Господин посмотрел юноше вслед и спросил:
   – Вы не Аоки-кун?
   Услышав свою фамилию, юноша невольно остановился и издал какой-то неопределенный возглас.
   – Простите! Вы не Аоки-кун, брат покойного Аоки Дзюна?
   Только сейчас юноша посмотрел на незнакомца и при слабом свете электрической лампочки, к своему удивлению, узнал того самого господина, которого они встретили у подъезда, отправляясь на прогулку. Недоумевая, откуда могла быть известна его фамилия этому господину, юноша сказал:
   – Да, я Аоки, а вы кто? – В голосе юноши звучал легкий упрек за то, что его так бесцеремонно остановили.
   – Вполне естественно, что вы меня не знаете. – С этими словами господин подошел к юноше. – Я был знаком с вашим братом, правда, очень недолго был с ним знаком. Но… – Господин замялся.
   Аоки почувствовал раздражение оттого, что какой-то господин, не имея к нему никакого срочного дела, остановил его лишь на том основании, что был знаком с его братом.
   – Что же! Я готов побеседовать с вами, только как-нибудь в другой раз. А сейчас я очень спешу.
   И юноша решительно повернулся. Но вопреки его ожиданию, незнакомец оказался назойливым.
   – А-а… подождите минутку! У меня к вам срочное дело.
   – Не знаю, какое у вас может быть ко мне срочное дело, но сейчас мне некогда слушать вас! – И юноша снова повернулся.
   Однако господин стоял на своем:
   – Аоки-кун, подождите! Разве вы не хотите выслушать последнюю волю вашего брата? Да, он сказал мне нечто такое, что для вас особенно важно в данный момент.
   Эти слова заставили юношу насторожиться.
   – Последнюю волю моего брата? Что за вздор! – воскликнул юноша.
   – Нет, не вздор! Мой долг перед покойным предостеречь вас, особенно сейчас, когда вы стоите на краю пропасти. Я не могу равнодушно смотреть на то, как вы в нее свалитесь. – Говоря это, незнакомец еще ближе подошел к юноше, очутившись с ним совсем рядом.
   Тут только Аоки осознал всю серьезность слов незнакомца и почувствовал его доброе отношение к себе. Однако загадочность того, что он говорил, больно ударила по нервам Аоки, и без того натянутым, словно струны.
   – Что, собственно, все это значит? – повысив голос, раздраженно спросил он. – Я ничего не могу понять.
   – Сейчас я вам все объясню. Вы должны как можно
   скорее отдалиться от госпожи Сёды, как можно скорее! Она и есть страшная пропасть, которая готова вас поглотить, так же как поглотила вашего брата.
   Незнакомец пристально посмотрел в лицо юноше.
   – Вы не должны повторять ошибки вашего брата. Это не только мой личный совет вам, это последняя воля вашего брата. Прошу вас, подумайте хорошенько над моими словами.
   Господин слегка поклонился юноше и с сознанием исполненного долга стал спокойно спускаться по лестнице.
   Совершенно растерянный, юноша обратился к нему:
   – Подождите, прошу вас. Это правда то, что вы мне сказали?
   Господин обернулся:
   – Таков, по крайней мере, был смысл его последних слов, сказанных мне.
   – Где, когда сказанных? – взволнованно спросил юноша.
   – Он сказал их мне перед смертью. Незнакомец грустно улыбнулся.
   – Перед смертью? Значит, вы были свидетелем его
   смерти?
   – Да. Причем единственным свидетелем, – тихим голосом, очень спокойно ответил господин. – Я выслушал его завещание.
   – А! Завещание брата! Что же он завещал? Почему до сих пор вы ничего не сообщили его родным? – с упреком воскликнул юноша.
   – Я не собирался ничего скрывать. Вы могли давно убедиться в этом.
   Слова господина проникли в самое сердце юноши.
   – Неужели вы в самом деле были свидетелем смерти брата? Что же он вам сказал перед смертью?
   – Вот об этом-то я и хотел с вами поговорить. Только не здесь. Мы можем пойти ко мне в номер.
   – Охотно, если я вас не стесню.
   – В таком случае прошу вас. Жена сейчас принимает ванну, и нам никто не будет мешать.
   Номер незнакомца был вторым слева от лестницы. Господин предложил юноше стул и сам сел напротив.
   – Простите, что еще не представился вам. Моя фамилия – Ацуми. Я непременно хотел увидеться с вами еще перед отъездом на курорт. Хотел кое-что показать, побеседовать с вами. Но когда позвонил вам, мне сказали, что вы уехали в Мияноситу. Тогда по дороге в Ковакудани я решил задержаться здесь дня на два, на три, надеясь встретиться с вами. Никак не ожидал увидеть вас сразу, у подъезда отеля, – и не только вас, но и госпожу Сёду. – Тут господин многозначительно улыбнулся. – Я единственный попутчик, который в тот злосчастный день ехал в одном автомобиле с вашим братом.
   – О-о! – вырвалось у юноши.
   – Гибель вашего брата была, по сути дела, настоящим самоубийством. Я категорически утверждаю это. Ваш брат, ища для себя место смерти, метался между Михо, Идзу и Сагами. Случайная катастрофа лишь ускорила его смерть.
   Лицо незнакомца приняло торжественное выражение. Трудно было предположить, что слова его не имеют под собой почвы.
   – Самоубийство! Неужели брат хотел лишить себя жизни?
   – Конечно. Вы скоро это поймете.
   – Самоубийство! Но по какой причине?
   – Его жестоко оскорбила одна женщина, – резким тоном произнес господин Ацуми.
   – Жестоко оскорбила женщина? – меняясь в лице, повторил юноша, у которого мелькнула страшная догадка. – А где доказательства? – Глаза у юноши лихорадочно блестели.
   – Перед смертью ваш брат просил меня передать этой женщине всю его ненависть к ней.
   Юноша ничего не ответил, лишь издал тихий стон.
   – Я попытался выполнить волю вашего брата, но эта госпожа не только ловко увернулась от моих упреков, но нанесла оскорбление вашему уже покойному брату. Виновница его смерти, она старалась уйти от ответственности, сказав мне: «Если Аоки-сан покончил самоубийством, то из-за собственного слабоволия, а не из-за меня». К тому же… – Господин Ацуми говорил со все возрастающим возмущением. – Но ей, видимо, мало было того, что она насмеялась над старшим братом и привела его к гибели, она захотела погубить еще и младшего брата.
   – Ах, остановитесь, пожалуйста! – жалобно воскликнул юноша. – Теперь я все понял! Но можете ли вы доказать, что брат покончил с собой именно потому, что был оскорблен ею?
   В глазах юноши сверкнула отчаянная решимость.
   – Да, разумеется, – ответил господин Ацуми. – Сейчас я вам кое-что покажу, только вы успокойтесь, пожалуйста!
   С этими словами господин Ацуми подошел к стоявшему в углу чемодану и вынул из него записную книжку.
   – Вот, взгляните! Вам, надеюсь, знаком этот почерк?
   Ацуми положил книжку на стол. Юноша бросил на нее горящий взгляд. Надпись на обложке: «Аоки Дзюн» действительно была сделана рукой его любимого брата.
   – Разрешите взглянуть? – произнес юноша, беря книжку дрожащими руками.
   В комнате воцарилось мрачное молчание, нарушаемое лишь шорохом страниц, которые листал юноша. Читая, он все сильнее и сильнее дрожал, даже стул начал под ним скрипеть.
   – Ну что? – спросил Ацуми. – Вряд ли можно найти более веское доказательство, чем эти записи! Из них ясно видно, в каком душевном состоянии находился ваш брат перед постигшим его несчастьем. Не случись катастрофы, он все равно покончил бы самоубийством.
   От слов Ацуми юноша пришел в настоящее бешенство, лицо его приняло землистый оттенок.
   – Вы уже прочли, что там написано о платиновых часиках? Брат перед смертью просил вернуть их тому человеку, который, лицемеря, преподнес их ему. Задняя крышка часов забрызгана кровью – от сильного удара, видимо, разбилось стекло и поранило руку покойного.
   – Где же эти часы? Что вы сделали с ними? – как безумный закричал юноша.
   – Разумеется, вернул их по назначению, но, увы, не швырнул в лицо, как того хотел ваш покойный брат. Эта женщина выманила их у меня. Она настоящий вампир!
   «Вампир, вампир!» – воскликнул про себя юноша.
   – Так что мне не удалось до конца исполнить волю вашего брата. Тогда я решил спасти вас, считая это своим долгом перед погибшим. Я просил ее оставить вас в покое, хотя бы ради вашего покойного брата, не издеваться над вами, но она с присущей ей надменностью высмеяла меня и нарочно увезла вас в Хаконэ.
   Увидев, как сильно подействовали на юношу его слова, господин Ацуми, как бы желая успокоить юношу, сказал:
   – Ваш гнев вполне справедлив. Но самое лучшее – не приближаться к этой особе. Упрекать ее бесполезно. В ответ на ваши упреки она раскинет вам свою паутину, в которой вы тотчас запутаетесь и, обезоруженный, потеряете всякую способность к дальнейшей борьбе. Разумнее всего вам уехать отсюда и прекратить с ней всякое знакомство. Есть пословица: не трогай бога – бог не тронет тебя. А она богиня очень коварная… Ха-ха-ха, – рассмеялся Ацуми и продолжал: – Предупредив вас, я исполнил свой долг перед покойным и весьма вам признателен за то, что вы выслушали меня. Опоздай я немного, неизвестно, что могло бы случиться!
   И господин Ацуми радостно улыбнулся. Ему и в голову не приходило, что в действительности он опоздал, что слова его были подобны ветру, который может погасить слабый огонь, но лишь раздувает ярко пылающее пламя. Госпожа Рурико уже успела оскорбить юношу, и жгучая обида и ненависть лишь ярче разгорелись от слов господина Ацуми.
   «Не ты один оскорблен ею, из-за нее погиб твой старший брат», – эта мысль жгла мозг юноши.
   – Большое вам спасибо за совет, – сказал он и поднялся со своего места, но покачнулся: видимо, от сильного волнения у него закружилась голова.
   Ацуми поддержал юношу и сказал:
   – Пожалуйста, не волнуйтесь так сильно! Успокойтесь, прошу вас!
   Но юноша ответил, отстраняя от себя его руку:
   – Ничего, ничего, пожалуйста, оставьте меня… – и нетвердыми шагами вышел из номера.
   В груди юноши бушевала настоящая буря. От гнева и ненависти у него потемнело в глазах. Рассудок, казалось, покинул его. «Мало того, что она насмеялась над братом, так решила поиздеваться еще и надо мной». Кровь в жилах юноши бурлила от злобы. «Довела до гибели брата, а теперь хочет погубить и меня». Голова юноши горела, по телу пробегали судороги.
   Любовь, стыд, страх, сыновний долг, закон, общество, государство – все вытеснила из его сознания лютая ненависть, подобно взрывчатке, заполнившая его существо. Перед глазами стояли слова, написанные в дневнике покойного брата: «Покончу с собой и покажу ей, как опасно играть с любовью». Но смерть брата не произвела на нее никакого впечатления. Как же проучить эту бесчувственную женщину?
   «Да, что же я…»
   При мысли, внезапно мелькнувшей в голове, его бросило в жар.

Развязка

   Охваченные чувством глубокой любви друг к другу, госпожа Рурико и Минако просидели в парке еще больше часа. В Миякоситу они вернулись в одиннадцатом часу. Обе в душе беспокоились о юноше, но не заговаривали о нем. Придя в отель, госпожа Рурико все же подошла к комнате юноши.
   – Может быть, он уже спит?
   И госпожа Рурико взялась за ручку двери. Но дверь против обыкновения была, видимо, заперта изнутри.
   – Он уже спит, – с облегчением вздохнула госпожа Рурико.
   Был двенадцатый час, когда госпожа Рурико и Минако легли и погасили свет. Какое-то время они еще разговаривали, но как только пробило двенадцать, Минако решила, что пора спать. Однако треволнения этого вечера сильно подействовали на девушку, и все виденное ею теперь с лихорадочной быстротой проносилось перед глазами, мешая уснуть. Ее преследовало взволнованное лицо юноши. Одно за другим всплывали в памяти воспоминания детства: смерть матери, потом отца, больной брат. Пробило час ночи. Госпожа Рурико, которая тоже не могла долго уснуть, теперь ровно и спокойно дышала. Минако попробовала считать про себя, делала глубокие вдохи, – ничто не помогало: в ушах звучали полные ненависти слова юноши. Пробило два часа, потом три. Постепенно Минако впала в тяжелое забытье, но вскоре снова проснулась. Так повторялось несколько раз. Потом наконец Минако уснула. Ей приснилось, что она не то с матерью, не то с мачехой идет по полю. Вдруг от горизонта отделилось что-то белое и помчалось прямо в их сторону, потом перескочило через речку и бросилось прямо на них. Это оказался большой белый бык. Минако побежала, громко крича от ужаса, мачеха замешкалась, и железный рог быка вонзился ей в бок. Страшный стон перевернул всю душу Минако. Не просыпаясь, она будто слышала его наяву.
   – О-о! О-о! – Этот раздирающий душу стон раздался у самого уха Минако.
   По мере того как сознание ее прояснялось, стоны звучали все громче и громче. Наконец Минако совсем проснулась, и ледяной ужас сковал ее сердце.
   – Мама! – закричала Минако и еще раз жалобно позвала: – Мама! Мама! – Но вместо ответа в темноте звучали мучительные стоны. – Мама! – снова крикнула Минако, едва не упав с кровати.
   Когда же дрожащими руками она коснулась одеяла мачехи, пальцы стали влажными от тепловатой жидкости.
   – Мама! – Минако притронулась к груди мачехи.
   Вдруг легкое, хрупкое тело мачехи слегка шевельнулось.
   – Мама! Мама! Что с вами? – собрав последние силы, крикнула Минако, но в ответ услышала слабый стон.
   Наконец госпожа Рурико произнесла голосом, полным страдания:
   – Свет! Свет!
   Раненым и умирающим всегда нужен свет. Мпнако вскочила, с трудом нашла выключатель, зажгла свет, и тут глазам ее предстала страшная картина: белый халат мачехи, простыня и одеяло были в больших темно-красных пятнах.
   Из побелевших губ Мпнако вырвался стон, и она, как подкошенная, упала на пол. Но тревога за мачеху подняла ее на ноги.
   Между тем госпожа Рурико, хоть и была смертельно ранена, продолжала владеть собой и обеими руками крепко зажала рану в правом боку, стараясь побороть нестерпимую боль. Но кровь неудержимо текла сквозь ее слабеющие пальцы.
   Тогда Мпнако схватила простыню, разорвала ее и перевязала рану.
   – Мама! Крепитесь! Я сейчас позову доктора! – склонившись к самому уху мачехи, крикнула Минако.
   Ее слова, видимо, достигли сознания мачехи, и она слегка шевельнула головой. Свежие и румяные, как гранат, щеки госпожи Рурико побледнели, прекрасные глаза стали тусклыми, брови были крепко сдвинуты, а губы постепенно приобретали синеватый оттенок. Когда Мпнако подбежала к телефону, стоявшему в коридоре, она увидела, что дверь в комнату юноши открыта, а постель его пуста. Тут девушка сразу поняла, кто был истинным виновником этой страшной трагедии.
   В ожидании доктора госпожа Рурико всеми силами старалась превозмочь невыносимые страдания. Смертельно раненная, она ни разу не вскрикнула, лишь изредка из груди ее вырывались тихие стоны.
   Минако, не в силах совладать с собой, припала к груди мачехи и в отчаянии восклицала:
   – Мама! Потерпите немного! Потерпите!
   Вдруг госпожа Рурико открыла глаза и остановила неподвижный взгляд на Минако.
   – Мама! Мама! – со слезами в голосе восклицала девушка.
   – Мина-сан! – через силу произнесла мачеха. – Я… наверно, не выздоровею…
   – Не говорите так, мама! Вы непременно выздоровеете!
   – Нет, я давно приготовилась к этому. Я причинила вам много горя… – По лицу мачехи пробежала судорога. – Я хочу попросить вас… Когда будете отправлять телеграмму… Я попросила бы вас телеграфировать еще и в Кобэ.
   – В Кобэ? Кому же? – удивилась Минако.
   – Это… это… – Сильная боль мешала госпоже Рурико говорить, она задыхалась. – Это Аоки Наое. Газеты писали, что в начале месяца он вернулся с Борнео. Он служащий торговой фирмы «Южный океан» в Кобэ. Мне очень хотелось бы увидеть его перед смертью. – Душевные силы госпожи Рурико истощились.
 
   Все это время она не переставала любить Наою, ждала весточки от него, хотя делала вид, что забыла юношу. Прошло больше часа, пока явился врач. Уже совсем рассвело. Госпожа Рурико потеряла много крови и теперь была без сознания. Молодой врач, терапевт, стал неуверенно осматривать рану. Рана была ножевая, хоть и не очень большая с виду, но глубокая.
   – Я приму все необходимые в таких случаях меры, – сказал врач, – однако надо немедленно пригласить хирурга. Положение пока неугрожающее, но серьезное. Рана в таком месте, что может вызвать всякие осложнения. В общем, ничего определенного я сейчас сказать не могу.
   Доктор озабоченно сдвинул брови. Совсем неопытная Минако, глубоко потрясенная, была подавлена множеством обрушившихся на нее важных и неотложных дел. Самым неприятным был разговор с полицейским, который явился сразу же после ухода врача.
   – Не знаете ли вы, куда скрылся преступник?
   На этот вопрос Минако ничего не могла ответить.
   – В каких отношениях была ваша мать со студентом Аоки? Не дала ли она ему какого-нибудь повода к этому преступлению?
   Минако продолжала молчать. Но сердце ее разрывалось на части от боли, словно она сама была виновницей этого страшного преступления.
   Наступило утро. Ясное летнее солнце озарило радостным светом горы Хаконэ. Но госпожа Рурико так и не приходила в сознание. Ниточка ее жизни, становясь все тоньше и тоньше, каждую минуту готова была оборваться.
   Вызванный телеграммой знаменитый хирург приехал в третьем часу. Это был тот самый профессор Кондо, который лечил когда-то раненую Минако. Все усилия профессора оказались тщетны, он не смог привести больную в сознание. Вскоре от сильного жара она начала бредить. Но из отдельных бессвязных слов Минако поняла, что мачеха зовет Наою.
   К вечеру приехал отец госпожи Рурпко, барон Карасава. Он не виделся с ней почти год, поскольку не одобрял ее образа жизни. Но сейчас, увидев дочь умирающей, не мог сдержать слез. Рука его, которой он коснулся лба дочери, задрожала, когда он подумал о том, что является главным виновником ее несчастной судьбы. Старший брат мачехи, Коити, которому Минако тоже отправила телеграмму, не приехал, видимо, его не оказалось в Токио. Узнав о несчастье, приехали управляющий домом Сёды и служанки, шумно окружившие кровать, на которой лежала госпожа Рурико. Горе Минако, потерявшей самого близкого человека – мачеху, заменившую ей и мать и сестру, не знало границ. К десяти часам вечера дыхание госпожи Рурико стало более спокойным, бред прекратился. В комнате воцарилась гнетущая тишина.
   Вдруг раздался едва слышный стук в дверь. Служанка открыла ее и сразу вернулась:
   – Госпожа, – обратилась она к Минако, – вас спрашивает управляющий отелем.
   – Пожалуйста, на одну минуточку, – раздался голос управляющего.
   Встревоженная Минако вышла в коридор.
   – Прошу простить меня, что я беспокою вас в такое неподходящее время. Но только что нам позвонили из города… Сообщили, что в озере Аси обнаружен утопленник, студент лет двадцати с лишним. В лодке им оставлено несколько писем с обратным адресом: «Отель «Фудзия», Аоки».
   Минако почувствовала, как почва уходит у нее из-под ног, и покачнулась. Управляющий поддержал ее:
   – Что с вами? Не надо так волноваться!
   Минако собрала все свои силы, чтобы не упасть, хотя все кружилось у нее перед глазами.
   – Простите, пожалуйста, я только хотел узнать токийский адрес Аоки-сан…
   Дрожащим голосом Минако ответила управляющему, и он, еще несколько раз извинившись, ушел. Сердце девушки было вконец разбито и опустошено. Когда она вернулась в номер, лицо ее было такого же землистого цвета, как и у мачехи. В этот момент госпожа Рурико пришла в себя и ласково улыбнулась Минако.
   – Мама! – радостно воскликнула Минако.
   – Ах, Мина-сан! Он еще не приехал?
   Жизнь госпожи Рурико постепенно угасала, как тлеющий огонек. На следующий день жар спал, боль утихла. Но смерть уже наложила свой отпечаток на ее прекрасное лицо. Не отходивший от больной профессор Кондо становился все мрачнее и мрачнее.
   – Есть хоть какая-нибудь надежда, профессор? – спросил барон Карасава, улучив момент, когда они остались вдвоем.
   – Надежда есть, но… – Профессор нахмурился и умолк.
   Минако боялась задавать подобные вопросы. Она только ждала, напряженно ждала. Прошлую ночь она не спала и еле держалась на ногах от усталости, но ни за что не соглашалась отойти от мачехи. Всякий раз, как к госпоже Рурико возвращалось сознание, она задавала один и тот же вопрос. Однако человек, которого она так ждала, все не являлся, и неизвестно было, получил ли он телеграмму. Около трех часов дня госпожа Рурико открыла глаза и остановила свой угасающий взгляд на Минако, потом, будто вспомнив о чем-то, спросила:
   – А что с Аоки-сан?
   От страха Минако не сразу ответила.
   – Что с Аоки-сан? – повторила мачеха.
   – Неизвестно, куда он скрылся! – дрожащим голосом произнесла наконец Минако. – С той самой ночи о нем нет никаких вестей.
   Но госпожа Рурико, видимо, обо всем догадалась по выражению лица Минако и с грустной улыбкой произнесла:
   – Мина-сан, скажите правду! Я ко всему готова. Все равно я не выздоровею.
   Минако молчала.
   – Он сам заявил о себе в полицию?
   Девушка покачала головой. На лице мачехи появилось выражение глубокого отчаяния.
   – Тогда самоубийство?
   Минако молчала. Она была не в силах пошевелить губами.
   – Вот как… Я так и думала… Но на этот раз у меня не было злого умысла.
   Госпожа Рурико устало закрыла глаза. Минако все поняла.
   Мачеха оттолкнула от себя юношу лишь из жалости к Минако. Любовь к девушке стала причиной гибели госпожи Рурико.
   К вечеру состояние госпожи Рурико заметно ухудшилось. Резко понизилась температура, дыхание стало совсем слабым. Профессор Кондо объявил, что ночью следует ожидать кризиса.
   В тот момент, когда госпоже Рурико был вынесен смертный приговор, к подъезду подкатил автомобиль. Это был Наоя. Узнав, что некогда любимая им девушка смертельно ранена, он примчался, чтобы побыть с ней последние минуты ее жизни. Два года тяжелой борьбы за существование в тропических странах сильно изменили его. Изнеженный, белолицый аристократ превратился в сильного мужчину с крепким телосложением, с бронзовым от загара лицом. От него так и веяло здоровьем и силой. Взгляд остался прежним – полным решимости и надежды.
   Когда Наоя вошел в номер, госпожа Рурико находилась в полузабытьи. Совсем обессилевшая, с печатью приближающейся смерти на бледном лице, госпожа Рурико являла собой резкий контраст полному жизненной силы Наое. Какая страшная пропасть пролегла между этими молодыми людьми, еще два года назад сиявшими молодостью и красотой, счастливыми и влюбленными!
   Минако попросила сиделку выйти, склонилась к уху мачехи и громко сказала:
   – Мама! К вам пожаловал Наоя-сама!
   Но слова Минако, видимо, не достигли сознания госпожи Рурико, и Минако пришлось повторить:
   – Мама! К вам пожаловал Наоя-сама!
   Уже принявшее землистый оттенок лицо мачехи слегка дрогнуло.
   – Мама! Наоя-сама пожаловал к вам!
   Мертвенно-бледные щеки мачехи слегка порозовели. Из ее глубоко запавших глаз неудержимо полились крупные слезы. Наоя тоже не смог сдержать слез.
   Минако хотела оставить их наедине и сказала:
   – Мама, я побуду в соседней комнате!
   Но, к ее удивлению, мачеха слабым голосом произнесла:
   – Мина-сан… останьтесь, пожалуйста.
   – Остаться? – переспросила Минако.
   Мачеха слегка кивнула, вернее – попыталась кивнуть. В ее угасающем взоре отразилось беспокойство, словно она кого-то искала.
   – Рури-сан, это я! Вы меня узнаете? Это я, Сугино! – громко произнес Наоя, низко склонившись над умирающей. На губах госпожи Рурико появилось какое-то подобие улыбки.
   – Наоя-сан… – вырвалось у нее, словно стон.
   – Что? Что вы хотели сказать? – спросил Наоя, силой своего голоса стараясь удержать быстро угасавшее сознание госпожи Рурико.
   – Я ничего не хотела сказать, хотела лишь попросить…
   – О чем?
   – Вы… исполните мою просьбу?
   – Конечно! – решительно ответил Наоя.
   – Я… я хотела просить вас… о Мина-сан… Мина-сан… она… сиро… сирота.
   Это были последние слова госпожи Рурико. После них умирающая совсем ослабела, словно лопнувшая струна. Теперь Минако поняла, зачем мачеха приглашала Наою. Она хотела поручить ее заботам человека, которому доверяла больше всех на свете. Тут Минако поняла, что любовь мачехи к ней оказалась сильнее смерти, и исступленно зарыдала.
   В эту ночь душа госпожи Рурико навеки рассталась, со своей прекрасной земной оболочкой. Движимая пламенными страстями и сгоревшая, словно факел, эта гордая душа без раскаяния и сожаления отлетела в мир иной. Горю Минако, потерявшей мачеху, не было предела. Чем только она не пожертвовала бы, чтобы вернуть ее к жизни. После того, как тело покойной было положено в гроб, Минако, обливаясь слезами, стала прибирать вещи, принадлежавшие мачехе. Наконец осталось убрать нижнюю рубашку, в которой мачеха была в ту роковую для нее ночь. На рубашке темнели пятна крови. Минако страшно было коснуться ее. Но она не могла допустить, чтобы это сделали чужие люди, и робко взяла рубашку в руки. Вдруг в том месте, где должно было находиться сердце, она нащупала что-то вроде листка бумаги. Приглядевшись повнимательней, Минако увидела с внутренней стороны небольшой карман, в котором и в самом деле лежал листок бумаги. Минако не знала, что делать: вынуть его или нет. Она боялась, что вдруг узнает какую-то тайну мачехи. Но затем она подумала, что это может быть завещание. Решившись наконец, Минако робко вынула листок бумаги и неожиданно для себя обнаружила фотокарточку, срезанную с картона, немного выцветшую. На ней изображен был Наоя в студенческой форме. Теперь Минако все поняла. Выходя замуж, мачеха не прельстилась золотом, не изменила своему сердцу. Сколько ни забавлялась она со своими поклонниками, ее честь и ее любовь оставались святы и сияли своей чистотой, как драгоценная жемчужина. Храня верность тому, кого она полюбила на всю жизнь, она мстила всем остальным мужчинам за свою растоптанную любовь.
   Минако с плачем бросилась в соседнюю комнату, где сидел Наоя, и молча показала ему фотографию и рубашку. Некоторое время Наоя неподвижно смотрел на эти дорогие для него вещи, потом не выдержал и разрыдался.
 
* * *
 
   Столичные газеты много писали о смерти Аоки Минору и госпожи Рурико, помещая о них всевозможные сведения, занимавшие в отделе хроники больше половины полосы. И все газеты сходились на одном: что госпожа Рурико была очаровательной женщиной и в то же время вампиром, безжалостно губившим свои жертвы. Одна из газет даже сравнивала ее с Кармен. Наслышанные о ее роскошной и бурной жизни читатели нисколько не сомневались в истине газетных сообщений. Но все эти строгие критики, превозносившие красоту госпожи Рурико и решительно осуждавшие ее поведение, не знали сердца этой женщины. Его знали только два человека: Наоя и Минако. И пусть ее осуждал весь мир, какой радостью было бы для нее узнать, что ее, погибшую подобно срезанному под корень пиону, поняли два самых любимых, самых близких для нее существа.
 
* * *
 
   Многие читатели, наверное, еще помнят прошлогоднюю выставку «Накакай», где шумным успехом пользовался портрет «Дамы с жемчугами», единодушно признанный критиками самой выдающейся работой сезона. Портрет изображал во весь рост молодую женщину, сиявшую благородной и чистой, как жемчуг, красотой. Успех картины объяснялся главным образом изумительным мастерством художника, сумевшего увидеть одухотворенную красоту независимой современной женщины. Если приглядеться повнимательней, в правом углу картины можно было заметить инициалы автора. Картина принадлежала кисти Карасавы Коити, который благодаря помощи сестры смог достичь подлинного совершенства. Этот портрет он начал писать вскоре после ее трагической смерти, не успев еще осушить слез, и вложил в него всю силу, весь блеск своего зрелого таланта. Только так он мог почтить память покойной сестры.
 
* * *
 
   Судьба Минако неизвестна даже автору романа, поскольку связана уже с будущим. Но, я думаю, что мы можем препоручить ее заботам Наои.
 
ПРИМЕЧАНИЯ