— Что вы сделали с моей сестрой? — Воинственный тон заставил Кортни понять, что мальчик выпил не все молоко с успокоительным, которое он им дал перед нежданным приездом этих идиотов.
   — Она спит.
   — Отпустите нас домой. Мы хотим домой. Вы мне не нравитесь. Я сказал папе, что вы не нравитесь мне, и тетя Дороти была здесь, а вы спрятали нас.
   Кортни поднял правую руку, сжал кулак и ударил Майкла по щеке. Мальчик отпрянул от боли и вдруг выскользнул из его хватки. Кортни потянулся за ним, потерял равновесие и тяжело рухнул на кровать. Его губы коснулись спутанных золотых волос Мисси, и на миг он отвлекся. Собравшись с силами, он перевернулся, вскочил на ноги и весь подобрался, чтобы броситься на Майкла. Но Майкл пятился к выходу. В следующую секунду он проворно открыл дверь и ринулся через примыкающую гостиную.
   Кортни бросился за ним, вспомнив, что не запер квартиру. Он не хотел, чтобы Дороти слышала, как щелкает замок.
   Майкл распахнул дверь и бросился к лестнице. Его ботинки гулко стучали по ступеням. Двигался он быстро — худенькая тень, мчащаяся в спасительный мрак третьего этажа. Кортни бежал следом, но в спешке потерял равновесие и упал. Прогрохотав вниз шесть ступеней, он схватился за толстые деревянные перила и остановился. Тряся головой, он поднялся. Правую лодыжку пронзила острая боль. Ему надо убедиться, что дверь на кухню заперта.
   Шаги стихли. Наверное, мальчик спрятался в одной из спален третьего этажа, но у него куча времени на поиски. Сначала проверить дверь на кухне. Окна — не проблема. Все они заперты на двойной замок, да и рамы слишком тяжелые. Двойной замок на парадной двери слишком высоко, ребенку ни за что до него не дотянуться. Он просто запрет дверь на кухне, а потом примется искать мальчика — комната за комнатой. Он будет звать его и предупреждать. Мальчик напуган. В его глазах страх и недоверие. Так он особенно похож на Нэнси. О, это восхитительно! Он даже не ожидал. Но надо торопиться. Он должен убедиться, что мальчик не сможет выбраться из дома.
   — Я сейчас вернусь, Майкл! — закричал он. — Я найду тебя. Ты очень плохой мальчик. Тебя нужно наказать. Майкл. Ты слышишь меня?
   Ему показалось, что в спальне справа раздался шум, и, хромая, бросился туда. Но комната оказалась пуста. Может, мальчик перебежал коридор и спустился по парадной лестнице? Запаниковав, Кортни неуклюже преодолел два оставшихся пролета. Волны бились о камни. Он бросился к двери на кухне. Именно через эту дверь он всегда входил и выходил. Двойного замка здесь нет, зато есть высокая задвижка. Он дышал часто и тяжело. Толстыми дрожащими пальцами он задвинул засов. Потом подтащил тяжелый деревянный кухонный стул и подпер им ручку. Мальчику его не отодвинуть. А другого выхода из дома нет.
   Разыгрался такой сильный шторм, что день почти померк. Кортни включил верхний свет, но лампочки замерцали и погасли. Наверное, ветром порвало несколько проводов, догадался Кортни. Так будет труднее найти мальчика. Верхние спальни полностью меблированы. И там глубокие шкафы и серванты, в которых он мог спрятаться. Кортни в ярости прикусил губу, взял со стола фонарь и, чиркнув спичкой, поджег фитиль. Стекло было красным, и огонек отбрасывал жуткие красноватые отблески на каминную доску, потускневший деревянный пол и балочный потолок. Ветер скрипел ставнями. Кортни закричал:
   — Майкл! Не бойся, Майкл. Я больше не сержусь. Выходи, я отвезу тебя домой к маме.

18

   Возможности шантажировать Нэнси Хармон Роб Леглер ждал более шести лет — с того самого дня, как, тщательно уничтожив приказ лететь во Вьетнам, он сел на самолет в Канаду. Все эти годы он проработал на ферме близ Галифакса. Это была единственная работа, которую он смог найти, и он ненавидел ее. Ни минуты он не жалел о решении сбежать из армии. А кому хочется поехать в грязную опасную дыру и получить пулю от шайки недоростков? Он — пас.
   Он работал на ферме в Канаде только потому, что не видел другого выхода. Он покинул Сан-Франциско с шестьюдесятью долларами в кармане. Если он вернется домой, его бросят в тюрьму за дезертирство, а это не входит в его планы на жизнь. Ему нужны бабки, чтобы куда-нибудь смыться. Например, в Аргентину. Он не из тех тысяч дезертиров, которые пробирались обратно в Штаты с поддельными документами. Благодаря окаянному делу Хармон, за ним охотится полиция.
   Если бы это осуждение не аннулировали, то дело бы закрыли. Но этот ублюдочный окружной прокурор сказал, что потратит еще лет двадцать своей жизни, а все равно привлечет Нэнси Хармон к суду за убийство детей. А Роб был свидетелем — свидетелем, который мог предоставить мотив.
   Роб не мог допустить, чтобы это снова произошло. И так в прошлый раз прокурор заявил присяжным, что причина убийства не только в том, что Нэнси Хармон, мол, хотела избавиться от своей семьи.
   — Возможно, она влюбилась, — сказал он. — Нэнси Хармон — очень привлекательная молодая женщина, которая с восемнадцати лет замужем за мужчиной старше себя. Ее жизни могут позавидовать многие молодые женщины. Преданность профессора Хармона молодой жене и семье — пример для общества. Но счастлива ли сама Нэнси? Нет. Когда ее муж присылает студента, чтобы ей не пришлось мерзнуть ни часа, что она делает? Она следует за ним по пятам, настаивает, чтобы он выпил кофе, говорит, что приятно поговорить с кем-то молодым… говорит, что должна уйти… страстно отвечает на его ухаживания… а потом, когда он заявляет, что «воспитание детей не входит в его планы», она преспокойно обещает, что ее детей скоро задушат… Итак, дамы и господа присяжные, я презираю Роба Леглера. Я считаю, что он играл с этой глупой молодой женщиной. И я ни на секунду не сомневаюсь, что их порочная страсть зашла дальше нескольких поцелуев… Но я верю ему, когда он повторяет слова, сорвавшиеся с губ Нэнси Хармон и изобличающие ее вину.
   Да пошел он. Как только Роб вспоминал эту речь, у него начинало сосать под ложечкой от страха. Этот ублюдок отдал бы все, лишь бы выставить его соучастником убийства. И все потому, что он был в кабинете старого Хармона в тот день, когда его жена позвонила и сказала, что обогреватель сломался. Сам Роб обычно не предлагал свои услуги. Но нет на свете механизма, который он не мог бы починить. К тому же ребята говорили о том, какую куколку отхватил себе в жены этот противный старый зануда.
   Эти слухи и заставили его предложить свои услуги. Сначала Хармон отверг их, но, поняв, что мастера вызвать не удастся, согласился. Он сказал, что не хочет, чтобы жена везла детей в гостиницу. А именно на это она и намекнула.
   И Роб поехал. Все, что говорили о Нэнси Хармон, оказалось правдой. Она была настоящей красавицей. Но будто бы не знала об этом. Она была какой-то застенчивой… не уверенной в себе. Он приехал около полудня. Нэнси как раз кормила двоих маленьких детей, мальчика и девочку. Тихих таких детей. Она практически не обращала на него внимания, просто поблагодарила за то, что пришел, и повернулась обратно к малышам.
   Роб понял, что единственный способ привлечь ее внимание, — через детей. Он заговорил с ними. Роб умел быть обаятельным. И ему нравились девушки старше себя. Хотя Нэнси была ненамного старше. Но, с шестнадцати лет трахая жену соседа, он знал, что, если подружиться с детьми женщины, она сочтет тебя классным, и никакого чувства вины. Черт, Роб мог бы написать целую книгу по комплексу Электры.
   Через несколько минут он уже рассмешил детей и Нэнси, а потом предложил мальчику помогать ему. Как он и ожидал, девочка попросилась с ними, и Нэнси сказала, что тоже придет и будет следить, чтобы дети не мешали. С печкой не случилось ничего особенного — всего лишь засорился фильтр, — но он сказал, что нужно поменять одну деталь. Конечно, он может починить и так, но лучше вернется и сделает все, как следует.
   В тот день он ушел быстро. Зачем зря огорчать старика Хармона? И отправился прямиком в его кабинет. Хармон был раздосадован и обеспокоен, но, увидев Роба, расплылся в улыбке.
   — Так скоро? Вы, должно быть, ловкач. Или вы не смогли исправить?
   — Все работает. Но нужна новая деталь, сэр, которую я с радостью достану. Маленькая штуковина. Если вы позвоните в службу, вам столько еще навесят! А я могу достать ее за пару баксов. Буду рад помочь.
   Хармон, конечно, купился на это. Вероятно, обрадовался, что сэкономит. А Роб вернулся на следующий день, потом еще. Хармон предупреждал, что его жена очень нервная, много отдыхает и «пожалуйста, не попадайтесь ей на глаза». Но Роб вовсе не счел ее нервной. Скорее робкой и пугливой. Он разговорил ее. Она рассказала, что после смерти матери пережила нервный срыв.
   — Я была ужасно подавлена. Но мне уже лучше. Я даже перестала принимать большинство лекарств. Муж не знает об этом. Иначе разозлится. Но без них я чувствую себя лучше.
   Роб сказал ей, какая она красивая, — вроде как прощупывал почву. Похоже, она окажется легкой добычей. Судя по всему, она здорово заскучала со старым Хармоном и не находила себе места. Он предложил ей больше выходить в свет. Она ответила:
   — Муж не любит компаний. В конце дня он не хочет никого видеть, особенно после всех студентов, с которыми приходится общаться днем.
   Вот тогда он и решил к ней подмазаться. На утро, когда исчезли дети Хармонов, у Роба имелось железное алиби. Он был в классе с шестью другими студентами. Но прокурор пообещал, что, если найдет хоть одно доказательство, которое поможет обвинить Роба в соучастии, он сделает это с превеликим удовольствием. Роб нанял адвоката. Не на шутку перетрусив, он не хотел, чтобы окружной прокурор копался в его биографии и разузнал о том, что его имя всплывало в Куперстауне, на судебном процессе по установлению отцовства. Адвокат предложил ему занять следующую позицию: он, Роб Леглер, — уважаемый студент выдающегося профессора, жаждал оказать ему услугу, старался избегать его жены, но она преследовала его. Он не принимал всерьез ее слова о том, что детей задушат. На самом деле он и сам подумывал, что она просто нервная и больная — как и предупреждал профессор. Но в суде все вышло не так.
   — Вас влекло к этой молодой женщине? — вкрадчиво спросил прокурор.
   Роб взглянул на Нэнси. Она сидела на скамье подсудимых рядом со своим адвокатом и смотрела на него пустыми невидящими глазами.
   — Я об этом не думал, сэр, — ответил он. — Для меня миссис Хармон — жена учителя, которым я восхищался. Я просто хотел починить обогреватель и вернуться к себе. Мне надо было написать доклад, к тому же больная женщина с двумя детьми — просто не мое. — Именно на это уточнение, на эту треклятую фразу прокурор и набросился. К концу своего выступления Роб уже обливался потом.
   Да, он слышал, что жена профессора — красотка… Нет, обычно он не предлагал свою помощь… да, ему было интересно взглянуть на нее… да, он пытался ухаживать за ней…
   — Но на этом все и закончилось! — закричал Роб с места дачи показаний. — В колледже две тысячи студентов, мне не нужны проблемы! — Потом он признал, что сказал Нэнси, будто она завела его и он не прочь с ней переспать.
   Прокурор смерил его презрительным взглядом и зачитал справку, как Роба избил разъяренный муж — в Куперстауне, когда его имя всплыло в судебном разбирательстве по установлению отцовства.
   Окружной прокурор продолжал:
   — Этот донжуан не был простым добровольцем. Он отправился в этот дом, чтобы оценить достоинства прекрасной молодой женщины, о которой рассказывали дружки. Он из кожи вон лез, чтобы ее очаровать. И это ему удалось. Даже в самых смелых мечтах он не мог представить, что все так получится. Дамы и господа присяжные, я не намекаю, что Роб Леглер участвовал в убийстве детей. По крайней мере, в юридическом смысле. Но я убежден, что морально, перед Богом, он виновен. Он намекнул этой доверчивой, неблагодарной молодой женщине, что он — а я использую его же слова — «переспал бы с ней», будь она свободна, и она выбрала свободу, которая противоречит основным инстинктам человека. Она убила своих детей, чтобы они ей не мешали.
   После того как Нэнси Хармон приговорили к смерти в газовой камере, профессор Хармон покончил жизнь самоубийством. Он приехал на машине к тому же пляжу, где нашли труп одного из детей, и оставил ее у берега. На руле нашли записку, в которой говорилось, что во всем виноват только он. Он должен был понять, как больна его жена, и забрать у нее детей. Он несет ответственность за их смерти и ее действия. «Я играл в бога, — писал он. — Я любил ее так сильно, что искренне думал, будто смогу ее исцелить. Я думал, что воспитание детей отвлечет ее от смерти матери. Я думал, что любовь и забота вылечат ее, но ошибся, я затеял дело, которое оказалось мне не по силам. Прости меня, Нэнси».
   Когда приговор аннулировали, в зале суда не раздался гул одобрения. Это случилось потому, что в баре подслушали, как две женщины-присяжные обсуждают процесс и утверждают, что Нэнси виновна. Но к тому времени, как назначили новый суд, Роб Леглер окончил колледж, был призван в армию, получил приказ во Вьетнам и сбежал. Без него окружной прокурор лишился доказательств и был вынужден отпустить Нэнси — но поклялся, что снова привлечет ее к суду в тот день, как сцапает Роба.
   Живя в Канаде, Роб часто думал об этом суде. Что-то не нравилось ему во всей этой ситуации. Он не считал Нэнси Хармон убийцей. В суде она казалась легкой мишенью. Даже Хармон ей не помог — сломался на месте дачи показаний, хотя должен был разглагольствовать о том, какая она хорошая мать.
   В Канаде Роб стал чем-то вроде знаменитости среди дезертиров, с которыми он общался и которым рассказал о процессе. Они спрашивали о Нэнси, и Роб поведал им, какая она была красотка… даже намекнул, что и ему кое-что перепало. Показал им газетные вырезки суда и фотографии Нэнси.
   Еще он сказал, что у нее водятся денежки, — на суде выяснилось, что семья оставила ей больше ста пятидесяти тысяч. Вот он и подумал, что, если бы удалось ее найти, он бы занял у нее немного бабок и сбежал в Аргентину.
   Наконец ему представилась такая возможность. Один из его приятелей, Джим Эллис, который знал о его участии в деле Хармон, тайком отправился навестить мать, у которой была последняя стадия рака. Мать жила в Бостоне, но, так как ФБР следило за домом в надежде подцепить Джима, она встретилась с ним на Кейп-Коде, в коттедже на озере Маушоп. Вернувшись в Канаду, Джим лопался от новостей. Он спросил Роба, что ему перепадет, если он скажет, где найти Нэнси Хармон.
   Роб был настроен скептически, пока не увидел фотографию Нэнси, которую Джимми умудрился сделать на пляже. Ее нельзя было не узнать. Джим даже навел справки и выяснил, что ее муж — довольно удачливый предприниматель. Они заключили сделку. Роб увидится с Нэнси. Скажет ей, что, если она даст ему пятьдесят тысяч долларов, он сбежит в Аргентину и ей больше не придется беспокоиться о том, что он будет свидетельствовать против нее. Роб рассчитывал, что она пойдет на это — особенно теперь, когда она второй раз вышла замуж и родила детей. Не такая уж и дорогая плата за уверенность, что ее снова не притащат в Калифорнию и не станут судить.
   Джим потребовал двадцать пять процентов. Пока Роб встречается с Нэнси, он раздобудет липовые канадские паспорта, документы и билеты в Аргентину. За определенную цену можно купить даже это.
   Они тщательно все распланировали. Роб ухитрился арендовать машину у американца, который учился в Канаде, сбрил бороду и обрезал волосы. Джим предупредил его, что, если выглядишь как хиппи, каждый проклятый коп в этих паршивых городишках Новой Англии так и норовит проверить тебя радаром.
   Роб решил ехать прямиком из Галифакса. Чем меньше времени он проведет в Штатах, тем меньше шансов, что его подцепят. Свое прибытие на Кейп он наметил на раннее утро. Джим выяснил, что муж Нэнси всегда открывает офис в половине десятого, значит, около ее дома Робу надо очутиться в районе десяти. Джим нарисовал карту улицы, включая подъездную дорожку через лес. Там можно спрятать машину.
   Не успел Роб добраться до Кейпа, как у него кончился бензин. Вот почему он съехал в Хайаннис, чтобы заправиться. Джим сказал ему, что там всегда уйма туристов и его вряд ли заметят. Всю дорогу Роб нервничал и никак не мог решить, стоит ли предлагать сделку Нэнси и ее мужу. Тот ведь все равно заметит, что пропала кругленькая сумма. Но что, если этот тип вызовет полицию? Роба обвинят в дезертирстве и шантаже. Нет, лучше поговорить только с Нэнси. Она ведь еще не забыла, каково это — сидеть на скамье подсудимых.
   Служащий заправки оказался очень усердным. Все проверил. Вымыл окна, накачал шины, хотя его даже не просили. Вот почему Роб расслабился. Пока он оплачивал счет, служащий поинтересовался, не приехал ли он на рыбалку. Тут Роб и сболтнул, что на самом деле охотится — едет в Адамс-порт к старой подружке, которая вряд ли окажется ему рада. Потом, проклиная свою разговорчивость, он сделал ноги и остановился позавтракать в ближайшей закусочной.
   Роб въехал в Адамс-порт без четверти десять. Медленно прокатившись по городу с картой Джима, он получил представление о расположении владений Элдриджей, но все равно чуть не проскочил грунтовую дорогу за их домом. Он понял это, когда притормозил из-за старого «Форда», который как раз с нее и выезжал. Сдав назад, он свернул на грунтовую дорогу, припарковал машину и двинулся к черному ходу. В этот момент она и выбежала на улицу как сумасшедшая, выкрикивая имена детей. Но Питер и Лиза давно умерли! Он прокрался за нею через лес до озера и увидел, как она бросилась в воду. Роб уже собирался кинуться за ней, но она вылезла на берег и упала на песок. Он знал, что она смотрит в его сторону. Он не был уверен, видит ли она его, но точно знал, что надо выбираться оттуда. Он не хотел ни во что впутываться.
   Сев в машину, он немного поостыл. Может, Нэнси стала алкоголичкой? Если она все еще зовет мертвых детей, значит, будет рада его предложению — так ей не придется волноваться о новом суде. Он решил остановиться в Адамс-порте и увидеться с нею на следующий день.
   В мотеле Роб быстро лег в постель и заснул. Поздно вечером он проснулся и сразу включил телевизор, чтобы посмотреть новости. Экран засветился как раз вовремя: он увидел собственную фотографию и услышал голос комментатора, рассказывавшего о пропавшем свидетеле в деле об убийстве Хармон. Застыв, Роб прослушал краткое описание пропажи детей Элдриджей. Впервые в жизни он почувствовал себя в ловушке. Теперь, сбрив бороду и обрезав волосы, он выглядел точно так же, как и на старой фотографии.
   Если Нэнси Элдридж действительно убила новых детей, кто поверит, что он не имеет к этому отношения? Должно быть, трагедия произошла прямо перед тем, как он приехал сюда. Роб подумал о старом универсале, который выехал с грунтовой дороги у него перед носом. Массачусетские номера, первые две цифры 8-6… Крупный мужик за рулем.
   Но он не может сказать об этом, даже если его поймают. Нельзя признаваться, что он в это утро был у дома Элдриджей. Кто поверит ему, если он скажет правду? Инстинкт самосохранения подсказывал Робу Леглеру сматываться с Кейп-Кода, и уж точно не в ярко-красном «додже», который искал каждый коп в округе.
   Он собрал сумку и выскользнул из черного хода мотеля. Рядом с «Доджем» стоял «Фольксваген» — «жук». В окно он заметил парочку, которая из него вышла. Они приехали перед тем, как он включил телевизор, и, если он хоть что-нибудь смыслит в таких делах, остановятся здесь на пару часиков. Больше на улице никого не было — мало кто отваживался высунуться под мокрый снег и ветер.
   Роб открыл капот «Фольксвагена», соединил несколько проводов и отъехал. По шоссе 6А он поедет к мосту. Если повезет, через полчаса он свалит с Кейпа.
   Через шесть минут он проехал на красный свет. А тридцать секунд спустя он взглянул в зеркало заднего вида и увидел в нем красную мигалку. За ним гналась полицейская машина. Он хотел было сдаться, но потребность бежать одержала верх. Свернув за угол, Роб открыл дверцу, подпер педаль газа чемоданом и выпрыгнул. Он исчез в лесистой местности за старинными колониальными домами, а полицейская машина с визжащей сиреной продолжила погоню за «Фольксвагеном», несущимся под горку.

19

   Бросившись вниз по лестнице, Майкл был уверен, что мистер Пэрриш поймает его. Но потом он услышал жуткий глухой грохот, означавший, что мистер Пэрриш упал. Майкл понимал, что если он хочет убежать, то не должен шуметь. Он еще помнил время, когда мама велела снять ковер с лестницы у них дома. «Пока не осядут новые ступени, вы, ребята, будете играть в новую игру, — сказала она. — Игра называется „Ходи, как нормальный человек“». Майкл и Мисси спускались с лестницы на цыпочках, держась за перила. Вскоре они так наловчились, что бесшумно прокрадывались вниз и пугали друг друга. Вот и теперь Майкл бесшумно скользнул на первый этаж. Он слышал, как мистер Пэрриш выкрикивал его имя и говорил, что найдет его.
   Он знал, что должен выбраться из дома. Потом надо сбежать вниз по петляющей дороге. Там будет длинная дорога, она ведет к магазину Уиггинса. Майкл еще не решил, пойдет он в магазин Уиггинса или пробежит мимо него через шоссе 6А и помчится к своему дому. Он должен найти папу и привести его за Мисси.
   Вчера в магазине Уиггинса он сказал папе, что ему не нравится мистер Пэрриш. Теперь он боялся его. Майкла душил страх. Мистер Пэрриш — плохой человек. Вот почему он связал их и спрятал в шкафу. Вот почему Мисси была так напугана, что не могла проснуться. Майкл попытался прикоснуться к Мисси в шкафу. Он знал, что ей страшно. Но не мог освободить руки. За дверью раздавался голос тети Дороти. Но она не спрашивала про них. Она была там и не догадалась, что они совсем рядом. Он рассердился, что тетя Дороти не поняла, как нужна им. Она должна была догадаться.
   Становилось темно. Майкл почти ничего не видел. У основания лестницы он в нерешительности огляделся, потом бросился в заднюю часть дома. Вот и кухня. Здесь есть дверь на улицу. Он кинулся к ней и схватился за ручку. Он уже собирался повернуть замок, как услышал приближающиеся шаги. Мистер Пэрриш. Колени задрожали. Если дверь не откроется, мистер Пэрриш схватит его. Быстро и бесшумно Майкл выскочил из кухни, прошмыгнул через узкий коридор и юркнул в маленькую заднюю гостиную. Он слышал, как мистер Пэрриш запирает кухонную дверь на задвижку. Он слышал, как он подтащил к ней стул. Свет в кухне зажегся, и Майкл съежился за массивным диваном. Даже сжавшись в комочек, он едва помешался между диваном и стеной. Пыль щекотала нос. Захотелось чихнуть. Свет на кухне и в коридоре вдруг погас, и дом погрузился в непроглядный мрак. Он услышал, как мистер Пэрриш ходит вокруг, чиркая спичкой.
   Через мгновение в кухне появилось красноватое сияние, и он услышал, как мистер Пэрриш зовет:
   — Не бойся, Майкл. Я больше не сержусь. Выходи, я отвезу тебя домой к маме.

20

   Расставшись с Дороти, Джон Крагопулос намеревался поехать в Нью-Йорк, но ему было как-то не по себе, к тому же болела голова, поэтому пятичасовое путешествие казалось невыносимым. Конечно, все дело в ужасной погоде, и страдания Дороти отчасти передались и ему. Она показала ему фотографию, которую носила в кошельке, и от мысли об этих чудесных детях, столкнувшихся с преступником, осталось неприятное ощущение под ложечкой.
   Но это невероятно, размышлял он. Вполне возможно, что дети просто убежали. Как вообще можно причинить зло ребенку? Джон подумал о своих двадцативосьмилетних сыновьях-близнецах. Один — пилот военно-воздушных сил, другой — архитектор. Прекрасные молодые люди. Гордость отца. Они будут жить еще долго после того, как родители уйдут. Они — часть его бессмертия. А если он потерял бы их, когда они были малышами…
   Джон ехал по шоссе 6А к материку. Впереди, справа от дороги, стоял привлекательный ресторанчик. Освещенная вывеска «Стейджвей» была гостеприимным маяком в вечернем мраке. Джон невольно свернул с шоссе и въехал на парковку. Было почти три часа, а ведь за целый день он съел лишь кусок тоста и выпил чашку кофе. Из-за плохой погоды поездка из Нью-Йорка так затянулась, что ему пришлось пропустить обед.
   Итак, прежде чем отправиться в долгий путь домой, Джон Крагопулос решил плотно поесть. И побеседовать с персоналом большого ресторана будет нелишним, размышлял он. Он может получить кое-какую деловую информацию.
   Одобрив сельский интерьер ресторана, Джон прошел к бару. Клиентов не было, но это не так уж необычно для такого городка, ведь еще нет и пяти. Он заказал «Чивас Регал» со льдом, а когда бармен принес бокал, спросил, можно ли что-нибудь поесть.
   — Пожалуйста. — Бармену было около сорока, у него были темные волосы и огромные бакенбарды. Джону понравились и его приветливость, и безупречная чистота бара. Появилось меню.
   — Если вы хотите бифштекс, у нас есть отличный специальный филей. Кухня закрыта с половины третьего до пяти, но если вы не против поесть прямо здесь…
   — Не против, — Джон заказал бифштекс с кровью и зеленый салат. Виски согрело его, и стало веселее. — Вы делаете отличные напитки, — похвалил он.
   — Чтобы смешивать виски со льдом, нужен настоящий талант, — улыбнулся бармен.
   — Я сам в этом бизнесе. Ну, вы понимаете. — Джон решил быть откровенным. — Я подумываю купить дом, который называют Дозорной Вышкой, — хочу открыть в нем ресторан. Что скажете как профессионал?
   Бармен многозначительно кивнул:
   — Годится. Можно сделать первоклассный ресторан. Дела у нас идут отлично, но клиенты — сплошняком средний класс. Семьи с детьми. Дамочки на пенсии. Туристы, которые идут на пляж или в антикварные магазины. Мы прямо на главной улице. Но Дозорная Вышка, выходящая на залив… приятная обстановка, хорошая выпивка, интересное меню… Будете заколачивать большие бабки, а от клиентов отбоя не будет.