Колли рассказала о той лекции, которую устроила старая миссис Киттридж. Затем они с Итаном вместе посмеялись над приключением юных леди.
   — Не могу понять, как это происходит, — сказал Итан, улыбаясь. — Страна, давшая миру величайшие умы, кажется, может производить взбалмошных красоток поколение за поколением.
   Колли решила вступиться за свой пол.
   — Но представьте, что будет, — сказала она, — если женщины, и красивые тоже, перестанут подчиняться мужчинам, умным или глупым. Что случится тогда с цивилизацией?
   — Хороший вопрос, — ответил Итан. — Ну, во-первых, я не такой умный, хотя надеюсь, что и не глуп. А цивилизацию спасет женская красота, которая действует на мужчину гораздо сильнее, чем он думает.
   — Я знала, что вы очень проницательны, сэр, — сказала Колли.
   — Похвала от Синего чулка? Благодарю вас, мэм.
   Так шутить можно было сколько угодно долго. И Колли спросила у Итана о том, что ее заинтересовало еще раньше, когда она познакомилась с его дядей.
   — Мистер Филомен Делакорт упомянул о ваших занятиях, имеющих отношение к школе, — сказала она. — Мне было бы интересно узнать вашу точку зрения на этот предмет. Я ведь и сама занимаюсь делами местной воскресной школы, — добавила Колли. — Я пытаюсь снизить плату за обучение, которая, по нашим стандартам, номинальная. Это для того, чтобы дети из самых бедных семей тоже могли учиться. Иначе как же эти девочки и мальчики будут жить хорошо, если они не имеют элементарных навыков чтения, письма и простых арифметических действий!
   — Совершенно с вами согласен. — Итан смотрел на нее, когда она говорила, и Колли показалось, что ему интересно то, о чем она рассуждает.
   — Я помню, ваш дядя говорил, что вы собираетесь занять свое место в парламенте.
   — Да, — ответил Итан. — Но только если я буду чувствовать, что действительно нужен и могу чем-то помочь. Примерно год назад был создан парламентский комитет, который рассмотрит возможности образования для бедных. Я бы хотел в нем участвовать. Мы должны дальше строить нашу систему образования, и здесь еще много работы. К сожалению, есть много и таких проблем, которые требуют незамедлительного решения.
   — Вы хотите создать программу обучения? — спросила Колли.
   — Да, это необходимая вещь, — ответил он. — Прежде всего надо подумать о самих зданиях. Не думаю, что дети должны учиться и проводить целые дни и годы среди нездоровой атмосферы в старых помещениях. Непроветриваемые классные комнаты, антисанитарные условия, зачастую сыро и грязно — все это совершенно неприемлемые условия для обучения детей. И этого нельзя терпеть, потому что, в конце концов, болезни наших детей поразят и нас самих.
   Они долго говорили на эту тему и находили много общего. А если в чем-то и были несогласные, то вежливо прислушивались к мнению друг друга. Продолжая беседовать таким образом, они вернулись к экипажу, сели в карету и поехали дальше, в Эймсли.
   Дорога проходила по очень красивой местности. Колли любовалась чудесными пейзажами и с наслаждением дышала свежим воздухом.
   — Вы довольны этой поездкой? — спросил Итан.
   — О, да!
   Колли чувствовала себя совершенно счастливой. День был замечательный. Она знала, что уже скоро вручит Итану алмаз Брэдфордов, и поэтому могла спокойно наслаждаться путешествием в его компании.
   — Не жалеете, что поехали со мной? — спросил вдруг он. — Ведь вы могли выбрать Фицкларенса.
   Колли растерялась.
   — Я не знаю, что ответить, сэр, — сказала она. — Я могу обидеть вас, если скажу, что предпочла бы ехать с мистером Фицкларенсом. Однако, если, я признаюсь, что мне приятней ехать с вами, я, вероятно, пробужу тем самым ваше тщеславие.
   Колли вздохнула.
   — Как мне поступить? — спросила она.
   — Да, действительно, сложно решить. И вы, конечно, не хотите ублажать мое тщеславие. Но не бойтесь меня обидеть, потому что мне прекрасно известно, каким волшебным образом действует на женщину вид мужчины и красивой военной форме.
   — В самом деле, милорд. Джентльмен в военной форме как-то особенно красив и привлекателен. Хотя в данном случае это не имеет значения. То есть это не имеет значения при выборе между вами и мистером Фицкларенсом. Потому что я вас тоже видела в военной форме.
   — Это невозможно!
   Он посмотрел на нее внимательно. Не шутит ли она?
   — Последний раз я надевал форму семь лет назад, добавил он.
   — А я семь лет назад первый раз выехала в свет, — ответила Колли.
   — Только не пытайтесь мне сказать, что мы встречались с вами во время вашего первого выхода, мисс! — воскликнул Итан. — Я бы обязательно запомнил, клянусь вам.
   — Ах, чего же стоят ваша память и ваши клятвы, милорд! Семь лет назад я танцевала с вами вальс, а через две минуты вы меня уже забыли.
   — Колли, это правда? Но почему же вы не сказали мне об этом ничего?
   — Чтобы ублажить ваше тщеславие? Как же! Я помню, а вы нет.
   — Мое тщеславие!
   Он улыбался, но его глаза были серьезны.
   — Интересно слышать такие слова от женщины, которая свободно говорит по латыни, — напомнил он.
   Колли с трудом сдерживалась, чтобы не рассмеяться.
   Он продолжал смотреть на нее, и она сказала:
   — Пожалейте же меня, лорд Реймонд, и не смотрите так, а то я совсем смутилась.
   — А мне кажется, что вы вот-вот рассмеетесь, — ответил Итан. — И в эти моменты вы необыкновенно очаровательны. Когда я смотрю на вас, у меня нет ни одной мысли в голове.
   И он добавил очень нежно:
   — Нет, только одна мысль.
   Колли не смела дышать.
   Неужели его слова означали, что…
   — Итан, я…
   — Кажется, приехали, милорд! — крикнул грум, напомнив им, что они не одни. — Поворот налево, это тут!
   Только теперь Колли обратила внимание на каменную стену, которая тянулась сбоку от дороги.
   Стена была покрыта лишайником и зеленым мхом, а вдали виднелись большие железные ворота, открытые настежь, и, не останавливаясь, Итан направил лошадей в ворота, затем по дорожке, усыпанной гравием, подъехал к дому.
   Здание было небольшое, но очень красивое, старинное, и видно было, что о нем тщательно заботятся и поддерживают в прекрасном состоянии. Центральная часть дома была трехэтажной с одноэтажными пристройками. Серая черепичная крыша, балки из темного дуба, розоватого цвета камень — дом великолепно смотрелся на фоне природы.
   Траву в парке недавно скосили, и кусты были аккуратно подстрижены. Только розы росли везде и, очевидно, годами, потому что весь вход и даже окна были в этих цветах. Воздух был напоен ароматом роз.
   — Это просто рай, — сказала Колли.
   Грум спрыгнул на землю и придержал лошадей. Итан уже собирался вылезти из тильбюри, когда появился седовласый дворецкий и заспешил к ним, любезно предлагая свои услуги. Итан подал дворецкому визитную карточку.
   — А это мисс Соммс, — сказал Итан, — и мы хотели бы видеть миссис Киттридж.
   — Добрый день, мисс… Милорд, — сказал дворецкий и вежливо поклонился. — Но боюсь, что сейчас никого нет. Хозяйка уехала вместе с детьми, взяв и мисс Полтни, гувернантку. Вы, очевидно, знаете, что дети заболели ветрянкой, и в такой чудесный день миссис Киттридж решила устроить им пикник рядом с Римским мостиком.
   — Собственно говоря, — объяснил Итан, — мы и не хотели беспокоить всю семью. Мисс Соммс желала бы лишь сказать два слова своей горничной…
   — Да, — перебила Колли. — Если вы будете так любезны… Попросите, пожалуйста, Нору выйти на минуту, я…
   — Извините, мисс, — сказал дворецкий. — Но дело в том, что Нора тоже не здесь.
   — Не здесь? — проговорила Колли. — Вы хотите сказать, что она уехала вместе с остальными на пикник?
   — Нет, мисс. Она уехала обратно в Лондон, — ответил дворецкий. — Этим утром на дилижансе. Дети уже начали поправляться, и хозяйка решила, что Hopа должна вернуться к леди Соммс. Поэтому сегодня утром Джим первым делом запряг лошадей и отвез Нору на постоялый двор. Там он сам посадил ее в дилижанс. Скорее всего, вы разминулись с ней по дороге, мисс.
   — Не здесь… — повторила Колли.
   Казалось, судьба смеется над ней. Каждый раз, когда Колли уже думала, что нашла кольцо, оно снова ускользало от нее и оказывалось где-то совсем в другом месте… — где-то, но только не здесь.
   — Да, мэм, — сказал дворецкий. — Думаю, что Нора сейчас уже подъезжает к Лондону.

Глава 11

   Когда возвращались, разговаривали очень мало. Колли была расстроена тем, что не нашла кольцо. Ни о чем другом она не могла сейчас думать и поэтому больше молчала.
   Последние двадцать четыре часа у нее не выходила из головы одна сцена — Колли представляла, как отдает кольцо Итану. Конечно, элегантным жестом и сопровождая этот акт обязательно какой-нибудь соответствующей фразой. И каждый раз — в ее воображении — Итан, взяв кольцо, улыбался. Затем он говорил, что теперь они могут быть друзьями. Нет… Теперь они могут быть даже больше чем друзьями. Колли наслаждалась этой сценой! Но, конечно, мечты так и не стали реальностью. И, как ни грустно признавать, наверное, никогда не станут.
   Когда они возвращались по дороге, извивавшейся вокруг Эймсли, и затем через Уимблдон, вдруг новая тревожная мысль закралась ей в голову. Впрочем, не совсем новая. Просто эта мысль дремала где-то в закоулках мозга — казалась невероятной. Однако, неожиданно проснувшись, мысль эта требовала, чтобы над ней основательно задуматься.
   Что, если у Норы нет кольца? Даже подумать об этом было страшно! Колли невольно вздрогнула. Вообще в этом предположении нет ничего необычного: люди теряют свои драгоценности каждый день. Колли знала это слишком хорошо. Несколько лет назад она потеряла золотое колье — очень ценное само по себе колье было, к тому же, и фамильной реликвией. Обыскали тогда весь дом, заглянули в каждый уголок, но колье так и не нашлось. Она очень дорожила этим колье, понимала прекрасно его ценность. Однако до сих пор не могла его найти. С другой стороны, у Норы не было оснований думать, что кольцо имеет вообще какую-либо ценность. Если Джилли считала камень стекляшкой, то логично предположить, что того же мнения была и горничная. Кроме того, это был очень большой камень, который мог мешать, если носить его все время на пальце. Выполняя свою работу, Нора могла снять кольцо, оставить где-нибудь и забыть о нем совершенно.
   Или, еще хуже, на дилижанс могли напасть бандиты — такие вещи случаются, даже и в наши дни. Что, если дилижанс остановили на дороге, а беспомощные пассажиры были ограблены, и у них забрали все, деньги и бриллианты? Представив себе такую картину, Колли совсем испугалась. Она очень хотела, чтобы алмаз Брэдфордов был сейчас у нее в руках. Нет! В руках Итана Брэдфорда. В конце концов, алмаз принадлежал Итану, и камень стоил, конечно, целое состояние. Колли сильно сжала кулаки, чтобы не тряслись руки, и напряженно думала, как ей быть. Что, если кольцо действительно пропало — уже навсегда? Собственно говоря, она знала, что будет в таком случае. Ее отец должен будет заплатить за ущерб, нанесенный семье Брэдфордов. Конечно, Итан не подаст на нее в суд. Колли уже знала характер Итана. Она понимала — тогда Итан заговорил о суде только потому, что сильно разозлился. И он, конечно, простит ее. Но его прощение ни в коей мере не устроит сэра Уилфрида. Настоящий джентльмен, отец не захочет быть в долгу.
   Колли с трудом проглотила горький комок в горле. У сэра Уилфрида никогда не было проблем, но его имение слишком маленькое, чтобы покрыть стоимость алмаза. Это будет тяжелый удар. Ее успокаивало лишь то, что Итан во время поездки вообще не говорил про алмаз. Хотя это было довольно странно! Ведь он собирался расспросить ее об этом еще вчера. Колли не догадывалась о причинах такого молчания. Но тем не менее она была благодарна Итану.
   А Итан чувствовал, что Колли очень расстроена и хотел бы услышать от нее, в чем дело, почему она так печальна. Во всем этом было что-то большее, чем просто неудачная поездка. Служанка уже уехала? Разумеется, это не самое главное. Но Итан видел, что Колли очень хотела с ней поговорить — и о чем-то весьма важном. Конечно, думал он, Колли должна знать, что он обязательно поможет ей. Ей стоит только сказать, намекнуть.
   Но в том-то и дело, что она не говорила ничего. Она сидела молча, сложив руки на коленях и гордо подняв подбородок. Она не просила о помощи. Итану не оставалось ничего другого, как вести беседу на отвлеченные темы. Колли отвечала вежливо, но коротко — так непривычно по сравнению с тем оживлением, в котором она находилась совсем еще недавно. Итан предложил ей пообедать в гостинице недалеко от Уимблдона, но она не захотела останавливаться. У нее был такой потерянный вид, что Итан сразу понял: она желает побыстрее очутиться в городе. Тогда он пустил лошадей вскачь, и они галопом промчались весь остаток пути. Уже через час прибыли в отель «Грийон».
   Итан бросил поводья груму и помог Колли выйти из коляски. Надеясь, что Колли все-таки скажет о своих волнениях, Итан прошел с ней в холл. Здесь было почти пусто.
   Они стали подниматься по лестнице. Звуки шагов приглушал толстый ковер, и в этой тишине особенно ощущалось молчание Колли. Перед дверью номера Итан взял Колли за руку, не желая отпускать.
   Он сказал очень мягко:
   — Я бы хотел, чтобы вы мне сказали, почему вы так несчастны, мой маленький Синий чулок?
   Колли не поднимала глаза.
   — Все хорошо, — сказала она, — поверьте, сэр.
   Он не мог настаивать, а просто сжал ее руку в своих ладонях. Даже через перчатку он чувствовал, как холодна эта рука и как дрожат ее пальцы.
   — Я не требую, чтобы вы мне все сказали, Колли. Но если вам нужен друг, то, прошу вас, распоряжайтесь мной как вам угодно.
   Она по-прежнему не смотрела на него.
   Итан нежно поднял ее подбородок и заглянул в глаза. И такие грустные были эти глаза, что он замер. Что-то внутри него тут же отозвалось на призыв ее дрожащих мягких пальцев и сочных губ. Он был околдован близостью с ней. И в нем вспыхнуло желание защитить ее от всех жизненных невзгод. Он едва удерживался от желания схватить Колли и крепко сжать в своих объятиях. Как мог, он пытался контролировать эти желания. И сказал со всей честностью:
   — Если вы сможете довериться мне, то, обещаю, я сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть прекрасную улыбку на ваши губы.
   — Итан, я…
   Ее голос оборвался. Но Итану не требовались больше слова, и он обнял ее за талию.
   К сожалению, в это время дверь номера распахнулась настежь. Колли моментально вырвалась из его объятий. Он нехотя ее отпустил.
   — Лорд Реймонд! — воскликнула мисс Джимми Соммс.
   Она явно была удивлена, увидев его здесь, прямо за дверью.
   — Приятная встреча, мисс Джилли, — сказал Итан. Он взял ее руку и поднес к губам, чтобы отвлечь внимание, пока Колли сможет прийти в себя.
   — Поверьте, — сказал он, — я бы очень хотел высказать комплимент по поводу вашей шляпки. Совершенно очаровательно! И цвет очень подходит к вашим глазам. Такая же лазурь!
   — Собственно, это ляпис-лазурь, — сообщила Джилли, кокетливо улыбаясь. — Мои глаза не такие темные.
   Сзади раздались шаги, и она повернулась.
   — Мама, — сказала она, — тут Колли. Она вернулась. И лорд Реймонд с ней!
   Подошли леди Соммс и мисс Киттридж. После обмена любезностями леди Соммс сказала:
   — Мы как раз собрались прогуляться, моя дорогая. Но если ты хочешь предложить лорду Реймонду чего-нибудь выпить, то мы, конечно, отложим нашу прогулку.
   Итан посмотрел на Колли, чтобы угадать, как лучше ответить. Она опустила ресницы, и он расценил это как отказ. Тогда Итан повернулся к леди Соммс и произнес:
   — Я бы не хотел задерживать вашу экскурсию, мэм. И я убежден, что мисс Соммс очень устала от нашей поездки. Хотя это было великолепно.
   — Да, великолепно! — повторила Колли, заставив себя улыбнуться.
   Не зная о волнении сестры, Джилли неожиданно заявила:
   — У меня есть отличная идея, лорд Реймонд. Если моя сестра так устала, то почему бы вам не прогуляться с нами? Мы обещали модистке, что зайдем на примерку, но после этого мы хотели съесть мороженое.
   Она смотрела на Итана и флиртовала с ним совершенно откровенно.
   — Я убеждена, что вам очень понравится примерка у модистки, милорд, — добавила она, сверкая широко открытыми голубыми глазами.
   Мисс Киттридж хихикнула.
   — Джилли, — предупредила леди Соммс, — веди себя прилично, пожалуйста. Мне хорошо известно, что лорду Реймонду не понравится такая наглость.
   Итан поклонился и поцеловал руку леди Соммс.
   — Уверяю вас, мэм, — сказал он, — мисс Джилли всегда прелестна, как все леди из вашей семьи.
   — А Нора здесь? — спросила Колли, удивив своим вопросом всех собравшихся.
   — Нет, — ответила мать. — Разве ты не встретила ее у миссис Киттридж?
   Колли покачала головой.
   — Она больше не нужна там, потому что дети выздоровели, и миссис Киттридж отослала ее обратно. Нора уехала утром на дилижансе. Я думала, что она уже здесь.
   — Ну ничего себе! — воскликнула Джилли. — Нора поступила очень плохо, что не пришла сразу в отель. Она мне нужна!
   Джилли вытянула руки, как бы приглашая всех посмотреть на слегка порванный рукав ее зеленого платья.
   — Видите? Горничная в отеле совсем не умеет шить!
   Рукав привлек внимание разве только мисс Киттридж. Посмотрев выразительно на свою младшую дочь, леди Соммс повернулась к старшей дочери, чтобы кое-что ей объяснить.
   Мы были в магазине все утро, искали розовые перчатки. Нора могла появиться в отеле, когда нас не было. Хотя нам никто не говорил, что она приезжала. Так как тетя не ходила с нами, а решила почитать, … возможно, она лучше знает ситуацию. И леди Соммс добавила:
   — Будем надеяться, потому что мы все очень расстроимся, если что-нибудь случилось с Норой.
   — Тетя Пет еще в библиотеке? — спросила у матери Колли.
   — Нет, — ответила леди Соммс. — Тетя Пет прилегла отдохнуть. Но она сказала, что хотела бы с тобой поговорить по очень важному делу.
   — Хорошо, — сказала Колли. — Я пойду к ней прямо сейчас.
   Колли подала Итану руку, поблагодарила его еще раз за помощь.
   — Мне было очень приятно, — заверил Итан. — Могу я зайти завтра и убедиться, что с вами все в порядке?
   Колли только смогла слегка кивнуть.
   — Вот это будет здорово! — ответила Джилли за сестру. — А пока мы прогуляемся немножко с вами, сэр. Хотя у вас, кажется, есть роскошное новенькое тильбюри?
   — Джилли! — снова одернула ее леди Соммс. — Прекрати эти разговоры немедленно!
   Итан не мог отказать в просьбе девушке. К тому же он думал, что Колли хочет, чтобы он поскорее ушел. Он проводил Джилли, мисс Киттридж и леди Соммс по лестнице, затем, дав Джилли налюбоваться тильбюри, уехал домой в Реймонд-хаус.
   А Колли, едва они все ушли, закрыла дверь номера, бросила сумочку на столик в гостиной и поспешила в спальню, которую занимали леди Соммс и мисс Монроуз. Может быть, тетя действительно знает, что случилось с Норой?
   — Тетя Пет! — позвала Колли, сначала постучав. — Ты не спишь?
   — Входи, дорогая, — ответила мисс Монроуз. — Я жду тебя уже давно.
   Колли открыла дверь и вошла в комнату. Мисс Монроуз сидела на постели, подложив под спину подушки. Потянувшись, мисс Монроуз потрогала рукой бант на своей шее.
   — Ты, может, удивляешься, почему я в моем возрасте ношу на шее бантики, — сказала тетя. — Но, как только увидишь одну вещь на этом бантике, ты поймешь мои предосторожности.
   Колли подошла ближе. Она моргнула и недоверчиво посмотрела на огромный бриллиант, который висел на ленте.
   — О, тетя! — воскликнула она. — Пожалуйста, скажи мне, что это не сон. Неужели… это… Неужели… Но, конечно же, это он!
   Закончив с восторженными и слегка бестолковыми восклицаниями, Колли уселась с краю на кровати и закрыла лицо ладонями.
   — О, тетя, — вздохнула снова Колли и заплакала от счастья.
   — Ну что ты, девочка моя, — сказала ласково мисс Монроуз.
   Она взяла руку Колли и положила обручальное кольцо ей на ладонь.
   — Наконец-то мы нашли этот алмаз, — сказала мисс Монроуз. — Теперь можно успокоиться.
   Колли громко всхлипнула.
   — Ты не представляешь, как я испугалась. Я боялась, что алмаз совсем потерялся, навсегда! О, как я счастлива!
   Мисс Монроуз погладила племянницу по голове, бормоча какие-то успокаивающие слова.
   Когда рыдания Колли немного поутихли, пожилая леди сказала:
   — Это хорошо, что кольцо, наконец, нашлось, а то, как я чувствовала, вся моя постель была бы в слезах, вернись Нора с пустыми руками. Или, точнее сказать, с пустыми пальцами.
   Колли рассмеялась сквозь слезы над шуткой тети, вскоре она и вовсе перестала плакать.
   — Мне все еще не верится, что кольцо у нас.
   Хотя слезы по-прежнему висели на ресницах и застилали ей глаза, Колли взглянула на кольцо, которое держала в руке. Алмаз, конечно, был не такой большой, как дверная ручка, но все равно его размеры впечатляли. Колли еще ни разу в жизни не видела ничего подобного.
   — Тебе он нравится, тетя Пет? — спросила Колли просто так.
   — Его следует почистить. Но это и в самом деле очень красивый камень. И я думаю, что любая леди, на которой остановит свое внимание лорд Реймонд, не будет возражать, даже если этот камень порвет ее чулки или перчатки.
   Это простое замечание вызвало опять потоки слез у Колли. Тогда мисс Монроуз продела ленту сквозь кольцо и завязала бант на шее племянницы.
   — А теперь, моя дорогая, когда мы нашли, наконец, этот алмаз, — сказала тетя Пет, — я предоставляю тебе самой решить, что с ним делать. И я прошу тебя, дай мне чуточку вздремнуть, потому что после таких приключений я нуждаюсь хотя бы в небольшом отдыхе.
   Колли крепко обняла тетю. Мисс Монроуз даже охнула.
   Она сказала:
   — Пожалей мои косточки, дорогая. Надеюсь, что они еще пригодятся мне хотя бы на два десятка лет.
   — Ни в коем случае, — ответила Колли. — Не меньше трех! Иначе, что же я буду делать без тебя, тетя Пет?
   — Пф-ф! — Щеки мисс Монроуз покраснели от удовольствия при этих словах. — Какая глупость! Пожалуйста, оставь меня в покое, моя милая. И найди какое-нибудь подходящее украшение для Норы. Она честная девушка и сразу отдала алмаз. Думаю, она заслуживает награды.
   — Ты умница, тетя Пет. Я поищу прямо сейчас что-нибудь в своей шкатулке. Где Нора?
   — Я отослала ее наверх в комнату для прислуги. Нора очень устала, ухаживая за детьми миссис Киттридж, поэтому было бы неправильно сразу же отдавать ее на растерзание нашей Джилли.
   — Ты всегда знаешь, как сделать правильно.
   Но мисс Монроуз уже не слышала этот комплимент, потому что закрыла глаза и крепко уснула. Колли послала ей воздушный поцелуй и на цыпочках вышла из комнаты.
   Она прошла в свою спальню, отыскала портативный пюпитр сестры, откуда достала лист веленевой бумаги и перо. Подумав минуту или две, Колли быстро сочинила письмо лорду Реймонду:
   «Итан, я возвращаю вам обручальное кольцо. Вы были очень добры ко мне и терпеливы, и я благодарю вас за все.
   Когда в следующий раз ваше кольцо окажется на пальце у леди, пусть она будет более достойна этого, чем предыдущая особа.
   Наверное, я уже никогда не увижу вас снова, , потому что завтра мы с тетей возвращаемся в деревню.
   Adieux».
   Она подписала письмо только инициалами. Пока сохли чернила, Колли положила пюпитр обратно под кровать — Джилли, очевидно, считала, что там ему и место. Она поискала, во что бы можно было положить кольцо, и остановилась на коробке из-под перчаток, которая лежала на туалетном столике. Бросив розовые перчатки на кровать, Колли тщательно завернула кольцо в шелковую китайскую бумагу, затем положила письмо и кольцо в коробку, обвязав ее широкой атласной лентой. Вернувшись в гостиную, она вызвала лакея и велела ему отнести коробку лорду Реймонду на Гросвенор-сквер. Колли хотела лично вернуть кольцо, но об этом, конечно, не могло быть и речи. Появиться у дверей дома холостого мужчины?! Это все равно, что поправить подвязку для чулок на глазах у прохожих. Просто скандал! Не только ее репутация будет испорчена, но и шансы Джилли на успех в этом сезоне, конечно, рухнут. А это было очень просто — звонком вызвать лакея и отдать пакет. Но не так просто было остановить слезы, навернувшиеся сразу на глаза, едва только она подумала, что Итан, получив свой алмаз, уже никогда к ней больше не придет и вообще ее забудет. Колли чувствовала страшную пустоту. Мысль, что она никогда больше не увидит прекрасное лицо Итана, была невыносима. Обещая себе, что не будет больше плакать, Колли бросилась на постель и залилась слезами.
 
   Покинув отель «Грийон», Итан приехал в Реймонд-хаус. Не успел он бросить поводья груму, как дверь дома распахнулась.
   — Милорд, — сказал взволновано дворецкий, — наконец-то вы приехали.
   — Что случилось, Ярдли? — спросил Итан.
   — Ничего страшного, милорд. — Дворецкий держал серебряный поднос, на котором лежало письмо с правительственной печатью. — Это письмо пришло час назад, милорд. Мне держать ваше тильбюри наготове?
   Узнав печать, Итан быстро открыл письмо и пробежал глазами страницу.
   — Это от лорда Ливерпуля, — сказал Итан и положил письмо обратно на поднос. — Граф уделил мне час своего времени, чтобы обсудить последнее постановление, касающееся образования. Мне обходимо переодеться.
   — У мистера Норбриджа все готово, милорд, — сказал дворецкий.
   Итан довольно кивнул. Он взбежал по лестнице, прыгая через две ступеньки. Оглянувшись, сказал: