Страница:
Время от времени Великий Жрец с опаской смотрел на свои огромные галеры, на которых было все: продовольствие, необходимое для продолжительной дороги, редкие камни, украшения, а также любимые и секретные папирусы.
Его корабль плыл впереди. Никто не осмеливался нарушить молчание старца. Единственный раз кормчий спросил, куда плыть, и Великий Жрец коротко ему ответил:
— В Та Кемет.
Вдали на оставленном берегу, теперь смешавшемся с горизонтом, временами виднелись фонтаны огня, а затем все слилось в красноватую полоску. Волны свирепо набрасывались на суда и кидали их, словно щепки.
Солнце теперь заходило в зените, так как запад был погружен в абсолютную темноту.
Слуга, подойдя к Великому Жрецу с фруктами и вином, напомнил ему, что прошли уже ночь и день и что мудрый и прославленный господин должен поесть. Старец поел.
Великий Жрец приказал опустить паруса, чтобы плыть помедленнее. Никто не осмелился спросить почему. Так прошли еще одна ночь и день и еще одна ночь. Когда позвали кормчего и спросили, где они находятся, то тот пал перед Великим Жрецом на колени и ответил:
— Прославленный, мудрый господин, заставь слугу пробить копьем недостойное сердце твоего плохого раба, который не может ответить на твои вопросы: я не знаю, где мы находимся. Через день и ночь мы должны были бы пройти Столбы Мелкарта, но мы прошли по открытому морю, а звезды мне все-таки говорят, что Столбы бога племени хананеев остались сзади.
Ничто не дрогнуло на лице старца, хотя известие рулевого его взволновало.
— Следовательно, ты считаешь, что их проглотило море? Для таких волн это не удивительно.
Беседуя с кормчим, он заметил на северной части горизонта, чуть к востоку, длинную цепь белых пятен. Сначала старец принял их за птиц.
— Что ты там видишь, кормчий? — спросил он.
Встав на ноги и повернувшись в указанную сторону горизонта, кормчий вдруг закричал:
— Корабли, господин! Корабли Атлантиды!
— Ищи залив со спокойной водой и вытаскивай лодку на берег, — приказал старец.
Прошло много времени, прежде чем предполагаемые корабли атлантов приблизились. Великий Жрец послал им навстречу легкую лодку, которая довольно быстро вернулась и привезла с собой четверых главных жрецов Великого Храма.
Но, прибыв на судно их прославленного господина, они удивились, не увидев там Тефнахта; один из них поинтересовался, где он. Не сказав ни слова, старец показал пальцем в сторону Атлантиды, а потом в землю. Слова были излишни: он видел, как летел Тефнахт, и знал, куда тот направился. Старец пытался остановить его, памятуя слова чужеземцев о безграничной силе, скрытой в лодке. И хотя Великий Жрец не видел, как упал Тефнахт, он предполагал, что украденная лодка была причиной катастрофы.
— Наш правитель, да будет он вечно здоров и могуществен, спасся? — спросил он жрецов.
— Да, господин.
— Взяли ли вы с собой рабов?
Жрецы, улыбаясь, отрицательно покачали головами. Один из них сказал:
— Их мы найдем где угодно! Мы захватили с собой богатства и солдат.
— А как же вы спаслись? Из внутреннего моря другой дороги, кроме той, что идет сначала на юг, а потом на восток и затем на север вокруг Южных Гор, нет. Вы должны были бы проплыть рядом с Огненной Горой и вряд ли бы тогда смогли спастись. И даже если бы она вас пощадила, что менее всего вероятно, вы должны были бы проделать путь сюда в четыре раза длиннее, чем это сделали мои галеры.
Другой жрец улыбнулся:
— Прославленный, дороги изменились. Если бы не случилось так, у нас не было иного пути, как двигаться на юг до того страшного места, где в море, по словам людей, кипит вода, или на запад, где всего лишь несколько маленьких островов, на которых живут дикие люди. Но путь стал иным. Когда я увидел из Башни Звезд на востоке весь горизонт в дыму и огне и почувствовал, что дрожит земля, я побежал к заливу Великого Города отдавать приказания. Я знал, что некоторые части Атлантиды были затоплены морем еще в далекие времена, так что можно было ожидать этого опять. Я погрузил на пять тысяч галер все, что можно нагрузить в спешке: ценные вещи, золото, редкие камни, орькалк, серебро, сорок тысяч солдат, верных и полезных слуг и некоторое число мастеров…
Галеры шли с надутыми парусами, приближаясь к выходу из залива. Чтобы выяснить, куда они направляются, старец перебил жреца:
— Обо всем этом расскажешь позже. Ты мне обещал рассказать о новой дороге.
— Да, прославленный! — произнес жрец. — Когда суда были готовы выйти в море, к нам подошла легкая лодка и сообщила, что на расстоянии часа пути между Великим Городом и Огненной Горой вся суша погрузилась в море и там стало глубоко. Мы не знали, на какую глубину погрузилась суша, но выяснили, что там к Пресному Морю, которое раньше простиралось между цепью гор на востоке и Теплой Рекой на западе почти до самого покинутого нами берега, появился водный путь. Для уточнения его пришлось еще раз послать легкую лодку. Через несколько часов лодочник вернулся и сказал нам, что, к его удивлению, он смог дойти до самого Пресного Моря, но оно стало соленым, как и все большие моря. Я решил тогда, что моря соединились.
— Не испугались? — спросил Великий Жрец.
— Мы не могли не испугаться, — ответил рассказчик. — Но у нас не было выбора. На западе нам нечего было искать, а на юге нас поджидала опасность — кипящее море. Да и на Атлантиде мы не могли оставаться. Тогда мы решили: пусть будет, что будет, и тронулись в путь по новой морской дороге.
— И как же пробрались?
— Мы думали, что выйдем хотя бы к туманным странам на севере, но, увидев слева Гору Орлов и справа воду вместо земли, мы повернули направо и вышли к востоку. Столбы Мелкарта были покрыты водой. Когда же прошли перед Огненной Горой, мы хотя и не видели ее, так как плыли по другую сторону хребта, рядом с Теплой Рекой, страшная буря разметала нас. Сюда дошла лишь треть судов. Наиболее слабые из них разбила буря.
В море вышли почти все спасшиеся суда. Великий Жрец позвал кормчего и приказал своим одиннадцати галерам влиться в общий строй. Ему не хотелось быть впереди с судами, на которых располагались солдаты, предназначенные для завоевания новой страны. Когда галера старца вышла на простор Моря Среди Земель и собравшиеся на ней жрецы расселись по удобным креслам, Великий Жрец решил расспросить о подробностях происшедшей катастрофы.
— Вы рассказали мне все, — сказал он, — но мой слух не обрадовала красота вашей речи. Я хотел бы услышать рассказ о том, как выглядела катастрофа.
Жрецы молчали. Лишь один робко произнес:
— Прославленный, у нас есть надсмотрщик, который видел начало ее, и он умеет хорошо рассказывать.
— Приведите его!
Прошло немного времени, и лодка вернулась с надсмотрщиком. На столе между креслами находились фрукты, вино, свежее, поджаренное на жаровне птичье мясо, пироги с медом… В то время как жрецы сидели за трапезой, приведенный надсмотрщик, скрестив под собой калачиком ноги, сел на палубу и стал рассказывать:
— Я видел, как с неба на землю упала звезда прямо в глубокий колодец: оттуда поднялся дым, как из огромной печки, после чего и солнце и воздух потемнели от выходящего из колодца дыма. В тот же день начали бить из-под глубин земли многочисленные горячие источники и свод неба лопнул.
Рассказчик остановился. Под влиянием вина, а может быть, всего пережитого владыки потерянной страны заснули.
Вереницы галер раскинулись на огромном пространстве. Во главе их плыл корабль правителя. Море почти совсем успокоилось. И тут один из жрецов разбудил старца и показал ему на горизонте несколько парусов, двигавшихся медленно на север. Старец, не проснувшись еще как следует, спросил:
— Вы захватили с собой все галеры?
Жрец Бога Вод ответил, смутившись:
— Уж не хананеи ли это, прославленный! Мы с собой забрали все свои галеры, но не исключено, что кое-какие остались…
— С солдатами? — спросил резко старец.
— Не думаю, прославленный…
— Следовательно, рабы! — вскричал Великий Жрец гневно. — Я вырастил на груди змею… он их научил всему.
Жрецы переглянулись. Один из них тихо сказал:
— Аута…
— С ними нет Ауты, — ответил старец. — Теперь они обойдутся и без него. Аута на небе, он улетел с чужеземцами… с Неферт.
— Как так, прославленный? С какой Неферт? — произнес с легкой дрожью в голосе жрец Бога Вод.
— С дочерью Тефнахта. Отец ушел под землю, а дочь его вознеслась на небо! — сказал старец и засмеялся.
Жрец Бога Вод до крови закусил губу.
— Как она могла полюбить раба… да еще черного! — воскликнул он.
Другой жрец попытался успокоить его:
— В Та Кемет найдется много таких. Какая цена ей без Тефнахта?!
Старец, почувствовавший, чем вызвано возмущение жреца Бога Вод, сверкая глазами, злобно проговорил:
— Женщины всегда отличались странным вкусом. А у этого змееныша был блистательный ум и красивый торс. И он не был рабом: вы забыли, что все рабы и даже солдаты верили, что он бог!
Жрец Бога Вод, не говоря ни слова, залпом выпил кружку вина.
Но вдруг Великий Жрец сказал такое, чего никто не ожидал:
— Пошлите лодку за Пуаремом!
Все с недоумением переглянулись, но ни о чем не спросили.
Вскоре Пуарем взобрался на палубу галеры Великого Жреца и согнулся в глубоком поклоне перед прославленным владыкой. Старец приказал слуге принести ему кресло и чашу для вина.
Главнокомандующий, удивленный оказываемой ему честью, молча смотрел на присутствующих. Но еще более его удивили слова старца:
— Пуарем, ты храбр и мудр. Тебя мы позвали, чтобы попросить совета. Но сначала скажи, сколько солдат на кораблях.
— Пятнадцать тысяч, прославленный. Это все, что удалось уберечь от гнева моря.
Старец с удовлетворением кивнул. Затем спросил, не смотря ни на кого:
— Что делает наш правитель, да будет он вечно здоров и могуществен?
Никто не знал, кого спрашивает старец. Ответил Пуарем:
— Прославленный правитель и наш бог-защитник, да будет он вечно здоров и могуществен, приказал нам плыть к берегам племени хананеев, чтобы потом добраться до страны Шумер, завоевать ее и осесть там.
Но Великий Жрец недовольно заметил:
— Я тебя не об этом спрашиваю… это известно мне. Я спросил, что он делает теперь, а не о чем он думает!
— Час назад, — ответил Пуарем, — на корабле нашего владыки, да будет он вечно здоров и могуществен, звучали арфы и голоса. Я думаю, он развлекается.
Великий Жрец на какое-то время опять замолчал. Все смотрели на него с некоторым страхом И тут жрец Бога Солнца, выдавив из себя улыбку, спросил:
— Что прикажешь, прославленный?
Старец пронзил его таким взглядом, что у того моментально исчезла улыбка, и холодно произнес:
— Пошли лодку за сыном владыки Менером.
Жрец встал и улыбнулся. Старец повернулся к Пуарему, тот смотрел на него с покорностью, но, услышав странный приказ, нахмурил брови.
— Пуарем, — сказал старец, — боги предназначили тебе блестящее будущее. Наши великие боги, пять богов Атлантиды, боги счастья и нашей силы, даруют тебе честь завоевать и страну Та Кемет со всеми ее областями и подчинить их нашему владыке, да будет он вечно здоров и могуществен.
Пуарем ничего не понимал. Но если боги приказывали через Великого Жреца, кто мог противиться этому приказу? Пуарем склонил голову и торжественно произнес:
— Прославленный, страна Та Кемет вся будет наша!
— Хорошо, Пуарем! — сказал старец. — Теперь иди на свой корабль и будь готов!
Пуарем ушел. Вскоре вернулся жрец Бога Солнца в сопровождении молчаливого юноши с немного толстоватыми для атланта губами и тупым выражением глаз.
— Вот наш храбрый Менер! — воскликнул Великий Жрец. Затем более спокойно продолжал: — Бог тайны великой мудрости Тот, обитающий в моем сердце, приказал позаботиться о тебе, так как тебя он выбрал наследником нашего правителя, да будет он вечно здоров и могуществен… А теперь иди, Менер, отдохни, так как скоро наступит ночь. Ты останешься на моей галере!
Как только наступила ночь, жрец Бога Солнца, получив что-то из рук Великого Жреца, незаметно прокрался к легкой лодке и поплыл в сторону впереди идущих кораблей. Великий Жрец спокойно лег на свое ложе.
На заре, когда первые корабли атлантов уже подходили к зеленым берегам Та Кемета, жрец Бога Солнца разбудил Великого Жреца.
— Ну как, не трудно было? — спросил шепотом старец.
Жрец улыбнулся:
— Начальник стражи удивился моему прибытию, но я ему показал твою печать, прославленный, и вошел. Даже не застонал. Думаю, что только теперь узнали.
Через полчаса молодой служитель богов, сопровождавший галеру правителя, явился на палубу Великого Жреца. Ему не разрешили войти, и он ждал на палубе еще час, прежде чем его позвали.
Через некоторое время старец вышел на палубу в сопровождении молодого жреца. Сев в кресло, он стал молча ждать, пока не соберутся на палубе галеры четверо главных жрецов, все высокопоставленные лица и Пуарем. Когда все пришли, он встал и дрожащим голосом произнес:
— Любимый сердцу великого Бога Вод сын и господин наш, всего моря и новой земли, которые он нам дарит, ушел от нас и слился с телом бога, из которого он на время вышел, для того, чтобы принести всем нам счастье и земные радости. Его состарившаяся душа воскресла и помолодела в теле нашего владыки Менера, нашей жизни, здоровья и мощи.
Великий Жрец замолчал и сел.
В украшенное серебром и золотом кресло усадили разодетого Менера. Два ряда рабов принялись махать огромными опахалами из страусовых перьев, навевая на него прохладу.
Менера славили не как владыку исчезнувшей в море Атлантиды, а как правителя страны Та Кемет, которая еще не была его.
Затем Менера на лодке доставили на галеру правителя, с тем чтобы он побыл вместе с мертвым отцом.
ГЛАВА XXVI
Его корабль плыл впереди. Никто не осмеливался нарушить молчание старца. Единственный раз кормчий спросил, куда плыть, и Великий Жрец коротко ему ответил:
— В Та Кемет.
Вдали на оставленном берегу, теперь смешавшемся с горизонтом, временами виднелись фонтаны огня, а затем все слилось в красноватую полоску. Волны свирепо набрасывались на суда и кидали их, словно щепки.
Солнце теперь заходило в зените, так как запад был погружен в абсолютную темноту.
Слуга, подойдя к Великому Жрецу с фруктами и вином, напомнил ему, что прошли уже ночь и день и что мудрый и прославленный господин должен поесть. Старец поел.
Великий Жрец приказал опустить паруса, чтобы плыть помедленнее. Никто не осмелился спросить почему. Так прошли еще одна ночь и день и еще одна ночь. Когда позвали кормчего и спросили, где они находятся, то тот пал перед Великим Жрецом на колени и ответил:
— Прославленный, мудрый господин, заставь слугу пробить копьем недостойное сердце твоего плохого раба, который не может ответить на твои вопросы: я не знаю, где мы находимся. Через день и ночь мы должны были бы пройти Столбы Мелкарта, но мы прошли по открытому морю, а звезды мне все-таки говорят, что Столбы бога племени хананеев остались сзади.
Ничто не дрогнуло на лице старца, хотя известие рулевого его взволновало.
— Следовательно, ты считаешь, что их проглотило море? Для таких волн это не удивительно.
Беседуя с кормчим, он заметил на северной части горизонта, чуть к востоку, длинную цепь белых пятен. Сначала старец принял их за птиц.
— Что ты там видишь, кормчий? — спросил он.
Встав на ноги и повернувшись в указанную сторону горизонта, кормчий вдруг закричал:
— Корабли, господин! Корабли Атлантиды!
— Ищи залив со спокойной водой и вытаскивай лодку на берег, — приказал старец.
Прошло много времени, прежде чем предполагаемые корабли атлантов приблизились. Великий Жрец послал им навстречу легкую лодку, которая довольно быстро вернулась и привезла с собой четверых главных жрецов Великого Храма.
Но, прибыв на судно их прославленного господина, они удивились, не увидев там Тефнахта; один из них поинтересовался, где он. Не сказав ни слова, старец показал пальцем в сторону Атлантиды, а потом в землю. Слова были излишни: он видел, как летел Тефнахт, и знал, куда тот направился. Старец пытался остановить его, памятуя слова чужеземцев о безграничной силе, скрытой в лодке. И хотя Великий Жрец не видел, как упал Тефнахт, он предполагал, что украденная лодка была причиной катастрофы.
— Наш правитель, да будет он вечно здоров и могуществен, спасся? — спросил он жрецов.
— Да, господин.
— Взяли ли вы с собой рабов?
Жрецы, улыбаясь, отрицательно покачали головами. Один из них сказал:
— Их мы найдем где угодно! Мы захватили с собой богатства и солдат.
— А как же вы спаслись? Из внутреннего моря другой дороги, кроме той, что идет сначала на юг, а потом на восток и затем на север вокруг Южных Гор, нет. Вы должны были бы проплыть рядом с Огненной Горой и вряд ли бы тогда смогли спастись. И даже если бы она вас пощадила, что менее всего вероятно, вы должны были бы проделать путь сюда в четыре раза длиннее, чем это сделали мои галеры.
Другой жрец улыбнулся:
— Прославленный, дороги изменились. Если бы не случилось так, у нас не было иного пути, как двигаться на юг до того страшного места, где в море, по словам людей, кипит вода, или на запад, где всего лишь несколько маленьких островов, на которых живут дикие люди. Но путь стал иным. Когда я увидел из Башни Звезд на востоке весь горизонт в дыму и огне и почувствовал, что дрожит земля, я побежал к заливу Великого Города отдавать приказания. Я знал, что некоторые части Атлантиды были затоплены морем еще в далекие времена, так что можно было ожидать этого опять. Я погрузил на пять тысяч галер все, что можно нагрузить в спешке: ценные вещи, золото, редкие камни, орькалк, серебро, сорок тысяч солдат, верных и полезных слуг и некоторое число мастеров…
Галеры шли с надутыми парусами, приближаясь к выходу из залива. Чтобы выяснить, куда они направляются, старец перебил жреца:
— Обо всем этом расскажешь позже. Ты мне обещал рассказать о новой дороге.
— Да, прославленный! — произнес жрец. — Когда суда были готовы выйти в море, к нам подошла легкая лодка и сообщила, что на расстоянии часа пути между Великим Городом и Огненной Горой вся суша погрузилась в море и там стало глубоко. Мы не знали, на какую глубину погрузилась суша, но выяснили, что там к Пресному Морю, которое раньше простиралось между цепью гор на востоке и Теплой Рекой на западе почти до самого покинутого нами берега, появился водный путь. Для уточнения его пришлось еще раз послать легкую лодку. Через несколько часов лодочник вернулся и сказал нам, что, к его удивлению, он смог дойти до самого Пресного Моря, но оно стало соленым, как и все большие моря. Я решил тогда, что моря соединились.
— Не испугались? — спросил Великий Жрец.
— Мы не могли не испугаться, — ответил рассказчик. — Но у нас не было выбора. На западе нам нечего было искать, а на юге нас поджидала опасность — кипящее море. Да и на Атлантиде мы не могли оставаться. Тогда мы решили: пусть будет, что будет, и тронулись в путь по новой морской дороге.
— И как же пробрались?
— Мы думали, что выйдем хотя бы к туманным странам на севере, но, увидев слева Гору Орлов и справа воду вместо земли, мы повернули направо и вышли к востоку. Столбы Мелкарта были покрыты водой. Когда же прошли перед Огненной Горой, мы хотя и не видели ее, так как плыли по другую сторону хребта, рядом с Теплой Рекой, страшная буря разметала нас. Сюда дошла лишь треть судов. Наиболее слабые из них разбила буря.
В море вышли почти все спасшиеся суда. Великий Жрец позвал кормчего и приказал своим одиннадцати галерам влиться в общий строй. Ему не хотелось быть впереди с судами, на которых располагались солдаты, предназначенные для завоевания новой страны. Когда галера старца вышла на простор Моря Среди Земель и собравшиеся на ней жрецы расселись по удобным креслам, Великий Жрец решил расспросить о подробностях происшедшей катастрофы.
— Вы рассказали мне все, — сказал он, — но мой слух не обрадовала красота вашей речи. Я хотел бы услышать рассказ о том, как выглядела катастрофа.
Жрецы молчали. Лишь один робко произнес:
— Прославленный, у нас есть надсмотрщик, который видел начало ее, и он умеет хорошо рассказывать.
— Приведите его!
Прошло немного времени, и лодка вернулась с надсмотрщиком. На столе между креслами находились фрукты, вино, свежее, поджаренное на жаровне птичье мясо, пироги с медом… В то время как жрецы сидели за трапезой, приведенный надсмотрщик, скрестив под собой калачиком ноги, сел на палубу и стал рассказывать:
— Я видел, как с неба на землю упала звезда прямо в глубокий колодец: оттуда поднялся дым, как из огромной печки, после чего и солнце и воздух потемнели от выходящего из колодца дыма. В тот же день начали бить из-под глубин земли многочисленные горячие источники и свод неба лопнул.
Рассказчик остановился. Под влиянием вина, а может быть, всего пережитого владыки потерянной страны заснули.
Вереницы галер раскинулись на огромном пространстве. Во главе их плыл корабль правителя. Море почти совсем успокоилось. И тут один из жрецов разбудил старца и показал ему на горизонте несколько парусов, двигавшихся медленно на север. Старец, не проснувшись еще как следует, спросил:
— Вы захватили с собой все галеры?
Жрец Бога Вод ответил, смутившись:
— Уж не хананеи ли это, прославленный! Мы с собой забрали все свои галеры, но не исключено, что кое-какие остались…
— С солдатами? — спросил резко старец.
— Не думаю, прославленный…
— Следовательно, рабы! — вскричал Великий Жрец гневно. — Я вырастил на груди змею… он их научил всему.
Жрецы переглянулись. Один из них тихо сказал:
— Аута…
— С ними нет Ауты, — ответил старец. — Теперь они обойдутся и без него. Аута на небе, он улетел с чужеземцами… с Неферт.
— Как так, прославленный? С какой Неферт? — произнес с легкой дрожью в голосе жрец Бога Вод.
— С дочерью Тефнахта. Отец ушел под землю, а дочь его вознеслась на небо! — сказал старец и засмеялся.
Жрец Бога Вод до крови закусил губу.
— Как она могла полюбить раба… да еще черного! — воскликнул он.
Другой жрец попытался успокоить его:
— В Та Кемет найдется много таких. Какая цена ей без Тефнахта?!
Старец, почувствовавший, чем вызвано возмущение жреца Бога Вод, сверкая глазами, злобно проговорил:
— Женщины всегда отличались странным вкусом. А у этого змееныша был блистательный ум и красивый торс. И он не был рабом: вы забыли, что все рабы и даже солдаты верили, что он бог!
Жрец Бога Вод, не говоря ни слова, залпом выпил кружку вина.
Но вдруг Великий Жрец сказал такое, чего никто не ожидал:
— Пошлите лодку за Пуаремом!
Все с недоумением переглянулись, но ни о чем не спросили.
Вскоре Пуарем взобрался на палубу галеры Великого Жреца и согнулся в глубоком поклоне перед прославленным владыкой. Старец приказал слуге принести ему кресло и чашу для вина.
Главнокомандующий, удивленный оказываемой ему честью, молча смотрел на присутствующих. Но еще более его удивили слова старца:
— Пуарем, ты храбр и мудр. Тебя мы позвали, чтобы попросить совета. Но сначала скажи, сколько солдат на кораблях.
— Пятнадцать тысяч, прославленный. Это все, что удалось уберечь от гнева моря.
Старец с удовлетворением кивнул. Затем спросил, не смотря ни на кого:
— Что делает наш правитель, да будет он вечно здоров и могуществен?
Никто не знал, кого спрашивает старец. Ответил Пуарем:
— Прославленный правитель и наш бог-защитник, да будет он вечно здоров и могуществен, приказал нам плыть к берегам племени хананеев, чтобы потом добраться до страны Шумер, завоевать ее и осесть там.
Но Великий Жрец недовольно заметил:
— Я тебя не об этом спрашиваю… это известно мне. Я спросил, что он делает теперь, а не о чем он думает!
— Час назад, — ответил Пуарем, — на корабле нашего владыки, да будет он вечно здоров и могуществен, звучали арфы и голоса. Я думаю, он развлекается.
Великий Жрец на какое-то время опять замолчал. Все смотрели на него с некоторым страхом И тут жрец Бога Солнца, выдавив из себя улыбку, спросил:
— Что прикажешь, прославленный?
Старец пронзил его таким взглядом, что у того моментально исчезла улыбка, и холодно произнес:
— Пошли лодку за сыном владыки Менером.
Жрец встал и улыбнулся. Старец повернулся к Пуарему, тот смотрел на него с покорностью, но, услышав странный приказ, нахмурил брови.
— Пуарем, — сказал старец, — боги предназначили тебе блестящее будущее. Наши великие боги, пять богов Атлантиды, боги счастья и нашей силы, даруют тебе честь завоевать и страну Та Кемет со всеми ее областями и подчинить их нашему владыке, да будет он вечно здоров и могуществен.
Пуарем ничего не понимал. Но если боги приказывали через Великого Жреца, кто мог противиться этому приказу? Пуарем склонил голову и торжественно произнес:
— Прославленный, страна Та Кемет вся будет наша!
— Хорошо, Пуарем! — сказал старец. — Теперь иди на свой корабль и будь готов!
Пуарем ушел. Вскоре вернулся жрец Бога Солнца в сопровождении молчаливого юноши с немного толстоватыми для атланта губами и тупым выражением глаз.
— Вот наш храбрый Менер! — воскликнул Великий Жрец. Затем более спокойно продолжал: — Бог тайны великой мудрости Тот, обитающий в моем сердце, приказал позаботиться о тебе, так как тебя он выбрал наследником нашего правителя, да будет он вечно здоров и могуществен… А теперь иди, Менер, отдохни, так как скоро наступит ночь. Ты останешься на моей галере!
Как только наступила ночь, жрец Бога Солнца, получив что-то из рук Великого Жреца, незаметно прокрался к легкой лодке и поплыл в сторону впереди идущих кораблей. Великий Жрец спокойно лег на свое ложе.
На заре, когда первые корабли атлантов уже подходили к зеленым берегам Та Кемета, жрец Бога Солнца разбудил Великого Жреца.
— Ну как, не трудно было? — спросил шепотом старец.
Жрец улыбнулся:
— Начальник стражи удивился моему прибытию, но я ему показал твою печать, прославленный, и вошел. Даже не застонал. Думаю, что только теперь узнали.
Через полчаса молодой служитель богов, сопровождавший галеру правителя, явился на палубу Великого Жреца. Ему не разрешили войти, и он ждал на палубе еще час, прежде чем его позвали.
Через некоторое время старец вышел на палубу в сопровождении молодого жреца. Сев в кресло, он стал молча ждать, пока не соберутся на палубе галеры четверо главных жрецов, все высокопоставленные лица и Пуарем. Когда все пришли, он встал и дрожащим голосом произнес:
— Любимый сердцу великого Бога Вод сын и господин наш, всего моря и новой земли, которые он нам дарит, ушел от нас и слился с телом бога, из которого он на время вышел, для того, чтобы принести всем нам счастье и земные радости. Его состарившаяся душа воскресла и помолодела в теле нашего владыки Менера, нашей жизни, здоровья и мощи.
Великий Жрец замолчал и сел.
В украшенное серебром и золотом кресло усадили разодетого Менера. Два ряда рабов принялись махать огромными опахалами из страусовых перьев, навевая на него прохладу.
Менера славили не как владыку исчезнувшей в море Атлантиды, а как правителя страны Та Кемет, которая еще не была его.
Затем Менера на лодке доставили на галеру правителя, с тем чтобы он побыл вместе с мертвым отцом.
ГЛАВА XXVI
Атлантида не вся погрузилась в море, как думали те, кто покинул ее. И не сразу это произошло. Спасшиеся от страшной катастрофы корабли добрались до Моря Среди Земель, когда подземные толчки все еще рвали на части землю Атлантиды и сбрасывали их в море.
Да и не все люди Атлантиды нашли свою гибель в морских волнах. Пятнадцать тысяч солдат, почти все жрецы, за исключением Тефнахта, и кое-кто из молодых служителей, все чиновники и знатные люди, видные писцы, богатые торговцы, несколько сотен искусных мастеров и еще несколько сотен верных слуг добрались до Та Кемета. Но, кроме чиновников, жрецов, знати и нескольких торговцев, на корабли никого не взяли. Слугам, солдатам, мастерам не было разрешено брать с собой ни жен, ни детей. Владыки Атлантиды, потеряв ее, не нуждались в бесполезных пассажирах. А в хаосе гибнувшей Атлантиды, в окутанном дымом городе, под грохочущим небом и проливным дождем, никто из солдат или слуг не мог толком понять что-либо. Тем более, что Пуарем обещал им, что боги позаботятся о том, чтобы к концу похода каждый нашел жену и детей.
— Мы завоюем более красивую страну, чем Атлантида, и хозяевами ее будете вы! — говорил Пуарем.
А когда они сошли на берег страны Та Кемет и узнали, сколько тысяч судов проглотило море, то отчаяние охватило людей, и они уже ни о чем более не спрашивали.
Но свыше двадцати тысяч солдат и много мастеров, которых не смогли найти, не явились на корабли. Они предпочли умереть возле своих жен и детей, чем рядом с Пуаремом.
Когда потоп прекратился, целыми остались похожие на мелкие острова цепи южных гор, где некогда была Святая Вершина, и три цепи гор от бывшего восточного берега, превратившегося в кучки маленьких и больших островов. Осталась даже часть Огненной Горы, которая и теперь дымилась, но уже слабо. На этих островах спасся кое-кто из атлантов и рабов, но острова были бедные и безводные и не могли никого прокормить. Лишь на больших обломках суши, разрезанных горными реками южных гор, продолжали жить те высокие люди, о которых атланты знали с давних времен.
На плывущих к северу кораблях, которые увидел Великий Жрец, были спасшиеся от потопа разные люди из маленького горного района, расположенного выше Огненной Горы, как раз напротив Столбов Мелкарта. Среди них были солдаты, рыбаки, крестьяне, пастухи и даже рабы. Они избрали своим вождем бывшего раба. Это был сильный и мудрый человек. Его привезли в цепях из области, находящейся где-то на северо-востоке. Затем неведомо как он получил от своего господина свободу, что на Атлантиде не случалось еще никогда. Он сумел прекратить панику во время страшного потопа, урезонить людей, научил их, что взять с собой из жалкого имущества, распределил всех по судам. У них было около двадцати судов, большинство из которых — рыбачьи лодки да несколько больших военных галер. Беглецы поставили паруса и тронулись в путь. Они еще успели увидеть, как. в море исчезали целые части покинутой ими страны и над поверхностью воды оставались торчать лишь вершины, похожие на отдельные острова. Они с ужасом смотрели, как на горизонте весь берег раскалывался на куски, на которых обезумевшие от страха люди метались и взывали о помощи. Некоторые поднялись в горы и сидели там, ожидая смерти. Лишь немногим удалось спастись.
Оставшиеся целыми суда направились на север, блуждая в водах Атлантического моря, затем они повернули на восток, к песчаному и холодному берегу, который был известен лишь одному человеку. Человек этот очень удивился, увидев, что половина знакомого ему берега оказалась под водой Он направил свой маленький отряд на восток, в сторону красивой равнины, на которой жил его народ. Прошло время, и гости смешались с хозяевами, и через сотню лет их след совсем исчез. Человека, приведшего туда атлантов, звали Ху Хадарна.
От северной части Атлантиды после катастрофы осталась цепь девяти гор, из которых самой высокой оказалась Гора Орлов, но уж без своей Святой Вершины. Оставшаяся на пей горстка людей вскоре умерла от голода, так как сохранившиеся у подножия гор леса сгорели, а вверху, на скалах, не было почти никакой растительности, кроме кустарников и мха. Лишь только последний, один из девяти островов на востоке приютил на некоторое время людей. После того как морс успокоилось, из пещер вышла группа голодных и голых пастухов-атлантов. Море поглотило их стада. Остров был пуст и скалист. На нем не было ни живых существ, ни деревьев, ни травы, а только один источник. Кое-где среди камней рос чахлый кустарник, и люди стали есть его листья. Затем из его веток сделали удочки, привязав к концу их нити, сплетенные из волос женщин. Из оставшегося кустарника разожгли несколько костров и поджарили пойманную рыбу. А когда кустарника не стало, рыбу стали есть сырой. Однажды утром, когда у них уже не из чего было сложить костер и не осталось даже листьев, они увидали на севере что-то плывущее по воде. Все бросились к берегу и стали кричать. Прокричали весь день. На следующий день утром опять кричали. И тогда к их берегу приблизился странный плот, связанный травяными веревками. На нем не было паруса, и плыл он по воле волн. Лишь случай занес его к этому берегу. На плоту сидел человек и чистил рыбу, которая еще билась в его руках.
С трудом остановив плот в окруженном скалами заливе, человек вышел на берег. В руке он держал одно единственное весло, которое служило ему лопатой, рулем и удочкой. Человек был низкого роста и абсолютно гол. У него была ярко-красная с синеватым оттенком кожа. Бросив на камни свое весло, он смотрел на пастухов. Те на него. Прошло немало времени, прежде чем один из пастухов спросил, как его имя.
— Махукутах! — произнес человек, показавшийся им чужеземцем.
Плохо зная язык атлантов, он с трудом произносил слова.
Он рассказал пастухам, как упал с разбитого бурей судна, как сначала плыл целый день и целую ночь на доске, а потом доску вырвало волной, и он плыл из последних сил, пока его не выбросило на берег. Вскоре началось землетрясение. Небо днем и ночью было черным, а море откалывало от берега кусок за куском. И тогда Махукутах снова бросился в море, возлагая больше надежды на воду, чем на сушу. Когда же он отплыл от берега, послышался глухой удар. Обернувшись, он успел увидеть, как только что покинутый им берег поглотили волны. А когда ему показалось, что пришел его последний час, волны выбросили ему плот. Из последних оставшихся в нем сил он вцепился в бревна, затем, отвязав веревку, что была на корме плота, привязал ею себя к бревнам и заснул. Короткий сон восстановил в нем силы. Проснувшись, Махукутах заметил, что этот плот когда-то сделал он сам. Брошенный всеми, он вернулся, для того чтобы спасти своего хозяина. Волны нещадно били Махукутаха, он ослабел и страшно проголодался, Его измучила жажда. И только чудом он не умер. Когда море успокоилось и небо посветлело, между бревнами он нашел весло. Из него сделал удочку. Поймав руками рыбу, он сделал из нее наживу и стал рыбачить. Наконец плот принес его к этим местам.
— А теперь что ж ты хочешь делать? — спросил его один из пастухов.
Махукутах пожал плечами. Потом внимательно посмотрел на свой плот.
— Здесь нечего есть! — сказал другой пастух.
Махукутах посмотрел снова на плот и вздохнул.
— Если бы у меня был парус… Моя страна там, далеко! — сказал он и показал на запад.
Откуда взять парус? Пастухи отправились бы куда угодно, только бы уйти отсюда. Никто не слышал о стране на западе, разве что только в сказках. Но, в конце концов, кто знает!.. Гнев богов переменчив: Атлантида погибла, а другая страна могла родиться, думали пастухи. А быть на этом острове — это все равно что быть нигде. Но откуда взять парус?
Время шло. Люди жили в пещерах. Время от времени ели сырую рыбу. Сторожили днем и ночью единственное свое богатство — плот. Махукутах все думал, из чего бы сплести парус. В конце концов, он предложил сделать его из волос. Ножом, который выточил один пастух из осколка кремня, у женщин и мужчин срезали волосы с головы, обрезали бороды, после чего все стали удивительно некрасивыми. Но о красоте ли было время думать! Ткацкого станка, естественно, у них не было, но у них было терпение. Дни и ночи сидели и ткали женщины грубый, редкий странный парус. Волны выбросили на берег ствол кривого дерева. Махукутах разрезал кремневым ножом концы лишних веревок, расплел их и снова сплел. Длинная трава оказалась лучше, чем настоящие веревки: она не гнила. Сделали кремневый топор, скрепили с помощью его плот, поставили с невероятным трудом сделанную мачту из принесенного морем дерева, повесили парус и, взяв пресную воду в нечто напоминающее бочку из выдолбленного камня, залезли на плот и тронулись в путь на запад.
Месяц, а может быть, и больше носил их ветер, до тех пор, пока они снова не причалили к берегу. Море приносило им и радости и горе. Оно трепало их на волнах, но доставляло пищу. Тучи же изредка давали питьевую воду. Люди дошли до полного истощения и находились на краю смерти. Так они оказались на далеком берегу, где нашли странный народ, который украшал головы перьями птиц. Увидев отчаявшихся, голодных и измотанных бушующими волнами людей, местные жители не убили их и не сочли врагами. Племена эти не знал Махукутах.
Местные жители, украшавшие себя перьями, научили атлантов вдыхать дым от дурманящей травы с приятным запахом, которую они жгли в конце деревянной трубки. Подержав ее конец во рту, они передавали трубку друг другу по очереди. Непривычные к такому дыму атланты сначала задыхались, но потом привыкли. Хозяева говорили, что дым — это знак священной дружбы.
Они расспрашивали беглецов, откуда те прибыли. С помощью знаков им удалось рассказать о случившемся и в свою очередь узнать, что на этом берегу тоже слышали о потопе. Когда Махукутах научился языку этих людей, он узнал от них, что здесь уже побывали какие-то странные чужеземцы на корабле и что они отправились дальше. Чужеземцы эти рассказали о неслыханных вещах: что они беседовали с богами, которые, как только начался потоп, поднялись на небо, и будто бы спаслась от страшной беды одна лишь девушка. Она уцепилась за лапу птицы и улетела высоко на скалу.
Пастухи остались жить на новом месте. Вскоре они стали носить перья вокруг головы и привыкли к местным обычаям и языку. Махукутах поправил плот. Ему подарили бревна, веревки, холст для паруса, дали кремневое оружие. В один прекрасный день он отправился вниз вдоль берега, с тем чтобы найти свою страну. Вместе с ним на плоту поплыла пастушка-атлантка.
Много дней и ночей Махукутах вместе со своею женой плыл вдоль берега, причаливая к нему лишь для поиска пищи и воды. Когда же он добрался до знакомых ему рек и увидел свои звезды, его радости не было границ. Он тут же направился на запад, в другое море, и остановил плот у длинных островов, где на широкой, большой косе, разделяющей моря, находилась его страна.
Махукутах со своей женой пошел в город, где он жил до того, как попал в рабство. Жители тех мест, где он когда-то рос, узнали его с трудом. Он рассказал им о великом потопе. Люди спрашивали его о том, как называлась утонувшая страна. Он, отвечая им, называл ее страной Ацтлан. Слушатели были довольны тем, что наконец была найдена разгадка тайны волн и свирепого ветра, который недавно опустошил их берега.
— Пошел густой, как смола, черный дождь, — рассказывал Махукутах, — и отчаявшиеся люди полезли на крыши домов, но дома рушились, и их сбрасывало на землю. Тогда они стали взбираться на деревья, но те сбрасывали их со своих веток. Когда же они прятались в пещерах, у пещер заваливался вход…
Да и не все люди Атлантиды нашли свою гибель в морских волнах. Пятнадцать тысяч солдат, почти все жрецы, за исключением Тефнахта, и кое-кто из молодых служителей, все чиновники и знатные люди, видные писцы, богатые торговцы, несколько сотен искусных мастеров и еще несколько сотен верных слуг добрались до Та Кемета. Но, кроме чиновников, жрецов, знати и нескольких торговцев, на корабли никого не взяли. Слугам, солдатам, мастерам не было разрешено брать с собой ни жен, ни детей. Владыки Атлантиды, потеряв ее, не нуждались в бесполезных пассажирах. А в хаосе гибнувшей Атлантиды, в окутанном дымом городе, под грохочущим небом и проливным дождем, никто из солдат или слуг не мог толком понять что-либо. Тем более, что Пуарем обещал им, что боги позаботятся о том, чтобы к концу похода каждый нашел жену и детей.
— Мы завоюем более красивую страну, чем Атлантида, и хозяевами ее будете вы! — говорил Пуарем.
А когда они сошли на берег страны Та Кемет и узнали, сколько тысяч судов проглотило море, то отчаяние охватило людей, и они уже ни о чем более не спрашивали.
Но свыше двадцати тысяч солдат и много мастеров, которых не смогли найти, не явились на корабли. Они предпочли умереть возле своих жен и детей, чем рядом с Пуаремом.
Когда потоп прекратился, целыми остались похожие на мелкие острова цепи южных гор, где некогда была Святая Вершина, и три цепи гор от бывшего восточного берега, превратившегося в кучки маленьких и больших островов. Осталась даже часть Огненной Горы, которая и теперь дымилась, но уже слабо. На этих островах спасся кое-кто из атлантов и рабов, но острова были бедные и безводные и не могли никого прокормить. Лишь на больших обломках суши, разрезанных горными реками южных гор, продолжали жить те высокие люди, о которых атланты знали с давних времен.
На плывущих к северу кораблях, которые увидел Великий Жрец, были спасшиеся от потопа разные люди из маленького горного района, расположенного выше Огненной Горы, как раз напротив Столбов Мелкарта. Среди них были солдаты, рыбаки, крестьяне, пастухи и даже рабы. Они избрали своим вождем бывшего раба. Это был сильный и мудрый человек. Его привезли в цепях из области, находящейся где-то на северо-востоке. Затем неведомо как он получил от своего господина свободу, что на Атлантиде не случалось еще никогда. Он сумел прекратить панику во время страшного потопа, урезонить людей, научил их, что взять с собой из жалкого имущества, распределил всех по судам. У них было около двадцати судов, большинство из которых — рыбачьи лодки да несколько больших военных галер. Беглецы поставили паруса и тронулись в путь. Они еще успели увидеть, как. в море исчезали целые части покинутой ими страны и над поверхностью воды оставались торчать лишь вершины, похожие на отдельные острова. Они с ужасом смотрели, как на горизонте весь берег раскалывался на куски, на которых обезумевшие от страха люди метались и взывали о помощи. Некоторые поднялись в горы и сидели там, ожидая смерти. Лишь немногим удалось спастись.
Оставшиеся целыми суда направились на север, блуждая в водах Атлантического моря, затем они повернули на восток, к песчаному и холодному берегу, который был известен лишь одному человеку. Человек этот очень удивился, увидев, что половина знакомого ему берега оказалась под водой Он направил свой маленький отряд на восток, в сторону красивой равнины, на которой жил его народ. Прошло время, и гости смешались с хозяевами, и через сотню лет их след совсем исчез. Человека, приведшего туда атлантов, звали Ху Хадарна.
От северной части Атлантиды после катастрофы осталась цепь девяти гор, из которых самой высокой оказалась Гора Орлов, но уж без своей Святой Вершины. Оставшаяся на пей горстка людей вскоре умерла от голода, так как сохранившиеся у подножия гор леса сгорели, а вверху, на скалах, не было почти никакой растительности, кроме кустарников и мха. Лишь только последний, один из девяти островов на востоке приютил на некоторое время людей. После того как морс успокоилось, из пещер вышла группа голодных и голых пастухов-атлантов. Море поглотило их стада. Остров был пуст и скалист. На нем не было ни живых существ, ни деревьев, ни травы, а только один источник. Кое-где среди камней рос чахлый кустарник, и люди стали есть его листья. Затем из его веток сделали удочки, привязав к концу их нити, сплетенные из волос женщин. Из оставшегося кустарника разожгли несколько костров и поджарили пойманную рыбу. А когда кустарника не стало, рыбу стали есть сырой. Однажды утром, когда у них уже не из чего было сложить костер и не осталось даже листьев, они увидали на севере что-то плывущее по воде. Все бросились к берегу и стали кричать. Прокричали весь день. На следующий день утром опять кричали. И тогда к их берегу приблизился странный плот, связанный травяными веревками. На нем не было паруса, и плыл он по воле волн. Лишь случай занес его к этому берегу. На плоту сидел человек и чистил рыбу, которая еще билась в его руках.
С трудом остановив плот в окруженном скалами заливе, человек вышел на берег. В руке он держал одно единственное весло, которое служило ему лопатой, рулем и удочкой. Человек был низкого роста и абсолютно гол. У него была ярко-красная с синеватым оттенком кожа. Бросив на камни свое весло, он смотрел на пастухов. Те на него. Прошло немало времени, прежде чем один из пастухов спросил, как его имя.
— Махукутах! — произнес человек, показавшийся им чужеземцем.
Плохо зная язык атлантов, он с трудом произносил слова.
Он рассказал пастухам, как упал с разбитого бурей судна, как сначала плыл целый день и целую ночь на доске, а потом доску вырвало волной, и он плыл из последних сил, пока его не выбросило на берег. Вскоре началось землетрясение. Небо днем и ночью было черным, а море откалывало от берега кусок за куском. И тогда Махукутах снова бросился в море, возлагая больше надежды на воду, чем на сушу. Когда же он отплыл от берега, послышался глухой удар. Обернувшись, он успел увидеть, как только что покинутый им берег поглотили волны. А когда ему показалось, что пришел его последний час, волны выбросили ему плот. Из последних оставшихся в нем сил он вцепился в бревна, затем, отвязав веревку, что была на корме плота, привязал ею себя к бревнам и заснул. Короткий сон восстановил в нем силы. Проснувшись, Махукутах заметил, что этот плот когда-то сделал он сам. Брошенный всеми, он вернулся, для того чтобы спасти своего хозяина. Волны нещадно били Махукутаха, он ослабел и страшно проголодался, Его измучила жажда. И только чудом он не умер. Когда море успокоилось и небо посветлело, между бревнами он нашел весло. Из него сделал удочку. Поймав руками рыбу, он сделал из нее наживу и стал рыбачить. Наконец плот принес его к этим местам.
— А теперь что ж ты хочешь делать? — спросил его один из пастухов.
Махукутах пожал плечами. Потом внимательно посмотрел на свой плот.
— Здесь нечего есть! — сказал другой пастух.
Махукутах посмотрел снова на плот и вздохнул.
— Если бы у меня был парус… Моя страна там, далеко! — сказал он и показал на запад.
Откуда взять парус? Пастухи отправились бы куда угодно, только бы уйти отсюда. Никто не слышал о стране на западе, разве что только в сказках. Но, в конце концов, кто знает!.. Гнев богов переменчив: Атлантида погибла, а другая страна могла родиться, думали пастухи. А быть на этом острове — это все равно что быть нигде. Но откуда взять парус?
Время шло. Люди жили в пещерах. Время от времени ели сырую рыбу. Сторожили днем и ночью единственное свое богатство — плот. Махукутах все думал, из чего бы сплести парус. В конце концов, он предложил сделать его из волос. Ножом, который выточил один пастух из осколка кремня, у женщин и мужчин срезали волосы с головы, обрезали бороды, после чего все стали удивительно некрасивыми. Но о красоте ли было время думать! Ткацкого станка, естественно, у них не было, но у них было терпение. Дни и ночи сидели и ткали женщины грубый, редкий странный парус. Волны выбросили на берег ствол кривого дерева. Махукутах разрезал кремневым ножом концы лишних веревок, расплел их и снова сплел. Длинная трава оказалась лучше, чем настоящие веревки: она не гнила. Сделали кремневый топор, скрепили с помощью его плот, поставили с невероятным трудом сделанную мачту из принесенного морем дерева, повесили парус и, взяв пресную воду в нечто напоминающее бочку из выдолбленного камня, залезли на плот и тронулись в путь на запад.
Месяц, а может быть, и больше носил их ветер, до тех пор, пока они снова не причалили к берегу. Море приносило им и радости и горе. Оно трепало их на волнах, но доставляло пищу. Тучи же изредка давали питьевую воду. Люди дошли до полного истощения и находились на краю смерти. Так они оказались на далеком берегу, где нашли странный народ, который украшал головы перьями птиц. Увидев отчаявшихся, голодных и измотанных бушующими волнами людей, местные жители не убили их и не сочли врагами. Племена эти не знал Махукутах.
Местные жители, украшавшие себя перьями, научили атлантов вдыхать дым от дурманящей травы с приятным запахом, которую они жгли в конце деревянной трубки. Подержав ее конец во рту, они передавали трубку друг другу по очереди. Непривычные к такому дыму атланты сначала задыхались, но потом привыкли. Хозяева говорили, что дым — это знак священной дружбы.
Они расспрашивали беглецов, откуда те прибыли. С помощью знаков им удалось рассказать о случившемся и в свою очередь узнать, что на этом берегу тоже слышали о потопе. Когда Махукутах научился языку этих людей, он узнал от них, что здесь уже побывали какие-то странные чужеземцы на корабле и что они отправились дальше. Чужеземцы эти рассказали о неслыханных вещах: что они беседовали с богами, которые, как только начался потоп, поднялись на небо, и будто бы спаслась от страшной беды одна лишь девушка. Она уцепилась за лапу птицы и улетела высоко на скалу.
Пастухи остались жить на новом месте. Вскоре они стали носить перья вокруг головы и привыкли к местным обычаям и языку. Махукутах поправил плот. Ему подарили бревна, веревки, холст для паруса, дали кремневое оружие. В один прекрасный день он отправился вниз вдоль берега, с тем чтобы найти свою страну. Вместе с ним на плоту поплыла пастушка-атлантка.
Много дней и ночей Махукутах вместе со своею женой плыл вдоль берега, причаливая к нему лишь для поиска пищи и воды. Когда же он добрался до знакомых ему рек и увидел свои звезды, его радости не было границ. Он тут же направился на запад, в другое море, и остановил плот у длинных островов, где на широкой, большой косе, разделяющей моря, находилась его страна.
Махукутах со своей женой пошел в город, где он жил до того, как попал в рабство. Жители тех мест, где он когда-то рос, узнали его с трудом. Он рассказал им о великом потопе. Люди спрашивали его о том, как называлась утонувшая страна. Он, отвечая им, называл ее страной Ацтлан. Слушатели были довольны тем, что наконец была найдена разгадка тайны волн и свирепого ветра, который недавно опустошил их берега.
— Пошел густой, как смола, черный дождь, — рассказывал Махукутах, — и отчаявшиеся люди полезли на крыши домов, но дома рушились, и их сбрасывало на землю. Тогда они стали взбираться на деревья, но те сбрасывали их со своих веток. Когда же они прятались в пещерах, у пещер заваливался вход…