В ответ Билли хлопает ящиком стола.
   Уж это-то у нас с тобой классно выходит, скажи?
   Билли хлопает ящиком.
   Нет, правда, хочешь, поедем во Флориду?
   Новый удар ящиком.
   Но ты же выйдешь за меня, верно?
   Еще один удар.
   (Теряя самообладание.) В общем, так. Я решил, что мы с тобой поженимся, и не желаю больше ничего обсуждать. Ты тут уже достаточно наговорила. А теперь будешь делать, что я тебе говорю! Б и л л и (усмехаясь). Не пугай, я тебя больше не боюсь. Б р о к. Ах, не боишься! (Угрожающе наступает на Билли.)
   Звонок в дверь.
   Б и л л и (громко). Открыто!
   Появляются коридорные.
   Вещи наверху.
   Коридорные начинают подниматься.
   Б р о к. Это что значит? Б и л л и. Ах да, я же еще не сказала. Я ухожу. Б р о к. Что?! Б и л л и. Я ухожу. Совсем. Б р о к (коридорным). А ну-ка, стойте. Все отменяется.
   Коридорные переглядываются.
   Ну, живо, живо! Давайте отсюда.
   Коридорные уходят.
   Б р о к. Ладно, давай поговорим. Ты думаешь, так просто взяла и ушла? Нет, дорогая, мы с тобой слишком крепко повязаны. Я сейчас раскручиваю одно дело. Огромное дело. Может, я тебя напрасно в него впутал, но теперь уже поздно. Теперь ты в этом деле участвуешь. Б и л л и. А больше не буду участвовать. Я решила. Б р о к. Ах, решила! Значит, ты хочешь выйти из моей игры? Б и л л и. Да, хочу. Б р о к. Ну, что ж. Ладно. (Кричит.) Эдвард! (Подходит к столу, просматривает бумаги.) Сейчас все оформим -- и катись на все четыре стороны. А я-то собирался сделать тебя настоящим компаньоном. Не хочешь -- не надо. Давай, покрутись без меня. Посмотрим. Видок-то у тебя уже не тот, что раньше. Честно говоря, смотреть-то уже не на что. У меня такое чувство, что я буду даже рад от тебя избавиться. Б и л л и. А хочешь, я тебе скажу, какое у меня к тебе чувство? Б р о к. Какое? Б и л л и. Адекватное!
   Диври выходит из комнаты Брока.
   Д и в р и. А, вернулась! (Броку.) Она подписала то, что я просил? Б р о к. Черта лысого! Д и в р и (спускаясь). А в чем дело? Б р о к (перебирая бумаги на столе). Она свихнулась. Надо по-быстрому с ней разобраться, и пусть выметается ко всем чертям! Д и в р и. Билли, ты как следует подумала? Б и л л и. Подумала -- кажется, первый раз в жизни. (Садится на диван, закуривает.) Б р о к. Куда ты девал бумажки, которые она должна подписать? Д и в р и (указывая на диван). Они здесь были. Б р о к. Где -- здесь?
   Оба начинают искать по всей комнате. Билли молча наблюдает.
   Б и л л и (небрежно). Это что, в голубой папке? Д и в р и (роясь в ящиках). Ну да. Б и л л и. Три экземпляра? Б р о к. Три, три! Б и л л и (еще небрежнее). А я их Полу отдала.
   Брок и Диври застывают, переглядываются.
   Б р о к. Что ты сделала? Б и л л и. Отдала Полу. Б р о к. Когда? Б и л л и. Только что. Д и в р и. Зачем? Б и л л и. Неужели непонятно? Чтоб они в газету попали. Б р о к (грохнув ящиком стола, идет на нее). А вот эти шутки мне уже не нравятся! Б и л л и. А это не шутка. Пол сказал, эта ваша афера -- самая крупная после сухого закона. Что ж ты с лица спал? Вы же говорили, у вас там все чисто. Б р о к (в бешенстве). Ах ты, сучья стервоза! Б и л л и. Я? Это почему же? Если я вижу, что дом горит, и вызову пожарных, так кто сучья стервоза? Я или тот, кто дом поджег? Д и в р и. Нужно сюда срочно пригласить Хэджеса. Б р о к. Я знаю, кого нужно пригласить. (Кричит.) Эдди! Д и в р и (в телефонную трубку). Соедините меня с сенатором Хэджесом.
   Появляется Эдди.
   Б р о к (Эдди). Ты знаешь, в каком номере живет Веролл? Э д д и. Конечно. Б р о к. Быстро сходи за ним, скажи, я его зову... Нет, лучше скажи, его срочно Билли зовет.
   Эдди уходит.
   Д и в р и. Алло! Норвал? Это я. Не разбудил? Норвал, я сейчас у Гарри. Вы не могли бы подъехать?.. Очень нужно... Да, прямо сейчас. Мы ждем. (Кладет трубку.) Б и л л и. А Пол тут вообще ни при чем. Это была моя идея. Б р о к. Я вам сейчас обоим покажу идеи. Б и л л и. Думаешь, он твоих кулаков испугается? Зря. (Нарочито-двусмысленно.) С виду он, может, и хлюпик, но у него такая стойкость... Д и в р и (наливая себе виски). О, господи, господи... Б р о к. Или перестань ныть, или убирайся отсюда!.. И пить кончай! Д и в р и. Плохо дело, Гарри. Б р о к (тыча пальцем в его бокал). А от этого оно лучше станет? Д и в р и. Не станет. Б р о к. Ничего, я этому умнику вправлю мозги. Сейчас увидишь. Д и в р и. Сейчас увижу. Б р о к. Да замолчи! Вляпался в дерьмо -- так хоть не вякай! С тобой у меня потом будет отдельный разговор. Д и в р и. Потом -- это хорошо. Потом. Только если эта бомба взорвется, "потом" уже не будет. Будет хана. Б р о к. Ну и что прикажешь делать? Д и в р и. Прикажу играть отбой. От-бой! Б р о к. То есть, как -- отбой? Д и в р и. Отказаться от всего. Все отменить. На время. Б р о к. На какое время? Д и в р и. На со-от-вет-ству-ю-ще-е... Ты же хочешь, чтоб все было тихо?.. Б р о к. Я хочу одного -- получить то, что мне нужно. А вот ты хочешь, чтоб я пустил все псу под хвост! И только потому что какой-то очкастый крысенок решил шум поднять? Да я ему язык отрежу! Д и в р и. Погоди... Б р о к. А ты просто в штаны наложил! Д и в р и. Ты так думаешь? Б р о к. Да, я так думаю! Д и в р и. Ты прав. (Наливает себе.) Б р о к. А кто этого умника сюда первый привел! Может, забыл? И вообще, толку от тебя, как от козла... (Смолкает, завидев входящих Эдди и Пола.)
   Эдди остается у двери.
   (Подходя к Полу.) По-моему, ты отсюда взял кое-что. Наверное, по ошибке. П о л. Не может быть. Б р о к. Ну, так где оно?
   Пол смотрит на Билли. Брок делает знак Эдди, тот хватает Пола сзади, Брок обшаривает его карманы.
   П о л. Вы с ума сошли! Б р о к (указывая на диван). Сядь. П о л (садится. Билли, как ни в чем ни бывало). Привет. Б и л л и (очень светски). Добрый вечер. Как ваши дела? П о л. Спасибо, прекрасно. А ваши? Б и л л и. Спасибо, прекрасно. Б р о к (Диври). Пойди в его номер и забери бумаги. П о л. Их там нет. Б р о к. А где они?
   Пол, улыбаясь, отрицательно качает головой.
   Ладно. Не хочешь по-хорошему, придется по-плохому.
   Кивает Эдди, тот запирает входную дверь. Сам Брок -- служебную. Возвращается к дивану.
   Так вот, ворюги. Я шутить не намерен. Слишком многое поставлено на карту. Вы взяли то, что принадлежит мне. И пока вы мне это не вернете, живыми отсюда не выйдете. (Полу.) И учти, я не какой-нибудь вонючий болтун. (Билли.) Скажи ему! Б и л л и (как попугай). Он не вонючий болтун. Б р о к. Заглохни! Еще слово скажешь -- вообще говорить не сможешь! Б и л л и. Если скажешь, то не сможешь... (Полу.) Сложноподчиненное предложение. Б р о к. Я вижу, до вас плохо доходит. Повторяю. Или вы мне отдаете что взяли, или у вас сейчас начнутся большие неприятности. Д и в р и (Броку). Погоди, Гарри. Все можно мирно уладить. (Полу.) Во-первых, я бы мог сказать тебе, что у нас все по закону. П о л. А я бы мог вам ответить, что я сильно в этом сомневаюсь. Д и в р и. Молодец. Поэтому я бы тебе сказал другое. Я бы тебе посоветовал: дай задний ход. П о л. А я бы вам посоветовал: не лезьте не в свое дело. Б р о к. Что?! Да это ты суешь нос не в свое дело! Шпионишка сраный! П о л. Гарри, я вам уже объяснял. Это моя работа. Б р о к. Твоя работа -- лезть в мои дела? П о л. Моя работа -- узнавать факты. И делать их достоянием гласности. Неужели непонятно? Б и л л и. Ему непонятно. Ты для него слишком умно говоришь. (Броку.) Все как дважды два. Не помешай тебе, так ты так и будешь выходить сухим из воды со всеми своими делишками. Б р о к. А твой голос я вообще слышать не желаю.
   Звонок в дверь. Эдди отпирает, входит Хэджес.
   Х э д ж е с. Привет, Эдди. (Бодро.) Я вижу, у вас тут весело. Маленькая вечеринка, а? Б р о к. Не звени! Х э д ж е с. Простите? Б р о к. Я говорю, не с чего веселиться! Х э д ж е с. Что-то случилось? Д и в р и. Да вот, наш друг, Веролл, нашел тут у нас кое-что. Но пока не сказал, что он по этому поводу думает. П о л. Почему же. Я думаю, что налицо прямая связь между незаконными торговыми операциями Гарри и поправкой, которую так усиленно проталкивает сенатор Хэджес. Х э д ж е с. Ах, вон что. Понятно. (Полу.) Знаете, мой друг, я люблю таких идеалистов как вы. В молодости сам такой был. Но становишься старше и понимаешь: есть -- идеалы, а есть -- повседневная жизнь. То, о чем вы говорите -- это обычная практика, это делается каждый день. Почему же вы выбрали именно нас, чтобы устроить скандал? Б р о к. Вот именно! П о л. Сэр, вы правы. Да, идеалы здесь ни при чем. Да, интриги, взятки, коррупция -- это наша жизнь. Да, все знают, что это происходит каждый день. Но никто никогда ничего не знает конкретно. А правда -- конкретна. Правда -- это конкретные факты, конкретные цифры. И конкретные имена. Б и л л и. А теперь все это у него есть! Х э д ж е с. Я вам, молодой человек, советую быть осторожнее, употребляя применительно ко мне слово "взятка"! Б и л л и. А какое же ему слово употреблять? Восемьдесят тыщ! Вы их разве не взяли? Х э д ж е с. Ну, знаете! Я потрясен! Гарри! Б р о к. Плевать мне, что ты потрясен! Я больше тебя потрясен! Х э д ж е с (кидаясь к Броку). Гарри, я не могу допустить скандала. Особенно сейчас, перед выборами! Б р о к (отпихивая его). Не звени! (Подходит к Полу.) Все, хватит болтовни. Что будем делать? Ну? П о л. Вы же слышали, ваш адвокат сказал, у вас все по закону. Чего же вам беспокоиться? Б р о к. А то, что мне вокруг этого дела большой шум не нужен. П о л. Я постараюсь шуметь потише. Б р о к. Сколько ты хочешь? П о л. Один виски, если позволите. (Наливает себе.) Б р о к. Не пудри мне мозги. В жизни не встречал человека, который бы не знал свою цену. П о л. Я знаю свою цену. Б р о к. Учти, я говорю о хороших цифрах. Б и л л и. Поосторожнее со своими цифрами. А то их у тебя напишут на костюме в крупную полоску. Б р о к (Билли). Тобой я позже займусь. (Полу.) У тебя два варианта. Или ты играешь со мной по-хорошему, или я играю с тобой по-плохому. П о л. Подумать надо. Б р о к. Даю тебе две минуты. (Отходит к письменному столу.)
   Пол переводит взгляд с одного присутствующего на другого. Билли смотрит в окно. Эдди смотрит на Брока. Диври наливает себе и пьет. Хэджес неподвижно сидит в кресле.
   П о л (посмотрев на часы). Пора. Ты идешь, Билли? (Направляется к выходу.)
   Билли поднимается с места. Брок устремляется к Полу.
   Д и в р и. Гарри!
   Брок настигает Пола, хватает и начинает душить, тот падает на колени.
   Б и л л и. Гарри! Прекрати! Х э д ж е с. Друзья, возьмем себя в руки! Б и л л и (кричит в телефонную трубку). Полиция! Полиция!
   Эдди подбегает к ней, они дерутся из-за трубки. Диври и Хэджес пытаются оттащить Брока от Пола, наконец, им это удается. Билли бросается к Полу. Очки у того слетели, рукав пиджака оторван. Диври толкает Брока к дивану. Тот садится, тяжело дыша.
   Д и в р и. Спятил? Что этим можно решить? Я даже почти протрезвел! (Наливает себе.) Б р о к. Он сам виноват -- я вышел из себя! П о л. Выйти из себя может нормальный человек! А вы просто животное! Вас надо в клетке держать! Б р о к. Ладно, не надрывайся. Давай по делу. Даю сто тысяч. П о л. Хорошие деньги. Но я их не возьму. Б р о к. Почему? П о л. Такие деньги не понравились бы моей жене. Б и л л и (негромко). Не понравились бы. Б р о к. Ладно. Сколько ты хочешь? Б и л л и. Нисколько. Я хочу, чтоб до вас дошло. Одно дело ваш утиль. А другое -- закон. Это не предмет купли-продажи. Б р о к (цитирует по памяти). "Эта страна и все ее институты принадлежат народу, наживающему на ее территории!.." П о л. "Проживающему". Б р о к. "...проживающему на ее территории"! П о л. Молодец. Б р о к. Что вы несете? У нас свободная страна или нет? К чему тогда вся эта болтовня о свободном предпринимательстве, если стоит мне что-то свободно предпринять, как какой-то писака хватает меня за задницу и визжит на весь мир? Д и в р и. За свободное предпринимательство! (Пьет.) Б р о к (Полу). Просто я тебе вообще не нравлюсь. Потому что я в порядке, а ты нет. Потому что одни люди лопухи, а другие добиваются чего хотят. И на этот раз я тоже все сделаю так, как мне надо. Б и л л и. Не получится. Б р о к. А кто мне помешает? Б и л л и. Мы! Оба. Б р о к. Оба! Вы! Надо же! Грошовый бумагомарака и свихнувшаяся дура помешают мне. Оба! (Диври.) Ты-то что стоишь, как пень? За что я тебе деньги плачу? Скажи что-нибудь! Д и в р и. Сейчас скажу. Б р о к. Ну? Д и в р и. Они правы. Б р о к. Черт! Да ты на кого работаешь? Э д д и (подавая Броку бокал). Я тебе имбирного налил. Б р о к (отталкивая бокал). Тебя просили? П о л. На этот раз у вас ничего не выйдет, Гарри. И впредь будет все труднее и труднее. Люди хоть и медленно, но все-таки умнеют. Больше читают, смотрят, слушают, узнают. А когда достаточно много людей будет знать достаточно много, вам придет конец. Б р о к. А ты за меня не тревожься. П о л. А я тревожусь. Когда живешь в этом городе, нельзя не тревожиться. Тут совсем рядом жужжит машина под названием "демократия", и тут понимаешь, что по идее она неплохо придумана. Но тут же постоянно видишь, как в эту машину все время кто-то пытается влезть, что-то для себя подрегулировать, подправить, подмазать... Проще говоря, передернуть карты и сорвать банк. Б р о к. Я не шулер. Я бизнесмен. П о л. Да, просто у вас шулерской бизнес. Б и л л и (из-за спины Пола, Броку выкрикивая как лозунг). Обманывая демократию, ты обманываешь самого себя! Понял ты, баран? (Съеживается, ожидая ответной реакции, но ее нет.) Б р о к. Черт с вами. Бейтесь головой об стенку. Все равно, как я сказал, так все и будет. Б и л л и. Ошибаешься! Это я тебе сейчас скажу, как все будет. Б р о к. Ты?! Б и л л и. А кто же! Забыл, что я, между прочим, твой компаньон. Диври сам на днях сказал, что мне принадлежит сто двадцать шесть отделений фирмы. Д и в р и (икнув). Контрольный пакет. Б и л л и. Слыхал? Но мне они не нужны. Мне больше ничего не нужно -- ни тебя, ни твоих дел. Я их перепишу обратно, на твое имя. Б р о к. Ну и слава Богу. Б и л л и. Но не сразу. Постепенно. По одному в год. Все будет зависеть от твоего поведения. Если что -- учти. За время, что я тебя знаю, ты столько натворил -- тебя засадят за решетку лет на шестьсот. Так что когда ты оттуда выйдешь, ты будешь мужчина в возрасте. Б р о к (с трудом обретая дар речи). Дьявол! Да что ж это такое на свете творится?! Д и в р и. Ре-во-лю-ци-я. Б и л л и. Идем отсюда, Пол. (Броку.) За вещами я пришлю. (Собирается уходить.) Б р о к (Билли). Ох, швабра! Ох, ты пожалеешь! Давай, иди с ним, иди! Ты меня еще вспомнишь! Б и л л и. До свидания -- всем. (Направляется к двери.) Б р о к (Полу, который следует за Билли). Эй ты! Постой. П о л. Вы мне? Б р о к. Тебе. Ты уволен! П о л. Жаль, Гарри. Работать на вас было сплошное удовольствие.
   Вместе с Билли идет к выходу. Перед дверью стоит Эдди.
   Б и л л и Открой. Э д д и. (Броку). Открывать, Гарри? Б и л л и (подражая тону Брока). Делай, что я тебе говорю!
   Эдди поспешно отпирает. Пол выходит. Билли в дверях останавливается, несколько мгновений смотрит на Брока, потом решительно поворачивается и выходит. Эдди закрывает за ней дверь.
   Б р о к (с наигранной веселостью). Нет, вы видали? Он мог получить сто тысяч, а она могла заполучить меня. И оба отвалили ни с чем. (Деланный смех.) Полный болван, а? Х э д ж е с. Да уж! Б р о к. Дура ненормальная! (Начинает медленно подниматься по лестнице.) Х э д ж е с. Именно! Именно! Д и в р и (поднимая бокал). За болванов и дур!
   Брок останавливается.
   За всех полных болванов и ненормальных дур прошлого, настоящего и будущего. Ибо только благодаря их глупости еще вертится шарик, на котором крутятся такие умные и красивые ребята как (Броку) ты, (указывая на Хэджеса) и он, и я! Диври пьет. Брок и Хэджес молча смотрят на него. Занавес