так он украл… – Горло бейлифа свело судорогой, и Изабелла ясно видела это, хотя он стоял от нее дальше, чем на расстоянии вытянутого меча. – Нам сказали, он украл у вдовы телегу.
– Украл? – Брови лорда Уиртона поползли вверх, почти касаясь волос, что свисали на блестевший от пота лоб.
Изабелла наблюдала за бароном; а Джордан объяснял – в который раз, – как купил телегу у человека, выдававшего себя за ее владельца. Глаза лорда Уиртона грозно блеснули. Неизвестно, заметил ли это Джордан, но Гамелл заметил точно, потому что начал съеживаться в размерах с каждой секундой.
– Но у него мертвец в телеге, – перебил Гамелл в последней отчаянной попытке защитить свою честь.
Джордан невозмутимо сообщил:
– Я везу Райcа де Долана, чтобы достойно похоронить его.
Лорд Уиртон кивнул, но бросил взгляд на Изабеллу. Осмотрел ее так, словно видел впервые. Его взгляд упал на кинжал в ее руке, и он в нерешительности принялся тереть подбородок. Пальцы девушки плотнее обхватили резную рукоять кинжала. Джордан называл барона другом. Но будет ли он другом для нее, Изабеллы?
– И она тебе помогает? – спросил лорд Уиртон.
– Да, – просто ответил Джордан.
– Понятно. – Он снова взглянул на Тамелла. – Тем же должен был заниматься и мой бейлиф. Ле Куртене, почему бы вам не вернуться вместе с леди…
– Леди Изабеллой де Монфор, – тихо подсказала она.
Джордан нахмурился. Почему его так беспокоило, что барон забыл, как ее зовут?
Если лорд Уиртбн и заметил недовольство Джордана, виду он не подал и продолжил:
– …вместе с этой леди в замок Кенвик? Одетта позаботится, чтобы у вас было все необходимое. А я хотел бы еще побеседовать с моим бейлифом, когда наконец потушат огонь. Этот дым просто раздирает горло.
– Я же сказал, милорд, что никакого огня нет, – сказал Гамелл.
– Если есть дым, должен быть и огонь, – сурово возразил барон. – А ты должен молчать, пока тебя не спросят. – Потом он добавил более дружелюбным тоном: – Поезжайте этой дорогой направо. К рассвету будете в Кенвике.
– Мы едем в Ла Турдю Куртене, – сказал Джордан, хватаясь за борт телеги. Громко звякнула цепь.
Гамелл не стал дожидаться приказа барона. Откуда-то из-под туники он выудил ключ, чуть не свалившись на землю, когда ветка под ним зашаталась. Лорд Уиртон протянул руку, и бейлиф подобострастно вручил ему ключ.
Уиртон что-то пробормотал и сделал бейлифу знак отойти с дороги. Прежде чем повиноваться, Гамелл отчего-то бросил на Изабеллу долгий взгляд.
Изабелла вздохнула с облегчением, когда бейлиф пошел прочь. Она не опустила глаза, смело выдержав его ядовитый взгляд, сохраняя невозмутимое выражение лица. Пусть лучше и не пытается ее запугать.
Освободившись от оков, Джордан принялся растирать запястье. Он бросил цепь Эмери, но тот не смог ее поймать. Парень с разинутым ртом глядел на лорда Уиртона.
– Отдай лорду Уиртону. Пусть никого из путников не привечают этой цепью, – сказал Джордан.
Эмери закрыл рот, кивнул и, подобрав цепь с браслетом, протянул их барону.
Джордан продолжал, глядя на лорда Уиртона:
– Нам нужна телега, но, как я понял, она нужна и законному владельцу для работы в поле. – Он вытащил мешочек. – Здесь достаточно, чтобы вдова смогла купить себе пару телеги приличных лошадей. – Он бросил деньги барону. – Ты проследишь, чтобы деньги достались вдове, а не осели в чьем-нибудь кармане?
– С радостью, – с невеселым смешком ответил барон. – Дело как раз для Гамелла, после того как мы с ним побеседуем.
– Хорошо, Изабелла? – спросил Джордан, подавая ей руку.
Она колебалась.
– Ваш бок…
– Не будем тратить время, Изабелла, – заговорил он в том же нетерпеливом тоне, что и барон, отчитывающий бейлифа.
– Я не теряю времени зря! Должен же кто-то о вас позаботиться, если Бог даровал вам здравого смысла не больше, чем гусю.
Он схватил ее за запястья и притянул к себе. Изабелла подняла руку, чтобы разбить захват и освободиться, но он тихо сказал:
– Мы должны ехать немедленно.
Она не понимала, почему он так непреклонен, но прекратила сопротивляться. Ей вспомнились его объятия, его поцелуй. Почему от простого поцелуя она утратила и силу, и волю, словно Самсон, лишившийся волос? Она даже забыла о своей задаче, как будто ее вовсе не существовало.
Когда Эмери с головешкой в руке пошел к телеге, она взглянула Джордану в глаза. Тени залегли на левой стороне его лица, а правая была ярко освещена. Вокруг рта собрались складки – ему явно было больно. Сжав губы, он сверлил ее взглядом – словно вгонял гвоздь в мягкое дерево. Он ослабил хватку и принялся поглаживать нежную кожу с внутренней стороны ее запястья. Изабелла почувствовала, что сейчас зашатается и упадет, как бейлиф. Ей захотелось обвить Джордана руками, прижаться к нему покрепче.
– Немедленно, – повторил он шепотом.
– Да. – Кончики пальцев свело от желания дотронуться до его губ, чтобы ощущать его дыхание с каждым словом, что он произносит.
– Немедленно.
– Да! – Она не могла думать ни о чем, кроме его поцелуя. Рука Джордана скользнула ей на затылок, привлекая ее ближе. Другая рука обвила ее талию.
– Нам нужно…
– Да. – Изабелла поняла, о какой нужде он говорит, когда он не слишком любезно подтолкнул ее к телеге. А она-то думала, что он хочет ее поцеловать.
– Нам нужно ехать.
Изабелла растерянно хлопала ресницами. Вот размечталась! Конечно, Джордан охвачен чувством, но не тем, которым горит она. Если бы он знал, как восхитительны его прикосновения…
– Леди Изабелла, – сказал лорд Уиртон, протягивая к ней руку, – позвольте, я помогу вам сесть в телегу.
Она смотрела на протянутую руку, и ей совсем не хотелось ее принимать. Однако следовало быть вежливой с человеком, которого Джордан знал и, очевидно, уважал.
Изабелла собралась опереться о его ладонь, но барон пожал плечами и предложил:
– Не стоит ехать в телеге, рядом с трупом. Я мог бы одолжить вам лошадь, если бы вы отправились в замок Кенвик.
– Уиртон, – сказал Джордан прежде, чем она нашлась что ответить. – Леди Изабелла и я благодарим тебя за то, что ты уладил дело с бейлифом. Но нам пора продолжить путь в Ла Тур.
– Разумеется. Хотя, как я уже сказал, моя сестра будет весьма огорчена, ле Куртене. – Он бросил взгляд на телегу. – Надеюсь, ты пригласишь нас на погребальную церемонию.
– Если вам будет угодно.
– Одетта захочет наверняка. Так что ожидай нас в Ла Тур через день или два. Мне, видимо, понадобится время, чтобы навести порядок здесь, – сказал барон и, зло сощурясь, двинулся в сторону бейлифа.
Вряд ли Изабелла могла представить, что станет сочувствовать бейлифу. После того, как этот человек угрожал вздернуть Джордана, после того, как оставил его погибать на «пожаре»! Тем не менее, когда она увидела, что Гамелл съежился, как побитый пес, она пожалела его.
– Эмери, – подал голос Джордан, и у Изабеллы появилась прекрасная возможность отвлечься и не видеть того, чего она видеть никак не желала. – Помоги леди Изабелле сесть на твою лошадь. Негоже леди править похоронными дрогами. Надеюсь, ты избавишь ее от этого.
Оруженосец замялся, а потом ответил:
– С радостью возьму это на себя, милорд.
Изабелла подумала, не сказать ли ей, что будет править сама. Но она была так измучена! А тут придется все время понукать лошадь. Тем временем Эмери сложил ладони в замок, чтобы она могла поставить ногу и забраться на его вороного коня. Она поблагодарила оруженосца, уселась в седло и стала наблюдать, как Джордан взгромоздился на спину своего скакуна. Как ей хотелось прильнуть к его боку! Но она промолчала. По словам аббатисы, племянник – человек чести. У Изабеллы нашлось определение получше.
Упрямец.
Широкая речка оказалась такой мелкой, что Изабелла могла бы перейти ее вброд, замочив разве что голенища сапог. Тем не менее в лучах утреннего солнца, просачивающихся сквозь кроны деревьев, она увидела, что кто-то не поленился возвести над ней мост, достаточно широкий, чтобы можно было проехать на лошади. Через каждые два-три фута шли опоры, выстроенные из плоских камней, наваленных друг на друга. Сложная постройка для столь мелкого потока.
– Наверное, кому-то надоело ходить в мокрых башмаках, – заметил Эмери. Он остановил телегу почти вровень с лошадью Джордана. – Думаю, проще было бы разуваться и нести их на другой берег в руках.
– Не останавливайся! Если лошадь встанет, вы можете застрять насовсем, – махнул им рукой Джордан.
Глядя, как телега поползла вниз по пологому откосу, он добавил:
– К закату нужно добраться до Ла Тур. Нам вон туда. Успеем приготовить все для погребения до того, как прибудут Уиртон и леди Одетта. Мы…
Он покачнулся в седле и выругался.
Изабелла соскочила с лошади Эмери. Она успела как раз вовремя, чтобы подставить руки и удержать Джордана от падения на землю. Эмери начал разворачивать телегу, чтобы подъехать к ним. Джордан открыл было рот, но Изабелла опередила его:
– Эмери, вы слышали, что велел лорд ле Куртене? Вперед! Мы догоним вас через час.
– Изабелла, – попытался возразить Джордан, – я могу…
– Уверена, что можете. Сомневаюсь, однако, что мне будет по силам смотреть, как вы качаетесь туда-сюда, словно канатный плясун, у которого заплетаются ноги!
Эмери захихикал и хлестнул поводьями, понукая лошадь войти в речушку. Тут ему, однако, стало не до смеха. Лошадь встала как вкопанная, отказываясь идти в воду. Эмери разразился такими проклятиями, каких Изабелле еще не доводилось слышать, соскочил с телеги, схватил лошадь под уздцы и потащил ее за собой. Изабелла улыбнулась:
– Кажется, бедное животное соглашается замочить копыта, только если кто другой вымочит сапоги. А теперь займемся вами, Джордан.
Она вдруг заметила, что похлопывает Джордана по ноге в такт всплескам воды, разлетающейся от лошадиных копыт. Отдернув руку, она указала на ближний конец моста:
– Сядьте там, и я осмотрю вашу рану. Вы же не хотите, чтобы нам пришлось хоронить еще и вас!
– Вы всегда так прямолинейны?
– Не думала, что правда может вас задеть.
Изабелла направилась к камню, наполовину вкопанному в землю. Камень был достаточно большим, чтобы выдерживать напор воды, бьющей о берег. Ей требовалось время, чтобы взять себя в руки. Должно быть, она совсем выбилась из сил, раз не может совладать с собственными порывами. Нужно выспаться. Тогда она с легкостью укротит этот всплеск чувств.
Усевшись, она стала смотреть, как Джордан медленно сползает с лошади, а затем идет к ней ровной, рассчитанной походкой. Он выказал некую слабость, но, видимо, решил, что этого достаточно. Разумеется, откуда ему было знать, что в аббатстве ей приходилось много раз наблюдать, как сестры упражняются в этом фокусе? Так что ее не проведешь! Допустимо молча сносить боль на глазах противника – настоящего или на занятиях под присмотром Нарико. Но когда битва окончена, пренебрегать раной опасно.
– Сядьте здесь, – сказала она, хлопнув ладонью о камень.
– Слишком много шума из-за пустяковой раны. – Лицо Джордана застыло в презрительной гримасе. – Мне приходилось терпеть кое-что похуже.
– Это я вижу.
Неудачный ответ. Его глаза зло сверкнули, на лбу прорезались морщины – почти такие же глубокие, как шрам.
– Довольно! Я не пытаюсь вас оскорбить. – От усталости у нее заплетался язык. Как же она устала, и не только оттого, что не спала. Надоело следить за каждым сказанным вслух словом. – Что еще должна я сделать, чтобы доказать – я союзник в вашем деле точно так же, как вы мне союзник в моем?!
– Изабелла…
– Успокойтесь и садитесь сюда, чтобы я могла заняться раной, – сказала она зло, давая выход раздражению. – Когда вас ранят в следующий раз, можете хромать и охать в свое удовольствие, но сейчас мне нужна ваша помощь. Я не позволю вам страдать от заражения, ибо вы, к прискорбию, слишком упрямы, чтобы прислушаться к доводам разума. Так что садитесь и молчите.
Изабелла была приятно удивлена, когда он подчинился. Сел рядом и отвернулся. Она заметила, что под глазами у него залегли серые тени, точь-в-точь как пепел, испачкавший его тунику.
– Когда вы в последний раз спали? – спросила она, смягчившись.
– Всю ночь до утра?
– Да.
– Год или два назад.
Изабелла нахмурилась:
– Я спрашиваю серьезно.
– А я и отвечаю серьезно. Когда разъезжаешь по свету с королем или его сыном, спишь урывками. Все Плантагенты живут на износ, пьют без просыпу и не пропускают ни одной юбки. Их свите полагается делать то же самое.
– Ясно.
– Что вам ясно?
Изабелла изумилась: он требовал ответа, совсем как его тетя.
– Понятно, почему вы спали так мало.
Изабелла наклонилась, чтобы рассмотреть запекшуюся кровь на его правом боку, а заодно чтобы избежать его взгляда. Все было бы намного проще, не чувствуй она в нем мужчину.
Мужественность окружала его, словно невидимый ореол. Невозможно было отвести взгляд от игры его мышц. Сестры в аббатстве, хоть и упражнялись ежедневно, сохраняли некоторую мягкость, чего совершенно не было у Джордана. Его тело было жестким, как броня, которую он, должно быть, носил в бою.